Он окинул взглядом лица сидевших в ложе и вздрогнул, заметив Дафну, стоявшую в каких-то трех футах от него.
— A-а, вот ты где. Я так и думал, что найду тебя тут. — Он подошел ближе.
Каслфорд уже успел сесть в свое кресло рядом с Селией и теперь лениво смотрел спектакль. Никто не обращал внимания на тени в задней части ложи.
— Я слышал, ты уехала из города, — сказал Латам. — Представь, в какой я пришел восторг, получив твое приглашение.
— Надеюсь, вы будете осмотрительны, как сказано в письме.
— В высшей степени осмотрителен, дорогая. Как умно ты сделала, сняв в аренду тот дом. Так тебя не заденет скандал с Уиттонбери и не будет сдерживать любопытство леди Себастьян. Жду не дождусь, когда увижу твое городское жилище. Он посмотрел на затылок Каслфорда. — Он знает? Ему это не понравится.
— Герцога это волнует меньше всего. Для него не имеет значения, где я живу и кого принимаю.
Латам негромко рассмеялся.
— Что, он уже потерял к тебе интерес?
— Нельзя потерять то, чего никогда не имел.
— Я знаю его так же хорошо, как самого себя, Дафна. В детстве мы были неразлучны, и я до сих пор могу читать его мысли, Несмотря на полюбившуюся ему маску равнодушия. Он положил на тебя глаз, моя дорогая. Но полагаю, ты уже поняла, что его взгляд никогда не задерживается долго на одном месте. — Он прищурился, глядя на Каслфорда. — Жаль, что ты так быстро ему наскучила. Перехитрив его с той землей, я бы с удовольствием взглянул на его физиономию, украв еще и тебя.
От его голоса по спине Дафны поползли мурашки. Она сдержала дрожь и притворилась растерянной.
— С землей? Вы опять задумали какую-то хитрость?
— Не я, а он думал, что он самый хитрый и что сумел стать еще богаче с помощью земли, оставленной ему моим отцом. Но я вернул себе то, что принадлежит мне по праву. Она обошлась мне намного дороже, чем следует, но это мелочь по сравнению с тем, что я получу, когда начну добывать из нее серебро. — Он ухмыльнулся, как испорченный мальчишка. — А он потеряет сотни тысяч.
Дафна гневно уставилась на затылок Каслфорда. Латам говорил о «Редких цветах». Каслфорд, оказывается, продал ее дом! Латаму!
— Иногда он чересчур умничает, правда? — Она обернулась к Латаму. — К сожалению, вы не сможете еще раз поставить ему шах и мат. Он действительно ненадолго заинтересовался мной, но это было самым коротким преследованием в мировой истории.
— Надеюсь, не потому, что тебя легко поймать.
— Меня никогда нельзя было поймать легко, Джером.
— Ну, возможно, больше уже нельзя. — Он хохотнул над собственной шуткой.
Дафна с трудом удержалась от пощечины. Она раскрыла веер, чтобы не показать свою ярость:
— А теперь вы должны уйти. Я не хочу, чтобы мои друзья увидели вас здесь.
— Разумеется. До завтра, Дафна.
Она испугалась, что он попытается украсть поцелуй, и быстро шагнула назад, к подругам, лишив его этой возможности.
— Ты продал ту землю, потому что был вторник? — Дафна сердито сверкала глазами с другого конца гардеробной.
Каслфорд восхищенно любовался ее раскрасневшимися щеками, снова подумав, что ей очень идут сильные эмоции. В идеале, конечно, это не должна быть ярость, направленная прямо на него.
— Вообще-то с учетом возникших обстоятельств я продал бы ее в любой день недели.
Разумеется, это ее не усмирило. Она без всякого изящества металась взад и вперед.
— И когда ты собирался сообщить мне об этом?
— Скоро. Сегодня ночью или завтра. В общем, скоро.
Дафна топнула ногой и подлетела к нему с таким бешенством, что Каслфорд в самом деле испугался, что она его ударит. Но она только посмотрела ему в глаза, и ярость сменилась смятением и болью.
Черт, она собиралась заплакать!
— Почему?.. — Это прозвучало как мольба.
— Выслушай меня. Ты в состоянии? Ты можешь на минуту позвать сюда ту, разумную Дафну? — Каслфорд взял ее лицо в ладони. — Я этого не хотел. Но он вбил себе в голову, что должен заполучить ту землю. Он убежден, что в ней хранятся неисчислимые сокровища, и не желает ничего слушать.
