– Он любит издеваться надо мной. – Ее глаза жгло.

– Ну, теперь он ушел. Мы можем притвориться, что этого никогда не было.

– Ну … – она посмотрела в дверь. – Дело в том, мое прошлое не хочет уходить.– Она глотнула пива и опустила его.

– Он получит по заслугам.

Она кивнула.

– Что касается моей мамы, то он прав. Я виню себя за ее смерть.

Седрик накрыл ее ладонь своей.

– Не надо об этом говорить, если не хочешь.

– Спасибо, но так как мы знакомимся, наверное, лучше тебе знать. Эта история связана с моим… вопросом.

– Всего один вопрос? Я впечатлен.

Элли улыбнулась и поцеловала Седрика в щеку.

– Ты милый. – Она сделала еще глоток пива. – Но позволь рассказать тебе.

– Хорошо.

– Однажды я была занята на работе, мы готовились к продаже подержанных книг. Я потерялась во времени и не доставила маму в аэропорт вовремя на ее рейс. Она собиралась повидаться с моей тетей в Северной Каролине, которая была очень больна. Из–за меня, она опоздала свой рейс на пять минут. Так что … моей маме пришлось взять билет на следующий рейс и … – Элли достала платочек из сумочки и вытерла глаза. – Ну … – она задумалась на мгновение. – Из–за меня она пропустила свой рейс, села на следующий, и тот самолет разбился.

– Мне жаль.

Элли снова вытерла глаза.

– Говорят, что все происходит по какой–то причине, с чем я обычно согласна. Но знаешь что? Я не смогла выяснить причину смерти дорогих мне людей.

– Ты не можешь винить себя за это.

– Могу и виню. Потому Джулио говорит, что я одержима пунктуальностью. Вот почему я испугалась, когда ты опоздал сегодня. Вот почему я волнуюсь, когда кто–то опаздывает. Пять минут, и мама была бы жива сегодня.

– Ты этого не знала. Что–то еще могло случиться. Что угодно может случиться с нами в любой день. Я мог бы умереть от мячика для гольфа, попавшего по моей голове, я мог попасть под грузовик, – Элли ударила его по руке и всхлипнула. – Мы не можем предсказать будущее, и есть вещи, которые мы делаем сами.

– Я могла бы предотвратить ее смерть, я знаю это. Она умерла, потому что я опоздала.

– Я не хочу с тобой спорить, но позволь мне доказать это. Помнишь день, когда я встретил тебя на углу? Я поехал на прием и опоздал на пять минут.

– Да. Я поняла. Ты не умер в тот день. Я не говорю, что что–то плохое произойдет каждый раз, когда опаздываешь. Я просто говорю, что плохие вещи могут случиться, когда отклоняешься от плана.

– И хорошие вещи. Или удивительные вещи. Или лучшее, что когда–либо было в твоей жизни.

– Я сильно сомневаюсь в этом.

Седрик приблизился к Элли и схватил ее за руки.

– Хорошо, я собираюсь начать снова, но на этот раз, позвольте мне закончить то, что я пытаюсь рассказать. Обещаешь?

– Обещаю.

– Хорошо. У меня была встреча, и я опаздывал на пять минут. И я не против опоздания, потому что если бы я не опоздал на пять минут в тот день, я бы не встретил тебя.

Элли посмотрела на Седрика. Слеза выкатилась из ее глаза, и она видела, как взгляд Седрика скользит за слезой по ее щеке.

– Теперь я знаю, что это только начало. – Он вытер ее слезу. – И я знаю, что мы еще так много не знаем друг о друге. Но, черт возьми, я встретил тебя, потому что опоздал! И это лучшее, что случилось со мной за многие годы. Так что ты скажешь об этом?

Элли всхлипнула и улыбнулась.

– Поцелуй меня, дурак.

Седрик поцеловал ее в каждую щеку и в губы.

– Боже, это страшно …

– Смерть?

– Нет. Я думал о том, как это хорошо. Ты и я.

– Да …

– Прошу прощения, но я хочу поцеловать тебя снова.

– Какое совпадение, я хочу, чтобы ты поцеловал меня.

Седрик поцеловал ее и улыбнулся.

– Теперь я думаю, что мне нужно съесть паука.

Десять минут спустя они закончили последние суши и пиво. Элли чувствовала себя намного лучше и спокойнее, наслаждаясь компанией Седрика.

– Это место удивительно, и я определенно хочу вернуться, – сказал Седрик. – Но я хочу отвезти тебя в другое место. Особенное. Если мы поторопимся, мы сможем добраться туда до темноты.

