Мена сжала обе руки Фары.

— По прибытии я нашла ее в трауре и в заботе о пятерых сиротах. Сначала я, конечно, была удивлена, но подумала, что смерть ее мужа смягчила ее и что она пытается сделать благое дело. Однако чем дольше я там оставалась, тем очевиднее становилось, что мальчиков били, что их удержали в поместье против их воли.

— Боже, Блэквелл, понимаешь, что это значит? — Кристофер обернулся к Дориану, который изумленно покачивал головой.

— Это мальчики, которых ищет Морли, Терстон взял их, и его жена об этом знала. — Блэквелл задумчиво потер подбородок.

Мена кивнула, ее глаза снова наполнились слезами.

— Боюсь, все гораздо хуже, чем вы думаете.

Кристофер встревоженно посмотрел на нее, лихорадочно соображая.

— Что вы имеете в виду?

— Никогда прежде не видела ее такой. Никогда бы не поверила, если бы не увидела все своими глазами, если бы она во всем мне не призналась. И даже с какой-то гордостью. Как будто поступила правильно. — Слезы покатились по щекам и закапали с подбородка Мены, но она, казалось, не спешила отпускать руки Фары, чтобы взять лежащий на коленях носовой платок. — Она заставляла тех бедных мальчиков соревноваться друг с другом. Постоянно им говорила, что выберет одного из них единственным наследником земель и состояния Терстона, а от остальных избавится.

От осознания этого ужаса в комнате повисла тишина. Это почувствовал даже Кристофер.

— Лорд Терстон был известный развратник. Эти дети, эти мальчики, они все были его… незаконными сыновьями от многочисленных любовниц. — Мена оглядела всех. — И понимаете, лорд и леди Нортуок, мистер Арджент, она убила их матерей. Не собственными руками, а наняла убийц, а бедных детей захватила и держала у себя.

Кристофер вспомнил, как вынул ключ из кармана леди Терстон. К тому времени, когда он оказался в комнате, кишки Фенвика были уже на ковре. Кэтрин Фенвик знала, что Доршоу убивал мужа, когда беспечно прогуливалась по солнечным улицам Сент-Джеймса?

— Леди Терстон заказала и убийство мужа? — прямо спросил он.

Мена замолчала, опустив взгляд.

— Мистер Арджент, жестокий и неверный муж порой просто невыносим, — сказала она чуть слышно, подтвердив то, что он уже подозревал. Что ее раны нанес муж, Гордон Сент-Винсент. — Если бы лорд Терстон был ее единственной жертвой, я, возможно, не приехала бы сюда… — Ее голос пресекся. — Но дети. Они были так напуганы. Я сделала вид, что ее полностью поддерживаю, и неделю назад вернулась в Лондон. Я обратилась бы в полицию раньше, но меня задержал муж. — Она осторожно коснулась раненого носа.

— Значит, леди Бенчли, вы уже рассказали все это старшему инспектору Морли? — уточнил Дориан.

Она кивала, слезы закапали с ее подбородка на колени.

— Сент-Винсенты… собираются узнать, что именно я сказала. Будут последствия. Но я никогда бы себе не простила, случись что с мальчиками. Никогда, если могла предотвратить.

— Мена, вы исключительно храбры, — утешительно погладила ее по спине Фара. — Вы так хорошо поступили. И мы, разумеется, поможем вам всем, чем можем.

— Леди Бенчли, простите, — склонился к ней Блэквелл. — Но если этим занялся Скотленд-Ярд, непонятно, зачем вы обратились к нам?

— Старший инспектор направил меня сюда и велел рассказать вам все, что я поведала ему. Он отправил полицейских за пропавшими мальчиками в Эссекс. Кэтрин сказала мне, что они все живы и здоровы. — Мена перевела взгляд своих редкостной красоты глаз с Арджента на Блэквелла. — Она сказала мне это лично, потому что сегодня утром вернулась в Лондон.

Кристофер вскочил, будто почуяв неладное.

— Она сказала, что ей надо заполучить еще одного мальчика. Того, который, как она считает, от нее ускользнул. Того, которого сам Терстон выбрал своим наследником. — Мена перевела дрожащее дыхание. — Боюсь, это означает, что есть еще одна любовница Фенвика, которую она собирается убить.

— Милли! — Арджент едва не бросился к ней прямо через стол. Зачем она потратила впустую так много времени, рассказывая всю чертову историю, когда самое главное состояло в том, что Милли могла быть в опасности?