— Серебро?
— Серебро. Золото. Железо. Слухи ходят разные. Он был в этом так убежден, что собрался опротестовывать завещание, лишь бы не позволить мне использовать или продать эту землю. Поэтому я обернул его самомнение против него и заставил его дорого заплатить за желаемое.
Дафна наморщила лоб.
— Насколько дорого?
— К концу переговоров мы сошлись на восьмидесяти тысячах фунтов.
Ее глаза расширились.
— Она в самом деле столько стоит?
— Не больше пяти, и то это чересчур щедро.
Дафна задумалась. Ее негодование почти прошло. Решив, что худшее позади, Каслфорд снял жилет и начал развязывать галстук.
— И ты уверен, что там нет ничего ценного? — спросила она.
— Только земля, подходящая для разведения цветов.
— Как странно, что все остальные считают по-другому.
— Объяснения этому не существует. Я все время твердил им всем правду, но никто меня не слушал.
Дафна подошла вплотную, сама развязала его галстук, потянула за концы, заставив его наклонить голову, и заглянула ему прямо в глаза.
— Каслфорд, ты вел себя плохо? Мамочке придется наказать тебя?
Он вытащил концы галстука из ее рук.
— Если позволить ослу выставить себя идиотом считается плохо, я виноват. Что до второго вопроса — я не люблю игру в мамочку. Никогда не понимал, почему некоторым мужчинам она нравится. Мне кажется, слышать это противно, а играть — и вовсе извращение.
Дафна растерялась.
— А что, такая игра в самом деле существует? Как странно! Кто бы мог подумать?
— Дафна, о чем бы ты ни подумала в самом своем необузданном воображении, такая игра уже существует, возможно, целую тысячу лет. — Он снял рубашку и надвинулся на нее. — К примеру, игра про прелестную леди, прижатую к стене. Сейчас покажу, как в нее играть.
Дафна слушала, как колотится его сердце. Кровь уже медленнее бежала по жилам. Она очень любила лежать вот так, на нем, в его объятиях, и прислушиваться к его жизни и его дыханию. Это казалось ей чуть ли не самым чудесным интимным моментом, таким милым после неистового наслаждения.
— Ты же знаешь, что я сдержу свое слово, — произнес он, поглаживая ее по волосам. — Сразу за границей с Сурреем есть отличная ферма. Собственно, недалеко от того места, где ты живешь сейчас. Все, что ты построила, я перенесу туда. А эти восемьдесят тысяч мы положим для тебя в доверительную собственность, чтобы ты больше никогда ни от кого не зависела.
— Я знала, что ты сдержишь слово, даже не сомневалась в этом.
— Значит, ты не очень против? Это на десять миль дальше. Ты уже не сможешь в течение дня посетить «Редкие цветы».
— Я не буду посещать. Я буду там жить. — Дафна ждала от него возражений или вздоха, но не дождалась ни того ни другого и тогда сказала про себя: «Я буду там жить, и очень скоро ты этому обрадуешься».
— Как по-твоему, когда Латам поймет, что заплатил такие деньги всего лишь за ферму средних размеров?
— Когда пошлет туда своих людей, чтобы решить, где строить шахту.
— Думаю, даже для него это немалая сумма.
— Он очень о ней пожалеет, если ты об этом. Его состояние не безгранично. Той ветви семейства досталась вся добродетель, а моей ветви — финансовый здравый смысл.
Дафна повернула голову и пристроила подбородок ему на грудь, чтобы видеть его лицо.
— Ты нарочно заманил его. Не знаю, как именно ты это сделал, но знаю, что сделал.
Каслфорд молча смотрел на нее.
— За что ты его так ненавидишь? Вряд ли из-за меня. Эта ненависть гораздо старше и глубже.
— Ненависть? Нет. Я нахожу его раздражающим и занудливым.
Дафна снова легла щекой ему на грудь. Не хочет он говорить об этом и не надо, да только он относится к Латаму вовсе не как к человеку «раздражающему и занудливому».
Его пальцы рассеянно гладили ее по спине, будто он даже не догадывался, что они двигаются. Но это прикосновение успокаивало, и Дафна снова растаяла.
— Однажды он сыграл в одну игру, где я был пешкой, — произнес вдруг Каслфорд. — Он будто проверял, могу ли я стать таким же подлым, как он сам. При этом он позаботился о том, чтобы цена моего отказа оказалась очень высокой.
Каслфорд поведал ей историю своей недолгой жизни во Франции и рассказал о молодой женщине по имени Мари.
