Подруги помедлили на заднем дворе, осмотрели неровную площадку, доски и груды щебня.

– Интересно, что тут будет? – начала Эйвери. – Судя по террасам, нечто восхитительное. Слухи ходят самые разные: от большой парковки до богатого сада.

– А я слыхала про фонтан и плавательный бассейн.

– Давай узнаем из первоисточника.

Внутри, в окружении шума и стука инструментов, Эйвери бросила взгляд на Клэр.

– Уровень тестостерона только что подскочил на пятьсот единиц.

– И это не предел, – улыбнулась та. – Надо же, сохранили арки. – Она подошла ближе, рассматривая широкие изогнутые проемы впереди и слева. – Я волновалась, захотят ли их оставить. Арки – единственное, что запомнилось мне с тех пор, как здесь была антикварная лавка. Мама иногда заходила сюда и брала меня с собой.

Клэр встала под центральной аркой и заметила грубо сколоченную, временную лестницу наверх.

– Никогда не была на втором этаже. А ты?

– Один раз залезла тайком, еще в школе. – Эйвери оглядела ступеньки. – С Трэвисом Макдоналдом, одеялом и бутылкой сидра. Поцелуйчики, все такое…

– Ну ты даешь!

– Отец убил бы меня, если бы узнал, да и сейчас убьет, так что – тс-с-с. В любом случае у нас все очень быстро закончилось. До обжиманий дело не дошло – кавалер перетрусил. Двери и половые доски заскрипели, я хотела пойти посмотреть, но Трэвис заныл, как последняя тряпка. Да, так и не добрался до моей груди. – Эйвери засмеялась и поставила ногу на ступеньку. – И запаха жимолости он тоже не почувствовал или просто не признался.

– Запаха жимолости?

– Угу. Сильного, прямо головокружительного, как будто носом утыкаешься в куст. Думаю, с этой стройкой тому, кто бродил здесь по ночам – ну, ты понимаешь, – пришлось перебраться в другое место.

– Ты веришь в привидения?

– Еще как верю. Говорят, моя пра-пра-пра-прабабка до сих пор является в свой особняк под Эдинбургом. – Эйвери уперла руки в бока. – Ого! Во времена, когда я целовалась с Трэвисом Макдоналдом, здесь определенно все выглядело иначе.

Пустой дверной проем вел из коридора на второй уровень, где пахло древесными опилками и пылью от гипсокартона. Подруги услышали строителей, работавших вверху, на третьем этаже, и внизу – на первом. Клэр зашла в помещение, расположенное слева. Неяркий свет с голубоватым оттенком (его придавал брезент, которым снаружи были занавешены окна) лился на еще не отделанный пол.

– Интересно, как называется этот номер? Надо найти кого-нибудь из Монтгомери. Смотри-ка, дверь на террасу. Какая прелесть!

– Кстати, о прелести. – Эйвери жестом указала в сторону. – Ты только погляди на размеры ванной комнаты! Судя по трубам, – продолжила она, когда Клэр встала рядом, – здесь будет стоять ванна, там – душевая кабина, а вон там – две раковины.

– Она больше, чем моя ванная и ванная мальчиков, вместе взятые, – выдохнула Клэр. Ее охватила чистейшая «ванная» зависть. – Да в ней жить можно! Неужели здесь все такое огромное? Нет, я непременно должна узнать, что это за номер.

Клэр решительно прошла через спальню, свернула к двери и налетела на Бекетта. Если бы его мускулистые руки не подхватили ее, она бы наверняка упала. «Интересно, – промелькнуло в голове у Клэр, – у меня такой же идиотский смущенный вид, как у него? Наверное, еще хуже, ведь молоток висит на поясе у Бекетта, а не двусмысленно впивается ему в бедро».

– Извини, – в один голос произнесли оба, и Клэр рассмеялась.

– Чур, я первая извиняюсь. Не видела, куда иду. Размеры ванной меня ослепили. Я как раз собиралась найти тебя.

– Меня?

– Нам, наверное, следовало сделать это сразу, просто не хотелось отвлекать людей от работы. Должна же я знать, в честь кого назван номер, прежде чем въеду в него.

– Прежде чем… Ха! – У Бекетта перемкнуло в мозгу. Боже, ее аромат, ее тело в его руках, глаза цвета туманного озера… – Когда мы закончим отделку, тебе понравится больше.

– Нарисуй мне картину.

На долю секунды Бекетт воспринял слова Клэр буквально и попытался вспомнить, подобрал ли Оуэн краску. Он заставил себя сделать шаг назад – видимо, коэффициент его интеллекта понизился вдвое от одного прикосновения к этой женщине.