— Я не уверена, сын это мисс Ли Кер или нет. Хотя после того, как сэр Морли велел мне ехать сюда, я начала подозревать…

— А где сейчас леди Терстон? — резко спросил он.

Мена вздрогнула.

— О-она была в нашем доме с моим мужем, когда я ускользнула. Я взяла наемный экипаж до Скотленд-Ярда, а потом сюда, все это уже больше часа тому назад.

— Мне срочно надо в театр.

Хотя Кристофер буквально вылетел из дома, ему показалось, что ноги словно налиты свинцом. Побежав, он мог не успеть. Рванув в конюшню, он постоянно напоминал себе, что не сможет добежать до Боу-стрит и так быстро, чтобы своевременно туда добраться.

Едва схватив поводья, он запрыгнул в седло и, дав шенкеля, бросил животное вперед во весь опор.

Он не знал, кого после смерти Доршоу леди Терстон наймет убийцей, но выпустит из него всю кровь до последней капли. А потом займется самой этой сукой.

— Милли, держись! — закричал он, глотая горький ночной ветер. — Я еду к тебе!

Глава тридцатая

Все приготовления к смерти заняли совсем немного времени.

Милли вздохнула и, расстегнув сценическое платье, позволила двум работницам сцены сунуть под корсет пакеты с теплым пурпурного цвета сиропом, поклявшись, что ее следующая героиня непременно доживет до конца пьесы.

И в этот миг за тяжелым темным занавесом ее поразило, насколько жизнь порой нестерпимо навязчива. Ей уже приходилось играть и брошенных возлюбленных, и коварных соблазнительниц, и, конечно, трагических героинь. Однако в этой блестящей постановке сошлись все три составляющих. Женщина, соблазнившая мужчину, влюбившаяся в него и растоптанная им. Искусство явно подражало жизни.

Играть ей почти не требовалось. Всего и оставалось, произнося строки Томаса Банкрофта, открыть на сцене перед всем Лондоном свое кровоточащее сердце. Успех представления она могла предсказать заранее. Никогда прежде не ощущала она такого отклика зала. Хотя пьеса была несколько мелодраматична, в ней было ровно столько чувственности, насилия и сентиментальности, чтобы никого не оставить равнодушным.

И теперь благодаря Кристоферу Ардженту Милли точно знала, что за эмоции стоят за каждым действием.

Запахнув и застегнув платье, она склонила голову к гримерше, чтобы та поправила ее прическу и чуть подкрасила губы. Боже, было жарче обычного. Она промокнула лоб платком.

— Для кого ты играешь сегодня? — спросила, приняв ужасающую позу, Джейн Гленн, комично замахиваясь ножом, которым ей предстояло убить Милли в последнем акте.

Милли удалось лишь слабо улыбнуться подруге.

— Честно говоря, сегодня я никого не выбрала.

У нее уже был мужчина, которому она адресовала свои слова. Мужчина с ледяными голубыми глазами и холодом в сердце. Достаточно было представить лицо Кристофера всякий раз, когда ей требовалось вызвать гнев, слезы или искушение.

Если бы так легко было вызвать его самого.

— Странно, — заметила Джейн. — У тебя что-нибудь с нашим симпатичным режиссером?

Милли усмехнулась.

— Значит, сначала я путалась с Риндом, а теперь с Банкрофтом? Боже, да я явно делаю светскую карьеру.

— Ладно, если ты не с ним, не против, если им займусь я? — Джейн и Милли уставились туда, где, обсуждая что-то с реквизитором, режиссер откинул со лба прядь шоколадного цвета волос.

— У меня нет видов на Томаса Банкрофта, — пожала плечами Милли, — или на любого другого мужчину, если уж на то пошло.

Казалось, через месяц с небольшим боль от потери Кристофера должна была бы притупиться. Больше не приходилось лихорадочно заполнять целые дни напролет работой и с трудом сдерживать слезы. В этом ей помогал Якоб, хотя ей становилось все труднее и труднее скрывать свою печаль от проницательного мальчика.

И она далеко не в первый раз подумала, увидит ли Кристофера вновь. И не был ли он всего лишь рыцарем в потускневших доспехах, в которого она случайно влюбилась посреди кошмара. Она все еще вглядывалась в тени, ища его рыжие волосы. И порой ей казалась, что она видела его.

— Милли, твоя реплика, — едва ли не вытолкнула ее на сцену Джейн, и Милли вовремя успела собраться, чтобы ступить в теплую волну огней рампы.

