— Что ты здесь делаешь? — выпалил Оливер и оглянулся на офисное здание, опасаясь, что Карл или Мэйсон наблюдают из окна.

— Успокойся, — проговорил Эйс, положив ему руку на плечо. — Черт, мы же семья. Ничего страшного, если нас увидят.

— Не во время сделки, — тихо произнес Оливер, сбрасывая руку Эйса. Он направился к дверце водителя, надеясь поскорее удрать. — И не приближайся к моей машине.

— Нам нужно поговорить, — ответил Эйс.

Улыбка сошла с его лица.

— О чем? Насчет сделки?

— Мне нужно подмаслить еще одно колесо. — Партнер поднял руки, прежде чем Оливер мог возразить. — Все практически решено. Просто есть один парень, который может ставить палки в колеса. Нет смысла сейчас скупердяйничать.

— За исключением того, что у меня нет денег, — огрызнулся Оливер.

Эйс искоса на него взглянул.

— Не вешай мне лапшу на уши, Ланкастер, — он перевел взгляд на машину. — Что для тебя еще какие-то двадцать пять штук?

— Двадцать пять штук, — он едва не подавился словами.

— Обещаю, что это в последний раз. Черт, да мы же можем заработать шесть миллионов, а ты будешь скулить насчет вшивых двадцати пяти штук?

Оливер злобно смотрел на Эйса, не в силах выговорить и слова от ярости.

— Если сделка не выгорит, и я узнаю, что это лишь афера…

— Да ладно тебе. Я что откажусь от трех миллионов ради несчастных ста тысяч, которые ты дал мне на сделку?

— Двухсот.

— Двухсот чего?

— Двухсот тысяч долларов, — произнес Оливер, растягивая каждое слово.

— Хочешь, чтобы я заехал к тебе домой за деньгами? — спросил Эйс.

— Нет, — он не хотел произнести слово так резко. — Свяжусь с тобой, когда соберу деньги.

— Отлично, — улыбаясь, произнес Эйс.

Но в его глазах появилось недоброе выражение, которое не понравилось Оливеру. Как только сделка состоится, надо будет как можно дальше держаться от Эйса Боннера.


Въехав в Уайт-Салфе-Спрингс, Ченс стал искать красный «мустанг». Он не мог представить разъезжающего на нем похитителя или Дикси, коль на то пошло. Если бы она не хотела, чтобы ее нашли, то поменяла бы машину на что-то менее заметное. Даже если похищение фиктивное, Дикси уже следовало догадаться, что ее ищут.

Ченс говорил себе, что это только ссора за власть между отцом и дочерью. Боннер славился упрямством, и, если судить по слухам, Дикси пошла в него. Возможно, не стоит принимать всю эту историю слишком близко к сердцу. Возможно, никакая беда ей и не угрожает. Как и ее отцу.

Однако детектив не мог отделаться от чувства, что Боннер искренне опасается за дочь. И не беспочвенно.

Ченс проехался по главной улице, затем по боковым, спрашивая себя, не сошел ли он с ума. Устроил крысиные бега. Возможно, у Дикси не было никаких причин выписывать зигзаги по штату. Ни идеи. Ни стратегии.

Проезжая мимо здания, известного в этих краях как Замок, он заметил кое-что, что заставило его остановиться.

Замок, вернее особняк из местного обтесанного гранита, закончили возводить в 1892 году. Говорили, что здание строили для будущей жены владельца и не экономили. Там даже была ванна.

Насколько Ченс помнил, брак так и не стал удачным. Несмотря на наличие ванны, и всего остального. Теперь в Замке располагался музей. История прошлых разочарований соответствовала настоящему, ведь за музеем стоял красный «мустанг» с техасскими номерами.

Ченс припарковался на другой стороне улицы и загляделся на остановившуюся на видном месте женщину. Вокруг никого не было, музей, очевидно, закрылся на праздники.

Он думал, что не узнает ее. Столько лет прошло! Дикси вовсе не походила на свою старшую сестру. Идеальное лицо миниатюрной и изящной Ребекки обрамляли блестящие белокурые волосы.

Стоящая перед музеем женщина была длинноногой как жеребенок. Обтягивающие джинсы выгодно подчеркивали округлые ягодицы, и тонкую талию. Копна темных, непослушных, волнистых волос наполовину скрывала крепкие плечи.

