– Пожалуйста, не надо! – выдохнула она. – Позвольте мне самой спокойно домыться! Не забывайте, что я леди.

В каюте вдруг стало жарко и душно.

Шарп коснулся пальцем щеки Грейс и спросил:

– Вы уверены, что хотите этого, миледи?

– Разумеется, я в этом уверена! – чужим голосом ответила Грейс.

Несколько томительно долгих секунд Итан молча поедал ее страстным взглядом потемневших глаз, затем тяжело вздохнул и поднялся с колен.

– Я позабочусь о том, чтобы вас никто не потревожил!

– Благодарю вас, – пролепетала Грейс. Шарп вышел из каюты и закрыл за собой дверь.


У Грейс отлегло от сердца. Но соски отвердели еще сильнее. Низ живота судорожно сжимался, и это ее пугало. Между тем вода остывала. Грейс с трудом отринула нахлынувшие тревожные мысли и кое-как домылась.

Грейс оставалась для Итана загадкой. Прежде он мнил себя знатоком женской натуры, тонкости которой начал познавать еще в юности, слушая советы брата и изучая поведение и мышление своей сестры Сары, имевшей много симпатичных и бойких подруг, которые были не прочь пошалить с миловидным подростком. С годами же он обзавелся множеством любовниц, умудренных амурным опытом.

Но Грейс Частейн оказалась твердым орешком, чем повергла его в недоумение. Итан был уверен, что она продажная девка, изображающая святую невинность. Но смятение и растерянность, нередко сопровождавшие ее смелые заявления, наводили Итана на абсолютно невероятное предположение, что в действительности она вовсе не прожженная куртизанка, а девственница, по какой-то причине решившаяся на отчаянный шаг. Это подтверждалось и слезами, иногда выступавшими на ее прекрасных глазах. Обуревавшие капитана Шарпа сомнения выводили его из душевного равновесия и даже обескураживали, что ему совершенно не нравилось.

После вчерашнего странного случая во время ее мытья Итан решил не возвращаться в каюту и переночевал в кубрике старшего помощника. Ангусу хватило благоразумия не задавать капитану вопросов. Да и вряд ли бы Шарп ему правдиво ответил, даже если бы тот и не совладал со своим любопытством.

Вероятно, Итан опасался, что не сумеет побороть желание силой овладеть пленницей. Вожделение его становилось уже невыносимым. А теперь, когда он увидел прелести Грейс, ощутил шелковистость кожи и алмазную твердость розовых сосков, Итан уже не мог оставаться хладнокровным. Ночь с ней в одной постели стала бы для него серьезным испытанием.

Только нечеловеческим усилием воли сумел он воздержаться от желания рывком извлечь эту красавицу из лохани, в которой она плескалась, и припасть ртом к ее медовым соскам, бесцеремонно раздвинуть коленом стройные ноги и, утонув в сладостном безумстве, вновь и вновь овладевать ею.

Итан судорожно вздохнул, вспомнив о томлении, охватившем его чресла во время поцелуя. Мысль о божественных изгибах бесподобного тела Грейс будоражила его кровь.

Шарп стоял в капитанской каюте за штурвалом и смотрел на пенистые волны. Несомненно, окажись он в этот момент рядом с Грейс, он бы наверняка дал волю своим страстям. Эта загадочная девица явно имела над ним таинственную власть, подчиняться которой не входило в его планы.

Капитан Шарп от злости заскрежетал зубами и поклялся во что бы то ни стало восстановить свой самоконтроль.

Завтра их шхуна должна была достичь бухты Оддс-Лэндинг у деревушки, расположенной к юго-востоку от Дуврского пролива. Там Итан собирался приобрести для своей пленницы новую одежду и надеялся с ее помощью склонить упрямицу удовлетворить его мужские потребности. Капитан Шарп усмехнулся: да, завтра ночью он познает сладость ее женских прелестей и вновь обретет утраченную уверенность в себе.

Внезапно кто-то окликнул его, и Итан, обернувшись, увидел на трапе, ведущем в рулевую рубку, Уилларда Кокса. Ему было уже за сорок, он умел читать, писать и шифровать секретные донесения. На щеке у Кокса имелся шрам, еще один был у него на тыльной стороне ладони. В плавание с этим человеком Итан вышел впервые и пока не составил себе о нем цельного впечатления. Тем не менее отвращения этот бывалый моряк у него не вызывал.

– Нам кто-то сигналит фонарем, сэр! – доложил матрос. – Взгляните-ка сами вон в том направлении, справа от мачты, вы увидите желтый мигающий свет.

