— Нет, нет... мы виделись лишь однажды... не обращайте внимания...

Она выглядела испуганной, растерянной.

— Мне просто необходимо место, чтобы укрыться, — повторила она.

— Конечно, я предоставлю вам номер, — пообещал Джон.

«Должно быть, тут замешан мужчина, — подумал он. — Такую девушку, как она, вероятно, преследуют многие мужчины. А возможно, она замужем, хотя кольца нет. Но если она ненавидит собственного мужа, могла его снять».

— Поскольку для вас важно оставаться инкогнито, думаю, будет разумно с вашей стороны занять столик в дальнем углу столовой, — посоветовал Джон. — Оттуда вы увидите всех, кто входит в комнату, прежде чем они заметят вас.

— Отличная мысль! — согласилась девушка. — Спасибо. А можно мне номер с видом на море?

Про себя Джон подумал, что она точно знает, чего хочет.

Затем его вновь стали одолевать вопросы: в какую же переделку она могла попасть? Ясно, что она леди и хорошо воспитана.

—Я позову экономку, она покажет вам свободные номера, — сказал Джон.

— Можно мне подождать за вашим столом? — попросила она. — Обещаю никуда не заглядывать.

— Но почему?..

Тут же он сообразил, что если кто-то войдет, она сможет попросту нырнуть под стол.

— Вы вольны поступать так, как считаете благоразумным, — ответил он.

Она проскользнула за его стол, попутно выглянув в окно.

Джон вышел из кабинета, удивляясь тому, что сейчас здесь происходит.

«Я хотел новых впечатлений, — думал он. — Похоже, я их уже получаю! И часа не прошло, как я встретил женщину-загадку. Что будет дальше?»

Глава 3

Сесилия ждала, пока миссис Джонс освободится на кухне и покажет ей номер. Девушка была в некотором замешательстве.

Направляясь сюда, она рассчитывала, что найдет старого мистера Дейла — человека, который однажды уже пришел ей на помощь и наверняка бы вспомнил ее. Но теперь, когда старик Дейл умер, а его сын был в Лондоне, ей пришлось иметь дело с новым управляющим «Парадиза».

Она не могла не признать, что этот молодой мужчина был очень мил, позволил остаться, несмотря на то, что с ней не было служанки. Кажется, не все еще потеряно.

«К тому же он красив, — размышляла она, — высокий, стройный, больше похож на военного, чем на управляющего гостиницей». Такой легко мог бы стать тем рыцарем в сияющих доспехах, о встрече с которым она когда-то мечтала.

«Но если бы я его раньше встретила, папа, конечно же, отказал бы ему, узнав, что у него нет титула. Его бы не подкупил ни мягкий голос, ни сияющие глаза этого человека. Скорее всего, и мне не следует поддаваться чарам — я должна думать лишь о побеге и не могу позволить, чтобы мне вскружил голову мужчина, пусть даже самый привлекательный из тех, кого я когда-либо встречала».

Поднявшись с миссис Джонс наверх, она осмотрела номер, и он ей понравился. Из окон открывался вид на море, и пляшущие на волнах солнечные зайчики поднимали ей настроение.

Затем Сесилия спустилась вниз, чтобы сообщить симпатичному управляющему, что намерена снять комнату на неделю.

— Номер семь, сэр, — добавила миссис Джонс.

—Я запишу в книге, — ответил Джон. — Мисс Смит, я рад, что комната вам подходит. Надеюсь, вам у нас понравится.

— Я в этом уверена, — с жаром заверила она. — Благодарю вас за любезность и понимание. А сейчас я поднимусь наверх и распакую чемоданы. Потом хочу немного поспать, я провела бессонную ночь.

Она не могла не заметить их изумление — такая элегантная молодая леди, и вдруг сама разбирает чемоданы.

— А ваша горничная скоро приедет, мисс? — поинтересовалась миссис Джонс.

— Моя горничная? — повторила Сесилия, лихорадочно придумывая объяснение. — Нет... я не взяла ее... так случилось... у нее заболела тетя, и ей пришлось уехать к старушке.

— Благодарю, миссис Джонс, за помощь, можете идти, — поспешил на выручку Джон.

Женщина удивленно взглянула на него и удалилась в кухню.

— Нам следовало бы об этом подумать, — сказал Джон. — Чтобы избежать лишних расспросов. Хотите, я попрошу одну из наших служанок помочь вам?