В последний раз он видел Дикси Боннер, когда ей было двенадцать. Совсем еще девчонкой. Уже тогда худенькая Дикси выделялась высоким для своего возраста ростом и длинными, волнистыми, темными волосами…

Ченс открыл дверцу пикапа и вышел. Она не обернулась, когда он начал переходить улицу. Без сомнения, Дикси заметила его, но намеренно продолжала изучать расписание работы музея. Она определенно вела себя не как женщина, которую похитили или которая опасалась за свою жизнь. Скорее как женщина, у которой и в мыслях ничего не было, кроме отпуска.

Услышав визг шин и рычание мотора, детектив вздрогнул, обернулся и увидел несущийся по улице большой черный седан. На какую-то минуту он подумал, что это проделки тинэйджеров, но хулиганы в этих краях ездили на старых пикапах и драндулетах со слоем грунтовки и отсутствующими крыльями. Никак не на арендованном автомобиле.

Заскользив, машина остановилась перед музеем между ним и Дикси. Пассажирская дверь распахнулась, и крупный мужчина набросился на одинокую женщину.

Несомненно, она слышала приближение автомобиля и даже развернулась, словно ждала нападения. Здоровяк никак не ожидал удара в лицо сумкой, а затем коленом в пах. Он упал как мешок картофеля «айдахо», скатился по ступенькам музея и свалился в сугроб, скорчившись от боли.

Водитель начал выходить из машины, но увидел бегущего через дорогу Ченса с пистолетом наготове.

Сигналя, водитель нажал на газ, чуть не забыв облепленного снегом пассажира, который поспешно хромал вслед за седаном. Громила едва успел впрыгнуть в салон, как шофер дал полный газ. Шины взвизгнули, автомобиль повернул за угол и исчез из виду.

— Ты в порядке? — спросил Ченс, подбегая к ней. Если раньше он не был уверен, что видит Дикси Боннер, то сейчас в этом не сомневался. Только Боннеры как магниты притягивали к себе проблемы.

Она взглянула на пистолет, но никак не прореагировала. Словно такое случалось с ней постоянно. Словно каждый день мужчины набрасывались на нее на улице, а другие бегали с пистолетами в руках.

Взгляд Дикси заскользил по старому знакомому. Ченс понял, что ошибся в ее лучшей черте. Глядя на фото с выпускного альбома, он считал таковыми высокие скулы. Теперь же он не мог решить: то ли это синие глаза в обрамлении темных ресниц, то ли полные губы в форме бантика.

— Ты не очень сюда торопился, Ченс Уокер.


Глава 5


— Что?!

Дикси с наслаждением разглядывала Ченса Уокера. С двенадцати лет ей нравилось в нем то, что старалась изменить Ребекка. Ченс всегда был немного грубоватым, неотесанным.

Монтана, казалось, усилила в нем эту черту. Давний знакомый постарел, но благородно, как хороший кожаный диван.

Вокруг карих глаз, выражение которых за долгие годы смягчилось, появились первые морщинки. Казалось, жизнь усмирила его за эти годы и в то же время сделала сильнее.

— Что ты сказала? — повторил он, покачивая головой. — Полагаю, «спасибо» подошло бы больше, так как я только что спас твою тощую задницу.

— Моя задница определенно не тощая, — возразила она. — И можно поспорить, насколько ты помог.

Его усмешка воскресила давние воспоминания. Ченс Уокер остался таким же, каким Дикси его помнила в двенадцать лет: упрямым, высокомерным и положительно самым привлекательным мужчиной.

Она влюбилась безоглядно и все еще помнила жуткую боль, которую всякий раз чувствовала в его присутствии. Ченс относился к ней как к ребенку, кем Дикси и была в то время. От этого обида меньше не становилась.

— Правильно. Гениальнее не придумаешь, чем ждать их перед Замком, — саркастично произнес он.

Дикси хотелось броситься в его объятья, сказать, как рада новой встрече. Так оно и было. Вместе с тем, не хотелось показывать, насколько напуганной она была все это время.

— Я ждала тебя. Мило, что ты, наконец, получил одно из моих сообщений и понял, где меня найти, — ухмыльнулась она более дерзко, чем чувствовала себя на самом деле.

— И все остальные, очевидно. Почему ты просто не запустила сигнальную ракету?

— Решила, что ты не сможешь меня не заметить, если я буду ждать перед Замком на краю города, — сверкнула глазами Дикси.

Ченс покачал головой и оглядел улицу.

— Ладно, если не хочешь дождаться возвращения тех парней, предлагаю убраться отсюда.

Дикси раздраженно кивнула и попыталась расслабиться, убеждая себя, что теперь волноваться не о чем. Разве она не знала, что Ченс ее найдет? С двенадцати лет она считала его своим героем. Если есть на свете человек, на которого можно положиться в беде, то это Ченс Уокер. А неприятностей у нее по горло.

