Бэтсфоум — впервые с тех пор, как стал слугой Дэра, — потерял дар речи. Не соображая, что делает, он сел в одно из двух одинаковых зеленых кресел с кожаными спинками.

— Я… вы… — Он кашлянул и вдруг понял, что сидит в присутствии хозяйки. Поднявшись, дворецкий пробормотал слова извинения. — Я подумаю, миледи.

— Прекрасно. — Шарлотта отпустила его кивком головы и подошла к бюро. — Только поторопитесь, пожалуйста. До наступления ночи осталось каких-то несколько часов, и хотя скорее всего я успею к этому времени, все же не хочу рисковать — вдруг я не сумею полюбить его целиком и полностью до того, как мы ляжем спать? По отношению к Дэру это будет просто нечестно.

— Сделаю все, что в моих силах, мадам, — произнес Бэтсфоум, снова поклонился и попятился к двери. Оказавшись в коридоре, он немного постоял, присвистнул и затопал к черной лестнице.

Кажется, он сумеет помочь своей хозяйке.

Дэр, спотыкаясь, поднимался по лестнице к своей спальне. Он ужасно устал и проголодался, но предпочел поужинать куском засохшего хлеба с заплесневелым сыром, лишь бы не сидеть за столом со своей женой. Переставляя отяжелевшие ноги с одной ступеньки на другую, он поморщился и потер шею. Его жена. Шарлотта. Женщина, медленно, но верно сводящая его с ума, причем не только неукротимым желанием, настолько невыносимым, что Дэр боялся потерять контроль над собой, но еще и своей бестолковой попыткой помочь ему с двигателем. Это его взбесило.

Помочь. Ха! Оригинальное слово для того, что она натворила. Никому, кроме Шарлотты, не могло прийти в голову стереть смазку с поршней. Ее «помощь» отбросила Дэра назад по меньшей мере на две недели, а может, и больше — пока теперь он раздобудет новые детали взамен испорченных.

В пустом желудке заурчало. Дэр с трудом волок ноги по темному коридору, понимая, что не может обвинять Шарлотту в том, что она натворила, как бы ему этого ни хотелось. Она просто пыталась помочь, и несмотря на ужас при виде погубленных поршней, сердце Дэра согрелось этим ее искренним желанием.

Может быть, у них все-таки есть надежда.

Бэтсфоум ждал его, и вид у него был таким же усталым, как у Дэра.

— Вроде бы я два часа назад велел тебе отправляться спать?

— О да, милорд, но не могу же я недобросовестно выполнять свой долг по отношению к вам, моему самому благородному и великодушному хозяину…

Дэр устало махнул рукой, останавливая этот поток слов, иначе он превратился бы в пятиминутный монолог.

— Только не этой ночью. Точнее, не этим утром. Просто помоги мне снять сапоги и отправляйся в постель.

Бэтсфоум повиновался, помог хозяину переодеться в полинявший, но все еще элегантный шелковый халат и только после этого сообщил, что с постелью возникли затруднения.

— Какие еще затруднения? — обернулся Дэр, уже взявшийся за дверную ручку. Он едва не падал от изнеможения.

— Случился небольшой пожар, милорд. Ничего серьезного, его сразу же потушили, но огонь успел безвозвратно погубить матрац.

— Пожар. — Дэр помотал головой. Должно быть, он устал сильнее, чем думал. — В моей постели.

Бэтсфоум кивнул.

— В моей постели случился пожар.

Бэтсфоум поставил на место таз для умывания и кувшин.

— В смысле — пламя? В моей кровати? Расположенной далеко от камина?

: — Случай в высшей степени таинственный, милорд, — согласился Бэтсфоум и выставил сапоги Дэра в коридор, чтобы потом почистить их. — Не представляю, каким образом там мог начаться пожар, но факт остается фактом — сегодня ночью ваша кровать непригодна для сна. Я подумал, что вы, возможно, согласитесь переночевать в шезлонге, и с этой целью застелил его простынями.

— В шезлонге? — тупо переспросил Дэр, решив, что он слишком устал и поэтому не в состоянии выяснять, каким образом в его постели начался пожар. — Ты хочешь, чтобы я спал в шезлонге, который короче, чем мне требуется, как минимум на фут?

— Увы, в этом доме нет других кроватей. Разумеется, я готов предоставить вам мою, если ваше сиятельство настаивает…

— Нет-нет. — Дэр отмахнулся от великодушного предложения, взял свечу и вошел втемную спальню. Несмотря на открытое окно, в воздухе все еще висел тяжелый запах гари. Не глядя на пустой нескладный каркас в углу, Дэр направился прямо к небольшом красному шезлонгу, застланному белыми простынями.