Шарп ожидал этого условного сигнала. Утром ему предстояло встретиться в деревушке на берегу бухты с одним человеком по имени Макс Брэдли, служащим в Британском военном министерстве. Он помог когда-то Итану бежать из французского плена, в чем ему содействовали кузен Шарпа, граф Брант и верный друг герцог Шеффилд. Не помоги они ему в ту трудную пору, Итан погиб бы в сырых вражеских застенках от холода, голода и чахотки.

– Ответьте на сигнал, Кокс! – приказал Шарп матросу. – Передайте им, что наша встреча состоится в условленное время и в назначенном месте.

– Слушаюсь, сэр! – Кокс сбежал по трапу и устремился на корму, торопясь выполнить приказ капитана.

Сам же Шарп вновь стал думать о тайной встрече, предстоящей ему на следующее утро.

Итан согласился выполнить особое поручение английского правительства в последний раз. Нарастание мощи военного флота Наполеона давно беспокоило соответствующее британское ведомство, но в последнее время эти тревожные опасения заметно окрепли. Возникло предположение, что Маленький Капрал накапливает силы для нападения на британские берега. В задачу Итана входило произвести разведку французского побережья и любым путем докопаться до истины. Англичанам было важно предупредить атаку наполеоновской армады и во что бы то ни стало сорвать его амбициозные планы.

В домиках прибрежной деревушки мерцали огоньки. Эту ночь Итану предстояло скоротать в каюте своего помощника. Он представил, как будет выбирать обновки для Грейс и выторговывать у нее условия их сделки, и на лице его отобразилась решимость занять наконец свою собственную кровать.


– Возьмите меня с собой! – заявила Грейс Шарпу, когда на другой день он собрал свои пожитки и приготовился покинуть шхуну. – Я больше не могу находиться одна в этой каюте!

– Вы предпочли бы поменять ее на тюремную камеру? – обернувшись, холодно спросил он.

Грейс сумела сохранить хладнокровие и невозмутимо ответила:

– Мне надо размять ноги и подышать свежим воздухом. Я не привыкла томиться в заключении.

– Мне казалось, что большинству женщин не нравится гулять под ярким солнцем, – возразил ей Шарп.

– Возможно, однако я не такая, как большинство женщин, – ответила Грейс.

Итан вскинул бровь.

– Это я сразу понял.

Она проигнорировала его язвительное замечание.

– Вы возьмете меня с собой, если я пообещаю вам, что не сбегу? – спросила она.

– Велика ли цена слова пособницы государственного изменника? – Итан усмехнулся.

– Это я, по-вашему, пособница изменника? – до глубины души возмутилась Грейс. – Вы хотите отправить меня на виселицу?

– Вы сильно побледнели, миледи, – сказал Итан. – Для вас разве новость, что пособники приравниваются к изменникам?

– Вы ничего о нем не знаете! – воскликнула в сердцах Грейс.

Однако же тотчас прикусила язык: нельзя же ей было объяснять Шарпу, что Хармон Джеффрис ее родной отец, пусть и не принимавший личного участия в ее воспитании. У виконта были жена и другие, законнорожденные дети, да и о сохранении доброго имени своей матери и ее мужа Грейс тоже следовало не забывать. Разразись в свете скандал, репутация обеих семей была бы навсегда испорчена. Вот почему она поклялась хранить тайну до гробовой доски.

– Он был моим другом, я не могу оставаться равнодушной к его участи! – добавила она.

– Очевидно, вы с ним были очень близки, коль скоро вы решились на такую рискованную авантюру! – с нескрываемой ненавистью воскликнул Итан.

И только тогда Грейс сообразила, что впервые призналась в том, что совершила преступление. Боже, о чем только она думала в этот момент? Ведь этому человеку нельзя доверять: он настоящий морской разбойник и негодяй!

Охваченная смятением, Грейс подошла к иллюминатору над кроватью и устремила взгляд на далекий берег, напротив которого их шхуна бросила якорь. Над обрывом прилепились крохотные домишки с черепичными крышами, они показались ей милыми и уютными. Грейс вздохнула и, обернувшись, повторила:

– Возьмите меня с собой на прогулку! Мне просто необходимо подышать свежим воздухом и размять ноги.

– Нет, рисковать я не стану! – отрезал Итан. – Но обещаю отныне ежедневно выводить вас на променад на палубу. Это вас устраивает?

– Да, – кивнула Грейс. – Это лучше, чем сидеть круглосуточно в четырех стенах и не видеть белого света.