— О нет, благодарю, чем меньше людей будет меня видеть, тем лучше, — быстро ответила Сесилия. — Но с вашей стороны очень любезно побеспокоиться обо мне. Я постараюсь больше не причинять вам беспокойства.

—А я буду рад оказать вам любую помощь, которая будет в моих силах, — ответил Джон с легким поклоном.

— Пожалуй, я пойду — подальше от людских глаз, — сказала Сесилия, направляясь к лестнице.

Он смотрел ей вслед, пока она поднималась по лестнице, и лишь тогда понял: он сказал правду. Он действительно готов защищать и оберегать ее.

Интересно, имеет ли он право спросить у нее, чего или кого она так боится?

Потом он сказал себе, что это не его дело — докучать ей вопросами, на которые она не захочет отвечать. Он снова сел за свой стол и печально улыбнулся.

Ладно, поживем — увидим. Возможно, со временем она сама расскажет, в чем тут дело.

Он вздохнул.

«Безусловно, в этой девушке есть что-то невероятно притягательное, уже не говоря о том, насколько она хороша собой. Может быть, все дело в ее загадочности? — размышлял Джон. — Как же мне записать ее в регистрационной книге?»

Он стал рыться в прежних регистрационных книгах, пытаясь понять, что к чему.

— Могу я поинтересоваться, что вы тут делаете? — раздался вдруг возмущенный голос с порога.

Он поднял глаза и увидел еще одну молодую женщину. На вид ей было примерно столько же лет, сколько мисс Смит. Но на этом их сходство заканчивалось. Эта была несимпатичной особой, с волосами песочного цвета, старательно зачесанными назад.

— Никому не позволено заглядывать в эти документы, — гневно сказала она, входя в комнату. — В них содержится строго конфиденциальная информация.

— Рад это слышать, в противном случае нашим постояльцам было бы на что жаловаться, — ответил Джон.

Нашим постояльцам?

— Вы, должно быть, мисс Кемпбелл. По крайней мере, я на это надеюсь.

— Вы не ошиблись. Я — мисс Кемпбелл, — заявила она голосом, который впоследствии Джон называл не иначе как трубным гласом.

— Уф, — промолвил он с облегчением. — Я — Джон Мильтон. Роберт назначил меня управляющим и обнадежил, что вы все знаете о работе этого заведения и сможете объяснить это и мне. Например, как вести эти книги.

— Конечно, — отрывисто ответила она. — Хотя, по моему мнению, было бы лучше, если бы вы оставили регистрационные книги полностью в моем ведении.

— Но разве не для того меня сюда поставили, чтобы я вел дела? — спросил он.

Она взглянула на него с усмешкой.

— Отлично. Я все вам объясню, и вы тут же примете руководство на себя.

В ее тоне ему почудилась угроза.

— У нас новая постоялица в седьмом номере, — объяснил он, — и я пытался понять, куда же правильно будете ее записать.

— Вот сюда, — сказала мисс Кемпбелл, доставая гроссбух, который он раньше не заметил. — Вот в этой колонке указываете дату, здесь — номер комнаты. А вот здесь записываете фамилию и адрес.

Она села за стол перед раскрытой книгой, взяв в руки перо.

— Фамилия? — спросила она.

— Мисс Смит.

Она вопросительно посмотрела на него.

—А как ее зовут?

—Я не спросил.

— Откуда она прибыла?

— Тоже не спрашивал.

— Все ясно, — понимающе ответила она.

— Что вы желаете этим сказать?

— Она не может здесь находиться. Это приличная гостиница.

—А она — приличная молодая леди, — раздраженно возразил Джон.

— Ее зовут мисс Смит, она приехала ниоткуда, — не без иронии произнесла мисс Кемпбелл. — Сэр, позвольте вам заметить: возле приличных отелей снуют сотни таких мисс Смит без адреса и имени, и опытные управляющие быстренько от них избавляются.

Джон внезапно рассвирепел.

— Мисс Кемпбелл! Я, кажется, понял, к чему вы клоните. Такие намеки отвратительны, и я требую, чтобы вы дальше не продолжали.

Она взглянула на него, осененная догадкой.

— Эта особа, должно быть, очень хорошенькая, — иронично заметила она.

— Меня возмущает ваше предположение.

— Вы хотите сказать, она некрасива?

— Я хочу сказать, что не потерплю обсуждения подчиненными моих решений, — ответил Джон с явным раздражением.