— Если мне будет дозволено предложить, — произнес Бэтсфоум, стоявший на пороге гардеробной, — миледи только сегодня утром говорила, какая мягкая и удобная кровать у нее. Я уверен, она с готовностью разделит…

— Спасибо, Бэтсфоум, это ни к чему. Я прекрасно устроюсь на шезлонге. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, милорд.

Дэр упал на шезлонг и с усталым вздохом задул свечу. Бэтсфоум вышел, дверь за ним тихонько щелкнула. Дэр повернулся на спину, потом на бок, пытаясь найти удобное положение. Приходилось лежать согнув ноги под таким углом, что через несколько минут они начинали болеть. Дэр вздохнул, повернулся на другой бок и попытался пристроить длинные ноги на подлокотник шезлонга, но только съехал на сиденье.

— Чем эта штука набита, камнями, что ли? — проворчал Дэр, перекладывая подушку на противоположную сторону в надежде найти такое положение, где ему в тело не впивались бы какие-то острые штуки. Какого черта он вообще купил этот проклятый шезлонг? И кто в здравом уме мог придумать такой дьявольский предмет мебели?

В сознании заплясали образы мягкой, удобной, приветливой постели без комков и углов. В такой постели спит Шарлотта.

Она не будет против, если он тоже туда ляжет. Честно говоря, она скорее всего придет в восторг, но именно этот ее восторг и заставил Дэра снова попробовать найти удобное положение в шезлонге. Уж лучше мучиться от судорог, чем рисковать, ведь она непременно попытается снова его соблазнить. После того случая в карете и целого дня мучительных попыток не думать о Шарлотте Дэр признался себе, что не сумеет больше сопротивляться зову этой сладкой плоти.

Последней каплей оказалось что-то острое, вонзившееся ему в почки.

— Проклятие! — прорычал Дэр, сел, схватил халат и зашагал к двери в спальню Шарлотты, на ходу просовывая руки в рукава. Ему необходимо немного поспать. После визита Шарлотты в мастерскую придется работать в два раза больше. Если он будет вести себя очень тихо и не потревожит жену, то, наверное, сумеет лечь в ее постель и проспать эти несколько столь необходимых ему часов. «Много мне и не надо, — сонно думал Дэр, пробираясь по темной комнате к кровати. — Совсем чуть-чуть, ровно столько, чтобы не заснуть во время работы».

Шарлотта мирно спала. Дэр решительно запретил уставшему мозгу думать о том, как сладко было бы нырнуть под простыни, согретые женой, поплотнее закутался в халат и осторожно лег сверху на одеяло. Он болезненно ощущал рядом ее теплое тело — не прикасавшееся к нему, но лежавшее так близко, что он вдыхал аромат теплой спящей женщины. Дэр молча помолился, чтобы она не проснулась, потому что хорошо знал свою жену — она всегда выбирала самый прямой путь между двумя точками, не отвлекаясь ни на какие препятствия. Если Шарлотта обнаружит его в своей постели, она тут же потребует, чтобы он выполнил свой супружеский долг, и Дэр понимал, что неодолимое влечение к ней вкупе с вероломным телом вынесут смертный приговор всем его благим намерениям.

— Так меньше соблазна, — пробормотал он и вытянулся на мягком матраце, с трудом удержавшись от блаженного стона. — Через пару часов я уйду. Она и не узнает, что я…

Дэр заснул, не успев договорить.

— …здесь, — прошептала Шарлотта со своей стороны кровати. Двигаясь очень осторожно, она накрыла мужа легким одеялом и свернулась в клубочек рядом с ним, защитным жестом положив ему руку на грудь.

Глава 11

Каролина смотрела, как подруга вырывает листы из блокнота и бросает их в камин, разожженный по случаю холодного сырого июньского дня, так знакомого жителям юга Англии.

— На тебя посмотреть, так ты пытаешься таким образом изгнать демона, — кротко заметила она.

— Демон пусть изгоняет себя сам, меня волнуют куда более важные вещи. Каро, кажется, я зашла в тупик. Понимаю, тебя это удивит — Господь свидетель, мне казалось, что в моей жизни никогда не настанет такой день, когда я не сумею придумать, как обойти препятствие, но на этот раз я чувствую, что потерпела поражение, и это чувство мне совсем не нравится.

Каролина произнесла что-то подбадривающее.

Шарлотта швырнула в огонь последнюю страничку, повернулась и посмотрела в окно на струйки дождя, стекающие по стеклу.

