– Ладно, проехали. Давай-ка мы тоже порезвимся, Пибоди. Давай для начала прокачаем Бруберри. И Кавендиша.
– Это действительно могут быть оленята с крольчатами, – проворчала Пибоди и, вытащив карманный компьютер, начала проверку.
Через несколько минут пред ними снова предстала Бруберри. Ее спина была прямой, как доска, голос звучал холодно и отчужденно.
– Мистер Кавендиш примет вас сейчас. Десять минут.
10
«Из церкви в музей, – подумала Ева, – а из музея в мужской клуб».
Уолтер Кавендиш занимал кабинет с массивными, широкими креслами и диванами из темного дерева, обитыми кожей цвета бургундского. Пол был застлан яркими восточными коврами, вроде бы настоящими, со сложным рисунком. Густая янтарная жидкость плавала в тяжелых хрустальных графинах, которые могли бы послужить весьма надежным орудием убийства.
Компактный черный компьютер с блоком связи соседствовал на антикварном письменном столе с многочисленными, педантично расставленными предметами старинного письменного прибора из бронзы. А за столом восседал Кавендиш – богатый, преуспевающий, в элегантном костюме приглушенно-коричневого цвета с еле заметной золотистой искрой. На взгляд Евы, весь этот реквизит не помог ему обрести уверенность в себе. Он явно нервничал.
Уолтеру Кавендишу было чуть за пятьдесят. Красное лицо в обрамлении густой шевелюры того неопределенного цвета, который у парикмахеров называется «тусклый блондин». Светло-голубые глаза, бегающий взгляд. Этот взгляд на миг задержался на лице Евы и тут же скакнул куда-то ей за плечо.
Он поднялся из-за стола, и на его грубоватом лице появилось официальное выражение.
– Я хотел бы видеть удостоверяющие документы.
По мнению Евы, он говорил с прононсом провинциального актера.
Они с Пибоди как по команде протянули свои жетоны.
– Лейтенант Даллас, – представилась Ева, – и детектив Пибоди. Вероятно, вам пришлось прервать свое совещание. Странно, мы не видели, чтобы кто-то отсюда вышел.
Кавендиш на мгновение как будто растерялся, его бегающий взгляд метнулся к лицу Бруберри, и в ту же секунду его ассистентка заговорила.
– Это было селекторное совещание, – спасла положение Бруберри.
– Да-да, верно.
– Как удобно. – Ева не сводила глаз с Кавендиша, и он понял: она уже знает, что он лжет. – Ну, раз уж у вас нашлось несколько минут, у нас есть к вам вопросы в связи с расследованием.
– Да, мне так и сообщили.
Он указал на кресла, приглашая их садиться, и сам начал опускаться в свое. Руки для пожатия он не протянул, и тогда Ева сама нарочно выбросила руку вперед. Ей хотелось ощутить его на ощупь. Кавендиш замешкался. Ева заметила, что он опять взглянул на ассистентку и только потом взял Евину руку в свою.
«Мягковата, – решила она. – И влажная».
– Что вы расследуете?
– Убийство, Натали Копперфильд и Бика Байсона. Вам эти имена знакомы?
– Нет.
– Насколько я понимаю, новости по телевизору вы не смотрите, газет не читаете. – Ева выразительно взглянула на огромный экран в темной деревянной раме на стене. – Эти люди были убиты три дня назад, каждый в своей квартире. Оба они работали в аудиторской фирме Слоуна, Майерса и Крауса. А знаете, что самое забавное? Натали Копперфильд занималась финансовыми делами вашего головного предприятия. И тем не менее ее имя вам ничего не говорит?
– Я не запоминаю имена всех, о ком мог слышать или читать. Я очень занятой человек, делами, о которых вы говорите, занимается Элин… моя ассистентка.
– Мне известно о мисс Копперфильд, – включилась в разговор Бруберри. – Какое отношение ее смерть имеет к нашей компании?
– Сейчас вопросы задаю я, – отчеканила Ева. – Где вы были, мистер Кавендиш, три дня назад между полуночью и тремя часами ночи?
– Дома, в постели. Со своей женой.
Ева подняла брови с хорошо разыгранным удивлением.
– Вы не помните имена двух человек, о которых трубит вся пресса, но, ни минуты не раздумывая, не сверяясь с ежедневником, сообщаете мне, где вы были ночью трое суток назад?
– В это время ночи?! Дома, – повторил он. – В постели.