– Куда?

– Это сюрприз.

– Клянусь, ты такой же, как мой дедушка Фрэнк.

– Это хорошо или плохо?

Элли притворилась, что думает об этом мгновение.

– Хорошо, наверное.

– Рад слышать. Думаю, он крутой. Ты не против оставить машину здесь?

– Конечно.

– Отлично. Нам нужно зайти ко мне домой и забрать волосатого мальчика, который будет очень рад тебя видеть.

Пятнадцать минут спустя Седрик ехал по шоссе 101 на юг, Тофу сидел на коленях Элли, и все было прекрасно.

Тофу поднялся и вылизал подбородок Элли.

Седрик посмотрел на Тофу.

– Эй, прекрати.

Элли смеялась.

– Ты ревнуешь?

– Да, черт возьми.

Когда они проезжали через Морган–Хилл, Элли сказала:

– Мы едем в Гилрой?

Седрик взглянул на Элли, а затем перевел взгляд на дорогу, смеясь.

– Думаешь, я хочу отвезти тебя к магазинам? Ты, наверное, забыла, что я парень, и большинство парней не любят ходить по магазинам.

– Да, наверное, забыла. Возможно, тебе придется освежить мою память.

– Подожди, пока я остановлю эту машину. – Седрик повернул к ферме.

– Обещания, обещания. Элли улыбнулась бесчисленным пальмовым деревьям по обеим сторонам входа в ферму. – Сягрус риманзоффиана.

– Будь здорова. Носовой платок?

Элли рассмеялась.

– Это научное название для королевских пальм. Я просто люблю их.

– А откуда они?

– Это еще одна проверка для библиотекаря?

– Да. Твой ответ?

– Южная Америка.

– Точнее, пожалуйста.

– Северная Аргентина. Восточная Бразилия и Боливия.

Седрик остановился перед гаражом, выключил двигатель, и наклонился к Элли.

– Невероятно. Ты только что выиграла сто поцелуев.

Элли оттолкнула его.

– Этого мало. Или больше, или ничего.

– Окей. – Седрик задумался на мгновение. – Самый большой населенный город в мире?

– Шанхай. Восемнадцать миллионов.

– Самый маленький город в США?

– Ха! Буфорд, Вайоминг.

– Население?

Элли ответила Седрику:

– Ты думаешь, я этого не знаю? Смотри. Один.

Седрик повернулся к Элли.

– Что?

– Один человек.

– Невозможно.

– Возможно.

– Нет.

– Да.

– Неа.

Элли наблюдала за Седриком, пока он пробегал пальцами по волосам, обдумывая, бывает ли город из одного.

– Боже, – сказал он. – Бедняга, должно быть, одинок.

– С чего ты взял, что человек – это он?

– Потому что только мужчины могут быть идиотами.

Она улыбнулась.

– Ну, я, конечно, не могу с этим спорить. Но, может быть … это женщина, которая прячется от этих, так называемых, идиотов?

– Ты должна прекратить делать это.

– Что?

– Плохо уже, что твоя красота меня почти ослабляет. Добавь свой интеллект в этот микс, и я становлюсь беспомощным.

– Так я могу воспользоваться тобой?

Седрик усмехнулся.

– Да, пожалуйста.

Элли склонилась и поцеловала его. Она тоже этого хотела. Ей нравились разговоры с Седриком. Они были веселыми и стимулирующими.

Седрик разорвал поцелуй и улыбнулся.

– Давай, пора на экскурсию. – Он открыл дверь, и Тофу выскочил и устремился к курами. Седрик взял ее за руку и пошел с ней по чесночному полю. Элли глубоко вдохнула и застонала, выдохнув.

– Обожаю этот запах.

– Да. Я никогда не устаю от этого.

– Сколько соток у вас?

– Тридцать. Они дают нам около трехсот тысяч пудов чеснока каждый год.

Она оглянулась, обдумывая количество.

– Это потрясающе.

– Мы не продаем все. Двадцать процентов урожая сохраняется для посадки в следующем году.

– Все равно я в восторге.

– Ну, по сравнению с крупными фермерами, это просто капля в море. Но я не могу жаловаться. Я благодарен за то, что у меня есть.

Скромный. Элли нравилось это в Седрике.

– Как началось сельское хозяйство в вашей семье?