— Видишь ли, она надеялась после войны получить назад фамильные земли, — сказал он. — Все знали, что аристократы вернут себе имения, утраченные во время революции. Она говорила, что ее земли находятся в Гаскони, там растет такой особенный виноград, из которого делают превосходное вино. Болваны выстроились в очередь, чтобы купить долю. Я узнал, что она продала десять процентов своих интересов по меньшей мере сорока разным людям, и каждый заплатил ей изрядную сумму, — Он помолчал. — Вероятно, я мог просто закрыть на это глаза. Но не на остальное и не тогда, когда выяснилось, что деньги пошли уцелевшим приверженцам Бонапарта.
— Латам рассчитывал, что из-за нее ты это тоже оставишь без внимания? — спросила Дафна.
— Думаю, он на это надеялся. И тогда я оказался бы связан с ним навеки, так? Ну, если он знал, что она задумала, а я подозревал, что он знал. И я оказался прав.
— Кроме того, он бы утешался мыслью, что ты ничем не лучше его. Полагаю, он очень сильно хотел в это поверить.
— Видимо, да.
Дафна поцеловала его в грудь и зашевелилась, обнимая. Поведанная история словно объединила их, но теперь их близость была пронизана печалью.
— Ты ее любил? — Она надеялась, что нет, иначе история станет слишком трагичной.
— Она мне нравилась, но я ее не любил. И я думал, что поэтому мне будет легче, но не получилось.
— Ты сожалеешь?
Каслфорд не ответил, и Дафна не стала настаивать. Она знала, что нельзя лезть другому в душу, и уже ругала себя за то, что сделала это, не подумав.
— Есть какие-то вещи, которые ты делаешь просто потому, что их необходимо сделать, потому что иной выбор превратит тебя в труса, — в конце концов произнес Каслфорд.
Но он не сказал, что совсем не сожалеет о сделанном. Может быть, иногда и сожалеет, когда позволяет себе вспоминать об этом. Вот как сейчас.
Теперь она лучше понимала, откуда у него этот давний гнев на Латама, и печалилась, зная, что он никогда не пройдет. Каслфорд никогда не будет считать Латама скучным и не останется равнодушным к присутствию этого человека на земле.
Впрочем, он прав. Какие-то вещи необходимо сделать, иначе станешь трусом. Вероятно, вполне естественно ненавидеть человека, навязавшего тебе выбор, в особенности если он ждет и надеется, что ты окажешься хуже, чем ты есть.
Она приподнялась и поцеловала Каслфорда. Вдруг она сможет сделать так, что тяжелые мысли этой ночи его оставят? Дафна вложила все свое умение в то, чтобы отвлечь его, и довольно скоро ей это удалось, и показалось, что Каслфорд был благодарен ей.
Глава 25
На следующий день Дафна ушла из дома, чтобы навестить подруг. Каслфорд решил поработать над рукописью. Поскольку она была почти закончена, он заодно задумался над тем, где будет ее печатать.
Когда он составлял короткий список издательских домов, где могут с симпатией отнестись к теме книги, ему принесли визитную карточку Олбрайтона. Каслфорд не рассчитывал на приятное развлечение от работы, очень ему обрадовался и велел лакею привести Олбрайтона к нему в гардеробную.
Они сумели целый час проговорить о политике, но затем беседа иссякла. Олбрайтон сидел и молчал. Каслфорд предположил, что тот напрягает мозги в поисках темы для легкой, причем не совсем пустяковой беседы.
— Вы хотите как-то убить время, пока не закончится вечеринка, которую устроили себе дамы, в том числе ваша жена? Для этого существуют таверны и кофейни, но вы, конечно, можете просто почитать книжку. У меня.
Олбрайтон неопределенно усмехнулся:
— Вообще-то я пытаюсь решить, где начинаются и заканчиваются границы дружбы.
— Странная тема для размышлений. Если речь идет о моей дружбе, почему бы не дать возможность определить это мне?
Олбрайтон смерил его взглядом.
— Всем известно, что вы запросто вмешиваетесь в жизнь своих друзей.
— Только ради их же собственной пользы.
— Вы имеете в виду, что вмешиваетесь не только для того, чтобы удовлетворить собственное любопытство.
— Вы все еще злитесь из-за того? Вроде бы все получилось достаточно хорошо. Вам бы следовало быть благодарным, а не начинать все заново.
"Опасность в бриллиантах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасность в бриллиантах". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасность в бриллиантах" друзьям в соцсетях.