Слова роли она произносила предельно просто и бесхитростно. Для затаившей дыхание публики она была всего лишь отвергнутой капризным светом женщиной, отказывающейся смириться с унижением. Завоевавшей сердце женатого мужчины и отвергнутой им. Они ее любили. Прощали ей беззаконие соблазнения. Ей надо их безоговорочно пленить, прежде чем они ее лишатся.

Так выжимаются слезы. Так продаются билеты. Так покоряются сердца.

— Почему ты ушел? — сокрушенно погрузилась она в печаль одиночества после того, как мнимый любовник ее оставил.

«Кристофер, почему ты ушел?»

— Потому ли, что у тебя сердце, которое невозможно удержать? Или я не та женщина, которая на это способна?

В пьесе ей удалось. Однако соблазнительница оказалась под ударом. Все обернулось трагедий. Сейчас в роли отвергнутой жены — подлинной жертвы — с ножом явится Джейн и…

«Минутку, а что за сценой делает леди Терстон?»

И что у нее в руке?

Графиня вышла на сцену, у некоторых из зрителей перехватило дыхание. У кого-то от восторга, но только не у знавших леди Терстон аристократов, которые были в шоке. Великосветская дама — актриса? Это просто немыслимо.

За кулисами почти не было ни рабочих сцены, ни артистов.

В свете прожекторов сверкнул направленный на Милли револьвер леди Терстон.

На первый взгляд графиня походила на настоящую великосветскую матрону, но стоило ей приблизиться к Милли, как контраст сделался очевиден. Ее платье было в беспорядке, как будто она в нем спала. Прическа искусная, но волосы не в порядке, растрепаны.

Никаким художникам-костюмерам лучше не придумать.

— Насладилась, шлюха? — спросила, приближаясь к ней, леди Терстон, и ее глаза сверкали злобой и безумием. — Мой муж тебя обманул? Соблазнил? Или купил, как обычную проститутку?

Зрителей явственно передернуло от вопиющей вульгарности.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — промолвила шокированная Милли, подумав: «Почему никто ничего не делает? Разве не видно, что я в опасности? Что леди Терстон совершенно обезумела?»

— Он был из тех, кто верил в традицию, — ухмыльнулась леди Терстон. — В то, что жена для рождения наследников, а любовница — для любви. Думаешь, ты у него одна такая? Думаешь, у него таких не сотня? И что от них у него нет ублюдков?

Милли изо всех сил пыталась сдержаться.

— Это не то, что вы думаете, — сказала она, предостерегающе выставив руку. — Ваш муж любил мою…

— Заткнись, — зашипела леди Терстон. — Из твоих уст не желаю слушать никаких оправданий. Тебе конец. — Она подняла револьвер.

Отчаяние охватило Милли с такой силой, что она ощутила его физически. Она почувствовала себя брошенной. Опустошенной. Она безнадежно искала в темноте за занавесом кого-то, кто мог ее спасти. Никого не найдя, она повернулась к залу. Различимы были лишь зрители в первых рядах, и, взглянув на них, она смутно поняла, что все считают, будто это спектакль. Веера трепетали, как листья при приближении бури, руки прижимались к взволнованно вздымавшейся груди. Разряженная в шелка и бархат публика, затаив дыхание, наблюдала за разворачивающимся пред ней зрелищем.

Возможно, сегодня вечером они получат больше того, за что заплатили.

Боже, Милли вправду умрет перед сотнями зрителей? Станут ли они аплодировать, когда она будет истекать кровью на сцене?

И все показалось слишком дешевым и неискренним. Слава. Деньги. Любовь страны, готовой назвать ее шлюхой. Поскольку убийства любовниц оставались нераскрытыми, а несправедливость мужчин — незамеченной. Внезапно на нее, казалось, обрушились все страдания и скорби мира, и Милли подумала, что смерть — самый безболезненный выход. Мучительная боль пронзила ее до самой глубины души при мысли о Якобе и всех его потерях. Обо всем, что она скрывала ради того, чтобы его защитить.

В его нежном возрасте потерять двух матерей… Возненавидит он ее? Будет ли вспоминать ее как свою маму?

— Не надо, — прошептала Милли. — У меня ребенок.

В тот миг, когда эти слова сорвались с ее уст, она поняла, что ничего хуже она сказать не могла.

Тут леди Терстон буквально зарычала, скорее напомнив барсука, а не знатную даму:

— Как ты была самодовольна, встречая нас в фойе и представляя мужу сына, которого он считал потерянным. — Леди Терстон подходила все ближе, безумно закатывая глаза. — Я поступала, как следует каждой настоящей жене. Я закрывала глаза на его промахи, которые у него даже не хватало приличия от меня скрывать. Я знала имена всех его шлюх.