– Началось с моего дедушки, папы Джорджа, – гордо сказал Седрик. – Он обнаружил разные виды чеснока во время поездки в Испанию много лет назад и подумал, что это самый ароматный чеснок в мире. Он никогда не пробовал что–то столь смелое – с более плотной концентрацией питательных веществ и минералов. Испанцы выращивали его там веками. Ему так понравилось, что он привез его сюда и посадил во дворе. Через пять лет он купил ферму с партнером и мгновенно стал чесночным фермером. Через несколько лет после этого он перерос ту ферму, продал ее и купил большую. Это хозяйство. На самом деле, я пытаюсь купить ту оригинальную собственность, чтобы построить там музей чеснока.

– Это замечательно.

– Папа Джордж был гением. Он знал все, что нужно, о сельском хозяйстве. Он выращивал семена на протяжении многих лет, и теперь мы являемся одним из всего двух коммерчески выращенных ферм чеснока во всех штатах. Это произошло задолго до того, как Гилрой стал столицей чеснока в мире. Но ты, наверное, знаешь, что это на самом деле не чесночная столица.

Элли улыбнулась.

– Китай производит почти восемьдесят процентов мирового чеснока.

– Да, но у кого лучший чеснок?

– Э … У Седрика Джонсона?

– Ну, технически, папа Джордж, но это все семья. Это то, чем я очень горжусь, но, честно говоря, мне много помогают.

– Кто же?

– Семья Гарсия, состоящая из моего лучшего друга Тони и его мамы и отца Антонио и Аны.

– Это тот самый Тони, который выложил тебя на сайте знакомств?

– Он самый. Скоро встретишься с ним. На самом деле, я хотел бы заранее извиниться за все, что он говорит и делает.

Элли засмеялась.

Даже пока они стояли посреди фермы, любуясь акрами чеснока, Элли все равно с трудом представляла Седрика как фермера. Он больше походил на спортсмена мирового класса или модель плавок.

Великолепно.

Мысль о полуголом Седрике заставила ее жаждать другого поцелуя и даже большего.

Седрик взял ее за руку.

– Твоя рука потная. Ты думаешь о прошлой ночи?

Элли покраснела.

– Возможно.

Седрик притянул ее к себе и поцеловал. Этот поцелуй ощущался иначе. Лучше. Ближе. Она прижалась к Седрику, с каждой минутой становилась все более влажной. Пути назад не было. Не то, чтобы она и хотела.

Седрик углубил поцелуй, и она задумалась, можно ли сорвать его одежду прямо здесь, на поле.

– Hola Cedric (Привет, Седрик), – послышалось из гостевого дома. – Qué tal? (Как дела?)

Седрик махнул рукой.

– ¡Muy bien! Traigo a una amiga conmigo. (Хорошо. Я привёл с собой подругу.) – не может быть. Седрик говорил по–испански. Элли взглянула в сторону гостевого дома и увидела испанскую пару, держащую за руки. Очевидно, это были Антонио и Ана.

Элли повернулась к Седрику с открытым ртом.

– Ты знаешь язык?

– Да, сеньорита.

– Честно скажу, чем больше времени я провожу с тобой, тем больше ты меня впечатляешь.

– Я должен сказать то же самое о тебе. – Седрик поцеловал ее в макушку и пошел в сторону гостевого дома, чтобы встретить Гарсия.

После знакомства Ана сказала:

– Ну, ты, должно быть, особенная женщина, Седрик никогда не приводит сюда женщин.

– Никогда, – добавил Антонио.

Элли повернулась к Седрику.

– Это так?

Седрик пожал плечами.

– Думаю, ты немного особенная. Или много.

Ана поманила их в дом.

– Проходи. Я приготовлю кое–что для тебя.

– Мы только что поели, – сказал Седрик. – Но спасибо.– Он повернулся к Элли. – Нам нужно прийти в другой день на завтрак, и ты сможешь попробовать чилакилес Аны. Это самая удивительная вещь в мире.

– Спасибо, сынок. – Ана поцеловала Седрика в щеку.

Антонио указал на соседнюю ферму.

– Ты должен показать ей вишни. Они созрели.

– Хорошая идея. Увидимся позже.

Они пошли по тропинке к вишневой ферме, и Седрик схватил руку Элли.

Элли улыбнулась.

– Антонио и Ана такие хорошие.

– Они лучшие.

– Гав!

Седрик и Элли развернулись и наблюдали, как Тофу бежал к ним.

– Похоже, кто–то не рад, что его оставили позади.

Элли засмеялась и наклонилась, чтобы погладить Тофу по спине.

– Ты думал, что мы собираемся оставить тебя, Тофу? Мы бы этого не сделали!