— Надеялась встретиться с тобой пораньше, учитывая число сообщений, которые оставила, — сказала Дикси, когда они начали переходить улицу.

Ченс ответил не сразу. Она притормозила и посмотрела на спутника.

Хмурясь, он оглядел улицу, и ответил ей пристальным взглядом.

— Я не получал твоих сообщений. Некоторое время я не работал. Кто-то вломился в мой офис и украл кассету из автоответчика.

Дикси остановилась посреди улицы как вкопанная.

— Тогда как ты узнал, где…

Ченс тоже остановился и посмотрел на девушку, словно та лишилась рассудка.

— Нам действительно лучше убраться отсюда. Если я не ошибаюсь, мы еще увидим тех парней.

— Как ты нашел меня?

Дикси не могла сдвинуться с места, потому что предвидела ответ.

Детектив вздохнул, снял ковбойскую шляпу и поворошил рукой густые волосы.

— Твой отец сказал мне, что ты в Монтане. Я вычислил, куда ты направлялась, отслеживая операции с кредитной картой, выписку по которой он мне передал.

Дикси смотрела на Ченса, а ее сердце шло ко дну как «Титаник».

— Мой отец? С чего бы ему… — Не хотелось этому верить. Ее пронзил страх, смешанный с гневом и разочарованием. — Нет. Ты не…

Ченс отшатнулся, по-видимому, удивленный ее реакцией.

— Может, поговорим в другом месте, а не посреди улицы?

Дикси нащупала ключи от автомобиля в кармане пальто и бросила быстрый взгляд в направлении музея, оценивая, сумеет ли добежать до машины прежде, чем Ченс ее поймает.

Не гнев довел ее до горячих жгучих слез, а предательство. Она доверила бы Ченсу свою жизнь. Еще пять минут назад. Надо же было так глупо с ним связаться, думая, что он единственный человек, который не продастся Боригарду Боннеру.

— За что мой отец платит тебе? — спросила она, пытаясь сохранить спокойствие в голосе.

Теперь Ченс смотрел на собеседницу более внимательно, даже с осторожностью. Дикси знала, что он разглядел и ее гнев, и слезы. Ченс даже не пытался отрицать, что нанят Боннером.

— Послушай, ясно, что ты в беде. Я всего лишь хочу помочь.

Она засмеялась и отвела взгляд, покусывая нижнюю губу и все еще обдумывая, как удрать.

— Если работаешь на моего отца, тогда ты не мне помогаешь. — Она посмотрела ему в глаза. — За что он заплатил тебе? Чтобы ты меня остановил?

— Он всего лишь хочет вернуть тебя в Техас. Волнуется. Полагаю, ты знаешь об этом больше меня.

Дикси пристально смотрела на человека, с которым сравнивала всех мужчин с тех пор, как ей исполнилось двенадцать.

— Ублюдок!

Развернувшись, она бросилась сломя голову к своему автомобилю.

Ченс не мог поверить своим глазам, но быстро опомнился и рванул за ней. Хотя длинноногая Дикси хорошо бегала, он поймал ее прежде, чем та достигла края тротуара. Схватив беглянку за руку, он крутанул ее лицом к себе.

— Что с тобой, черт возьми? — сердито спросил он, удерживая ее за плечи.

— Что с тобой, черт возьми? — выпалила она в ответ.

Гнев молнией сверкнул в невероятно синих глазах, Ее голос был более низким, чем у Ребекки. Поведение Дикси не походило на показную любезность южной красавицы-сестры. Эта женщина имела гонор и твердость характера. Взрывная, как фейерверк, вспыльчивая и острая на язык. Сущее наказание, как и предупреждал ее отец.

Следовало раньше догадаться, что неуправляемая, упрямая, слишком умная для своего двенадцатилетнего возраста девочка, превратится во вспыльчивую женщину, с которой следует считаться.

В ответ чертовка замахнулась сумкой на длинном ремне, чтобы ударить его тем же манером, что и беднягу дилетанта из черного джипа. Ченс поймал сумку и блокировал следующее движение Дикси, не желая получить коленом в пах или оказаться в сугробе.

— Прекрати, я пытаюсь тебе помочь. Почему ты не можешь в это поверить? — разозлился он, хватая ее за руки и удерживая на безопасном расстоянии от самых уязвимых частей тела.

— Потому мой отец купил тебя, как всех остальных, — выпалила она, глядя на него прищуренными глазами.