– Гм…

– Дизайн разрабатывал ты?

– В основном да. А, Эйвери, привет.

В глазах Эйвери заплясали озорные чертики.

– И тебе здравствуй. Заметил наконец? Я уж думала, что на мне шапка-невидимка. Глазам своим не верю, Бек, как тут все изменилось! В последний раз, когда я навещала это место, здесь были только разбитые окна, обломки кирпича, голуби и привидения.

– Окна и кирпич доставили нам гораздо меньше хлопот, чем голуби, уж поверь. А привидение никуда не делось.

– Правда?

Бекетт поежился и поправил козырек запылившейся бейсболки.

– Только об этом никому, ладно? Сперва надо разобраться, призрак женщины в отеле – это наш актив или пассив.

– Женщины? Ах да, жимолость.

Бекетт удивленно вздернул брови:

– Верно. Откуда ты знаешь?

– Да так, видела мельком много лет назад. Я уже почти и не помню. – Заметив выражение лица Бекетта, Эйвери жестом изобразила крепкий замо́к на губах и на сердце.

– Благодарю за понимание. В общем, этот номер носит имена Титании и Оберона[9].

– Медная ванна! – шурша платьем, Клэр направилась прямиком в ванную.

– Здоровенная медная ванна, – подтвердил Бекетт, двигаясь следом. – Представь, она займет всю стену. Плитка в медно-красных и коричневых тонах будет подчеркивать эффект. Теплый пол. Кстати, теплые полы в ванной будут во всех номерах.

– Я сейчас разрыдаюсь от восторга, – предупредила Клэр.

Чувствуя себя более непринужденно, Бекетт улыбнулся.

– Здесь – душ. Стеклянные двери без каркаса, аксессуары из полированной бронзы. Горячий полотенцесушитель – это тоже предусмотрено для всех ванных комнат. Две медные раковины, каждая на треноге в форме ветвей дерева, между ними – круглый столик. Светильники с орнаментом в виде виноградной лозы – кстати, удачно вписываются в интерьер. Унитаз – там.

– Знаменитый волшебный туалет, – прокомментировала Эйвери. – Ни в сказке сказать, ни пером описать. Совмещает в себе унитаз и биде, – поведала она Клэр. – Плюс автоматический смыв, плюс крышка поднимается, когда ты подходишь к устройству.

– Да ладно! – изумилась Клэр.

– Как пожелаете, – ухмыльнулся Бекетт и отошел назад, в спальню. – Здесь будет кровать, изножьем в эту сторону. Полог открытого типа на четырех кованых столбиках. Медные и бронзовые тона, орнамент с изображением виноградной лозы и листьев. Красотка, а не кровать.

– Прямо-таки будуар, – пробормотала Клэр.

– Да, таков план. Что-нибудь придумаем с драпировкой, то есть придумают люди, которые занимаются подбором тканей. Сюда встанет комод, над ним – ЖК-панель. Беленые тумбочки, настольные лампы с лесным орнаментом. Под окнами, думаю, нужно поставить кушетку. Обои подберем приглушенных зеленых оттенков, повесим гардины из какого-нибудь струящегося материала – дело в том, что на всех окнах из соображений приватности предусмотрены ставни из темного дерева, поэтому над шторами еще нужно поработать. Добавим кое-какие предметы интерьера и – вуаля!

– Романтическое гнездышко для двоих, летняя ночь или зимняя – неважно, – вздохнула Клэр.

– Хочешь написать текст для нашей рекламной брошюры? – обрадовался Бекетт. – Я вообще-то серьезно, – уточнил он, когда в ответ на его предложение Клэр лишь недоверчиво улыбнулась.

– Да? – Растерянная Клэр обвела взглядом пустое помещение. – Я могу помочь, если…

– Считай, ты принята.

Клэр слегка замялась, потом улыбнулась:

– Тогда тебе лучше устроить для нас самую подробную экскурсию. В несколько этапов, – добавила она, посмотрев на часы. – Сейчас у меня осталось всего несколько минут.

– А мне страшно хочется взглянуть на кухню, – настаивала Эйвери. – Ничего не поделаешь, это вроде болезни.

– Идемте, я провожу вас вниз, – сказал Бекетт и прибавил, обращаясь к Клэр: – Наверху осмотрим все, когда будет достаточно времени.

– Отлично. Как называется этот номер?

Бекетт скользнул глазами по комнате, мимо которой они проходили.

– «Элизабет и Дарси»[10]

– Обожаю «Гордость и предубеждение». А что… – Клэр оборвала себя. – Нет, нет, не говори, иначе я не доберусь до работы.