– У вас были контакты с мисс Копперфильд или мистером Байсоном?
– Нет.
– Странно. Вам не кажется странным, детектив, – обратилась Ева к Пибоди, – что мистер Кавендиш не имел никаких, даже самомалейших контактов с лицом, ответственным за ведение счетов его фирмы?
– Должна признаться, лейтенант, это действительно странно. Вот возьмите, например, меня: я того парня, что мне в управлении зарплату выдает, по имени знаю и ни с кем не спутаю.
– Возможно, я когда-то и встречался…
– Я встречалась и состояла в переписке с мисс Копперфильд, – вмешалась Бруберри, – когда в этом была необходимость. В основном дела такого рода решаются в нашем головном представительстве в Лондоне.
– Ну а здесь вы что делаете? – спросила Ева, обращаясь к Кавендишу.
– Я представляю интересы нашей фирмы в Нью-Йорке.
– И что это значит?
– Именно то, что я сказал.
– Исчерпывающий ответ. И вы также представляете юридические интересы Лурдес К. Макдермотт, которая была клиенткой Бика Байсона.
– Миссис Макдермотт является родственницей. Естественно, ее представляет наша фирма. Кто ее финансовый менеджер, я не знаю.
– Да ну? Вот черт, похоже, в этой вашей лавочке одна рука не знает, что делает другая. Это во-первых. А во-вторых, я не упоминала, что Байсон был ее финансовым менеджером. Я только сказала, что она клиентка.
Кавендиш подтянул узел галстука. «Красноречивый жест», – подумала Ева.
– Я высказал предположение.
– Ну, раз уж мы все равно этим занимаемся, где вы были в ночь убийств, мисс Бруберри?
– Дома. Я легла спать еще до полуночи.
– Одна?
– Да, я живу одна. Боюсь, что время, которое может уделить вам мистер Кавендиш, истекло.
Ева неспешно поднялась с кресла.
– Благодарю вас за сотрудничество. О! – продолжала она, как будто спохватившись. – Ваша фирма представляет… – Она вынула записную книжку, словно проверяя название, – …Фонд Баллока.
И тут она заметила, как мелкая рябь прошла по лицу Кавендиша. Челюсть дрогнула. Глаза опять забегали. Пальцы вновь потянулись к узлу галстука.
– Совершенно верно.
– Миссис Мадлен Баллок и мистер Уинфилд Чейз недавно были в городе. Полагаю, вы встречались с ними, пока они были здесь.
– Я…
– Миссис Баллок и мистер Чейз встречались с мистером Кавендишем за ланчем. Это было… позвольте… в понедельник. В двенадцать тридцать, – уточнила Бруберри.
– У вас была встреча с ними и ланч… Это было здесь? У вас в конторе?
– Именно так, – раздраженно отрезала Бруберри, не давая Кавендишу открыть рот. – Если желаете, у меня сохранилась запись обеденного меню. Вас это интересует?
– Я дам вам знать. Что ж, беседа прошла плодотворно. Спасибо, что уделили нам время. – Ева повернулась, собираясь уйти, но на пороге остановилась. – А знаете, это все-таки странно: вы трудитесь, не покладая рук, представляете интересы вашей фирмы в Нью-Йорке, но не находите нужным регулярно встречаться со старшим аудитором, курирующим финансовые дела фирмы.
На это Кавендиш ничего не ответил.
– Я вас провожу, – сказала Бруберри.
– Не трудитесь. Мы сами справимся.
– Они что-то скрывают, – заметила Пибоди, когда они вышли на улицу.
– Ты в самую точку попала. Этот тип весь состоит из вины и страха, у него это на лбу написано. Но еще неизвестно, что мы там найдем. Может, он от жены гуляет или носит женское белье.
– Или и то и другое, если он гуляет от жены со своей ассистенткой. В этом дуэте штаны наверняка носит она.
– Это ты опять же верно подметила. Глупо было врать насчет знакомства с Копперфильд. А он соврал.
– Надутый индюк. Ну, понимаешь, – объяснила Пибоди, поймав удивленный взгляд Евы, – он рассуждает так: «Я слишком важный, чтобы знать мелких людишек». К тому же для него это способ отстраниться от большой заварухи.
– А большой заварухой в данном случае является двойное убийство. – Ева села за руль, побарабанила по нему пальцами. – Они не подготовились. Им даже в голову не пришло, что копы будут их допрашивать, вот и доверились примитивному принципу – все отрицать! Давай посмотрим, не удастся ли нам отследить Лурдес Макдермотт. Получим еще одну точку зрения.