— В таком случае, — холодно заметила она, — давайте займемся делом.

Она вернулась к книгам регистрации и ввела его в суть дела, твердо уверенная в том, что без нее ему не обойтись.

Как человек военный, он отличался логикой и сообразительностью, но как управляющий гостиницы и в подметки не годился этой зануде.

—Да, наверное, лучше будет пока оставить документы в вашем ведении, — в конце концов сдался он.

— Это было бы разумно, — ответила она категоричным тоном. — Я вижу, посетители уже собираются к обеду.

— В таком случае не буду вам мешать, — тут же произнес Джон.

Он увидел, что гостиница стала наполняться людьми, будто по мановению волшебной палочки.

К часу дня столовая была почти заполнена, миссис Джонс вовсю хозяйничала на кухне, а между столиками ходила хорошенькая официантка в белом чепчике и передничке.

Стоя в дверях и с удовлетворением глядя на происходящее, Джон услышал позади себя задумчивый голос:

— Просто загляденье! У меня сердце радуется!

Это был Фрэнк, с томлением наблюдающий за официанткой.

— Это о ней ты упоминал? — с улыбкой спросил Джон.

— Нет, та была судомойка. Это совсем другая девушка. Сэр, мы точно прибыли в нужное место!

—Лучше займись своим делом, — приказал Джон. — Чтобы они могли заниматься своим.

— Слушаюсь, сэр. Как прикажете, сэр.

В это мгновение красавица официантка подняла глаза и заметила Фрэнка, и он откровенно подмигнул ей. Ее губы растянулись в понимающей улыбке.

— Постарайся, чтобы нас обоих не выставили на улицу, — сказал Джон своему камердинеру.

— Они не посмеют, сэр. Вы тут управляющий.

— Я? — сурово переспросил он.

— Вы тут хозяин, сэр, человек, которого все должны слушаться, человек, перед которым мы все должны молча склоняться.

— Молчать! — решительно прервал его Джон. Сейчас он не склонен был оценивать остроумие Фрэнка, хотя в иной ситуации находил его реплики забавными.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Фрэнк, пряча улыбку. — Но знайте, я не позавидую вам при встрече с драконом.

Излишне было спрашивать, кого он назвал драконом.

— Откуда ты знаешь? — спросил Джон.

— Случайно проходил мимо вашего кабинета.

— Тогда как ты можешь болтать такие глупости, что все должны склоняться передо мной, — представить себе не могу. Эта женщина устоит даже перед атакой русской кавалерии.

— Верно. Вас она просто раздавила, так ведь, сэр?

— Она меня не давила, Фрэнк, — произнес он, изо всех сил стараясь сохранять достоинство. — Она лишь вводила меня в курс гостиничного дела.

—Да, сэр.

— Но она положила меня на лопатки, — признался Джон.

Фрэнк усмехнулся.

— Позже я спущу ее на тебя.

Улыбка Фрэнка погасла.

Почувствовав себя немного лучше, Джон вернулся в кабинет и сел за изучение гроссбухов, пытаясь понять смысл того, что рассказала ему мисс Кемпбелл. Система, которую она разработала, была настолько же эффективна, насколько и сложна, и через час Джон еще раз убедился: разумнее оставить всю бумажную работу мисс Кемпбелл.

Прибыли новые постояльцы. Трое сняли номера как минимум на неделю. Джон неожиданно обнаружил для себя, что беседовать с людьми — довольно захватывающее занятие, абсолютно не похожее на то, чем он занимался прежде. Постояльцы всегда пребывали в радостном возбуждении, передавая свое настроение и Мильтону.

Наконец он остался один и решил, что было бы неплохо спуститься на пляж. Погода стояла великолепная, и, выйдя из гостиницы, он сразу же почувствовал на своем лице горячие солнечные лучи.

Это было непередаваемое ощущение покоя и умиротворенности. Впервые со времени Крымской войны Джон почувствовал себя в ладу со всем окружающим.

Солнечные блики так ярко и азартно плясали на волнах, что ему пришлось заслонять глаза ладонью, когда он спускался по ступеням к морю. Пляж кишел отдыхающими, которые были преисполнены решимости насладиться всеми радостями, какие только дарует лето.

У кромки воды стояли те самые купальные кареты, которые он уже видел издали. Они представляли собой кабинки на колесах с дверцами спереди и сзади, лесенкой и оглоблями для упряжки лошади.