– Специальная подсветка, – шепнул Бекетт по пути на первый этаж. – Изголовье и изножье кровати, обитые тканью цвета лаванды и слоновой кости; белоснежная ванна, плитка сливочного и золотистого оттенков.

– О-о-о, – выразила свое мнение Клэр. – Пленительно и элегантно. Мисс Беннет и мистер Дарси одобрили бы композицию.

– Нет, ты определенно пишешь для нас текст. – Внизу Бекетт повернул налево и заглянул в прачечную, откуда доносился голос Райдера, сыпавшего проклятьями.

– Черт побери!

– Ну да, у нас проблема, – сказал Оуэн. – Я ее решу.

– Какая проблема? – осведомился Бекетт.

Оуэн засунул руки в карманы плотницких джинсов.

– Карен Эббот беременна.

– Разве мамочка никогда не разговаривала с тобой о безопасном сексе? – промурлыкала Эйвери, нырнув под плечо Бекетта.

Оуэн устремил на нее ничего не выражающий взгляд.

– Н-да, ха-ха, как смешно. Отец ребенка – Джефф Корвер. Они с Карен начали встречаться еще в прошлом году, как только Чед уехал в колледж.

– Видимо, не просто встречаться, – буркнул Райдер. – Господи, Карен уже далеко за сорок, так ведь? О чем она думала, «залетев» в этом возрасте?

– Обрати внимание, ты не спрашиваешь, как Джеффу Корверу в его годы удалось осчастливить Карен, – хихикнула Эйвери.

– Ей сорок три, – пожал плечами Оуэн. – Я знаю, потому что мы предлагали ей должность администратора гостиницы и уже практически договорились. А теперь они с Джеффом женятся и выбирают имя для малыша.

– Проклятье! – выругался Бекетт и, поймав укоризненный взгляд Клэр, поспешил оправдаться: – Я имею в виду, для нас. Мы давно знакомы с Карен, мама и Оуэн обговорили с ней все подробности. Черт, она даже выбрала обои для служебных апартаментов на третьем этаже!

– И у нее есть опыт, – вставил Оуэн. – Она работала в «Клэрионе». Ладно, я попробую закинуть удочки.

– У меня есть кое-кто на примете! – Эйвери подняла вверх указательный палец. – Идеальная кандидатура. Хоуп, – сказала она, обернувшись к Клэр.

– О да! – обрадовалась та. – Действительно, идеальный вариант.

– Это еще кто? – нахмурился Оуэн. – Я тут всех знаю, никакой «идеальной Хоуп» у нас в городе нет.

– Хоуп Бомонт. Кажется, ты однажды виделся с ней, когда она приезжала в гости, но вы не знакомы. Мы вместе учились в колледже и были близкими подругами. Сейчас она живет в Вашингтоне и собирается куда-нибудь переехать.

– Чем же она такая замечательная? – спросил Райдер.

– Во-первых, у нее есть диплом по специальности «Управление гостиничным хозяйством», а во-вторых, за плечами почти семь лет работы в «Уикхэме», роскошном частном отеле в Джорджтауне, причем последние три года Хоуп занимает должность управляющего.

– Уж слишком круто, – покачал головой Райдер. – А в чем подвох?

– Подвоха нет. Это все из-за ее приятеля. «Уикхэм» принадлежит его родителям. Этот тип бросил Хоуп ради какой-то породистой цыпочки с силиконовой грудью.

– Она отрабатывает контракт, – подхватила Клэр, – а это требует немалого напряжения. Профессионального мужества. Хоуп ждет не дождется, когда сможет удрать оттуда, и присматривает вакансии.

– Из Джорджтауна в Бунсборо? – с сомнением произнес Райдер. – С какой стати?

– А почему бы и нет? – возразила Эйвери.

– Мы с Эйвери давно уговариваем Хоуп переехать сюда или вообще куда-нибудь поближе к нам. Ей нравятся эти места. – Чем больше Клэр об этом думала, тем больше хотела, чтобы все так и случилось. – Она время от времени навещает Эйвери, и мы здорово сдружились. В прошлом году мы провели в «Уикхэме» девчоночий уик-энд, и я лично могу подтвердить, что в плане работы Хоуп на высоте.

– Ты действительно считаешь, что ваша подружка покинет большой город и должность управляющего фешенебельным отелем, чтобы стать администратором скромной гостиницы в нашем захолустье?

Эйвери улыбнулась Оуэну:

– Вполне возможно, особенно если все остальное здесь так же красиво, как «Титания и Оберон».