Пибоди извлекла карманный компьютер и узнала адрес.
– У нее дом на Риверсайд-драйв.
– Номер телефона?
– Есть.
– Давай сначала по телефону. Попробуем установить, дома ли она, а если нет, где ее найти.
Лурдес Макдермотт не только была дома, но и, как выяснилось, ничего не имела против вмешательства полиции в распорядок своего дня.
Горничная в униформе впустила их в дом и провела через внушительный вестибюль в просторную гостиную, отделанную в смелом современном стиле: яркие краски, сверкающий металл, тонированное стекло.
Лурдес Макдермотт была спокойна и держалась непринужденно. На ней была свободная черная туника и мягкие домашние сапожки, ее драгоценности тускло отсвечивали золотом. Короткие темные волосы с фиолетовым отливом нависали густой челкой над сапфировыми глазами.
На низком стеклянном столике уже стоял высокий белый кофейник, три чашки и белое треугольное блюдо с горкой пончиков.
– Не говорите мне, что копы, кофе и пончики – это клише.
– Это клише, но тому есть причина. Лейтенант Даллас, детектив Пибоди.
– Присаживайтесь. Вы пришли из-за Бика и его Натали. Я просто в ужасе от этого кошмара, он был замечательным парнем.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Пятнадцатого декабря.
– Хорошая память, – заметила Ева.
– Вовсе нет. Я специально посмотрела, проверила, когда услышала о случившемся. У нас была ежегодная деловая встреча, подведение итогов перед праздниками. Между прочим, именно здесь, в этой комнате. Он был славным человеком.
– Вы были знакомы с мисс Копперфильд?
– Несколько раз встречались. Бик пару раз приводил ее на деловые обеды по моей просьбе. Я предпочитаю знать, с кем связаны люди, управляющие моими делами. Она мне тоже нравилась. Они были прекрасной парой. Прямо-таки светились оба, понимаете? Как будто их какое-то тихое сияние окружало. Ожидание, предвкушение. Вам кофе с сахаром?
– Нет, спасибо, мне черный.
– А мне с сахаром и сливками, – поспешно вставила Пибоди.
– Вы опрашиваете всех клиентов Бика? – продолжала Лурдес. Она разлила кофе по чашкам. Массивное обручальное кольцо поблескивало золотом у нее на пальце. – Я, честно говоря, удивилась, когда вы позвонили и сказали, что хотите поговорить со мной.
– Мы опрашиваем очень многих. Мы только что беседовали с Уолтером Кавендишем. Он ваш родственник, не так ли?
– Троюродный брат. – На секунду Лурдес еле заметно наморщила нос.
«Еще один красноречивый жест, – подумала Ева. – Лурдес не слишком высокого мнения о Уолтере».
– Отец Уолтера – один из партнеров фирмы. С базой в Лондоне. Он и мой отец – кузены, значит, мы с Уолтером троюродные. Кажется так, – добавила Лурдес, слегка нахмурившись. – В общем, что-то вроде этого. Ешьте пончики, лично я собираюсь.
В доказательство своих слов, она надкусила пончик, начиненный тремя разными сортами джема.
– Что заставило вас выбрать эту именно аудиторскую фирму и Бика? Ваши отношения с дядей?
– Угу, – кивнула Лурдес с полным ртом. – М-м-м… Вкусно ужасно! Они годами занимались моими финансами. Когда погиб Майлз – идиот! – я унаследовала новую кучу денег. Какое-то время я ничего не предпринимала, все это лежало мертвым грузом в Европе. Я там пряталась. Потом вернулась сюда и попросила предоставить мне молодого энергичного финансового менеджера. Мне дали Бика, и он оказался именно тем человеком, которого я хотела.
– Если вы не против, я хотела бы спросить, как умер ваш муж? – подала голос Пибоди, стараясь не брызнуть кремом из выбранного ею пончика.
– Баловался со своим самолетиком. Он сам его построил. Обожал летать. Рухнул на землю и сгорел. Я любила этого несчастного придурка. Чуть не умерла, когда потеряла его. Этой весной была уже пятая годовщина… а я до сих пор на него злюсь.
– Вы можете нам сказать, где вы были три дня назад… ночью, между полуночью и тремя часами?
"Ошибка смерти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ошибка смерти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ошибка смерти" друзьям в соцсетях.