Шарп покинул каюту, прихватив с собой все, что ему требовалось, и Грейс вновь уставилась в окошко. На палубе суетились матросы, готовясь отплыть на шлюпках в деревню за припасами. Капитан Шарп занял место на корме баркаса и устремил взор на берег. Грейс вновь захотелось ступить на землю вместе с Итаном.

Заход шхуны в бухту вселял в ее сердце крохотную надежду на побег в другой раз, если капитан все-таки сжалится над ней и возьмет с собой на берег. Разумеется, в Лондон она уже не сможет вернуться, однако с помощью баронессы леди Хамфри все-таки могла бы попытаться тайно покинуть Англию.

По рассказам матери Грейс знала, что вдовствующая леди Хамфри воспитала Хармона как своего сына, заменив его рано умерших родителей. Одной только ей он признался в том, что Грейс его дочь. И теперь, после похищения ее пиратами с пассажирского судна, баронесса наверняка не будет бездействовать и предпримет какие-то действенные меры для ее спасения.

Грейс вновь села на кровать Шарпа, твердо решив бороться за свою честь и свободу до конца. Сдаваться без боя было не в ее привычках.


Только сырой холодный ветер встретил шлюпки, пришвартовавшиеся к пирсу, расположенному в конце главной деревенской улицы, в это пасмурное утро. Напуганные ненастьем, обитатели прибрежного рыбацкого поселка предпочли остаться дома.

Подняв воротник плаща, Итан Шарп выпрыгнул первым из лодки на пирс, ни слова не сказав своим матросам, и быстрым шагом направился на встречу с Максом Брэдли, ожидавшим его в условленном месте на холме, а именно в таверне с вывеской «Кувшин и бочка».

Едва он вошел в душный зал с почерневшим от дыма потолком, как сразу увидел Брэдли – тот сидел за столом рядом с камином и доедал завтрак.

Капитан подошел к Брэдли, снял плащ и, швырнув его на свободный стул, сел напротив своего приятеля.

– Рад тебя видеть, Макс!

– Я тоже рад нашей встрече, дружище. Наконец-то ты стал немного похож на человека, а не на ходячий скелет. Завтракать будешь? Здесь готовят отменный мясной рулет.

Макс был одного роста с Итаном и носил длинные прямые черные волосы, закрывающие его воротник. Он был на десять лет старше Шарпа, и одного взгляда на его лицо было вполне достаточно, чтобы понять, что с ним лучше не встречаться в пустом и темном переулке.

– Нет, я поел на шхуне, – сказал Итан. – Какие новости ты мне принес, дружише?

– О Джеффрисс пока ничего не слышно, он словно в воду канул, – ответил Макс.

Брэдли свободно владел французским и был завсегдатаем злачных заведений, где собирал нужные ему сведения у проституток и пьяниц. Добытая им информация была чрезвычайно важной для английской секретной службы.

– Этот мерзавец умен, – помолчав, добавил Макс.

– Да, ты прав, это хитрая бестия! – согласился Итан. – Наверняка спрятался в каком-нибудь уединенном замке и предается там маленьким радостям жизни.

О Грейс, которую он похитил без ведома военного министерства с пассажирского судна, капитан Шарп благоразумно умолчал, опасаясь, что агент правительства не одобрит его действий.

– А что новенького у тебя, старина? – спросил Макс. – Удалось что-либо узнать о французах?

– Пока что до меня дошли слухи о постройке нескольких боевых кораблей в доках Бреста. Туда-то я теперь и направляюсь, чтобы уточнить все на месте, – ответил Итан.

– Поговаривают, что армада кораблей движется в направлении Кадиса. Проверь это, но только будь осторожен! Французы начеку, у них повсюду глаза и уши. Они не могут простить тебе твоего дерзкого побега, ты выставил их идиотами, они будут тебе мстить. Учти: если снова попадешь в их лапы, то вряд ли доживешь до рассвета.

– «Морской дьявол» – маневренная и быстроходная шхуна, – ответил Итан. – Но твой совет я приму к сведению.

Макс встал из-за стола и сказал, похлопав друга по плечу:

– Если вдруг я тебе понадоблюсь, скажи об этом владельцу трактира. Ему можно доверять, он мой старинный друг. Я буду регулярно наведываться сюда и спрашивать, нет ли от тебя известий.

Итан кивнул. Макс Брэдли ухмыльнулся и выскользнул из прокуренного помещения на улицу, оставив капитана Шарпа наедине со своими многочисленными вопросами, главным из которых было выяснить, много ли строится военных кораблей на французских судоверфях и куда они направляются.