— Я еще никогда не терпела неудач. Не было такого, чтобы я поставила себе цель и не смогла её достичь. Никогда за всю мою жизнь не случалось так, чтобы я не смогла добиться того, чего хочу. Положение совершенно неотъемлемое, и я просто не намерена терпеть его и дальше!

— Какое положение неприемлемо? — негромко спросила Каролина, по-настоящему встревоженная смятением подруги. Если она когда-нибудь и завидовала Шарлотте, то именно ее целеустремленности, точному знанию, чего она хочет от жизни. Та Шарлотта, что стояла сейчас перед ней, была совсем другой; эта Шарлотта была сделана из того же теста, что и все остальные люди, ее обуревали сомнения, неуверенность и досада, как и всех прочих смертных.

И это согревало сердце Каролины, как ничто другое.

— Да неудача с любовью! — воскликнула Шарлотта, раздраженно всплеснув руками. — Я ни от кого не могу получить прямого ответа, как этого добиться, и мне очевидно, что я не могу достичь успеха, действуя своими методами. Я пыталась полюбить Аласдэра, честное слово, пыталась. Потратила на это весь вчерашний день, а в благодарность за прилежание и усердие муж прогнал меня из мастерской. Вчера ночью, когда Аласдэр все-таки пришел ко мне в постель…

Каролина вскинула брови.

— …он спал сверху на одеяле. Сверху! Да и вообще оказался в моей постели только потому, что Бэтсфоум под каким-то предлогом распотрошил его кровать. Говорю тебе, Каро, я в тупике. И больше не могу так жить. Я ни о чем не могу думать, только хожу и беспокоюсь из-за этого. Если все будет продолжаться так, как сейчас, у меня появятся морщинки, и где я тогда буду? В неподтвержденном браке и с морщинами, вот где!

— Может быть, ты стараешься слишком сильно? — предположила Каролина, глядя, как подруга расхаживает взад и вперед по комнате. Шарлотта всегда расхаживает, отметила про себя Каролина. Похоже, это помогает ей думать. Может, тоже попробовать? — Возможно, если ты будешь меньше стараться полюбить лорда Карлайла, то у тебя все получится скорее? Чувствами очень трудно управлять, Шарли. Иногда нужно просто отпустить их.

Проходившая мимо нее Шарлотта кинула на подругу сердитый взгляд.

— Чушь. Мои чувства будут делать то, что я им велю. Нет, у меня куда более сложный случай. Похоже, мои мозги окончательно протухли. Просто перестали работать, как положено, и я… с тобой все нормально? Чай попал не в то горло? Постучать тебя по спине?

Каролина замахала рукой, полезла за носовым платком и промокнула слезы смеха, выступившие после заявления Шарлотты о том, что у нее протухли мозги, как у недельной давности баранины.

— Все в порядке. Продолжай.

— Ну ладно. — Шарлотта поджала губы и попыталась сообразить, как бы получше объяснить непрошеные мысли и чувства, обуревавшие ее в последнее время. — Раньше я всегда знала, чего хочу. Ты же с этим согласна?

— О да. Еще как согласна.

— Да, и зная, чего хочу, я всегда могла логически продумать, какие шаги нужно предпринять, чтобы достичь цели. С этим ты, конечно, тоже согласишься.

— Ну… за исключением слова «логически», но в целом да, думаю, ты всегда знала, как и что делать.

— Вот именно! Возьми хотя бы последние события — я хотела вернуться домой и занять свое законное место в обществе. Я это обдумала, поняла, что могу снова выйти замуж, и начала выбирать мужа, который обеспечит меня всем, чего я хочу. У меня был план, Каро, хороший план, и он пополнился, как и все остальные мои…

— Исполнился.

— Что? — Шарлотта перестала мерить шагами комнату и выгнула бровь, глядя на подругу.

Каролина улыбнулась.

— Ничего. Продолжай.

Шарлотта кинула на нее хмурый взгляд и снова начала расхаживать туда-сюда.

— Как я сказала, все прочие мои планы всегда были успешными. Значит, на этот раз что-то случилось с моими мозгами, если я не могу осуществить такой простой план и полюбить мужа.

— Мне казалось, ты собиралась просто соблазнить лорда Карлайла?

Шарлотта остановилась у камина, глядя на тлеющие угли.

— Собиралась, но все изменилось. Я… Аласдэр… о, все это слишком сложно, чтобы объяснить. Можешь поверить, что сейчас для меня самое главное — полюбить его. После этого соблазнить не составит никакого труда.