Энтони в конце концов удалось в достаточной степени привести в порядок свои мысли, чтобы определиться со своими целями. На первом месте стояло обеспечение безопасности Софии. На втором – помощь в спасении узницы. И в последнюю очередь – длинный разговор с Софией о том, что конкретно она намеревалась здесь делать.

Но сперва нужно было позаботиться о ее безопасности. Поскольку он не мог ее отсюда изгнать, ему оставалось только оставаться все время рядом. По поводу организации побега он обратился к лорду Кайлу:

– Старший лорд Блейксли готов к побегу?

Кайл кивнул.

– Нужно только отвлечь внимание, и мы перенесем его в наш экипаж.

Энтони принялся обдумывать возможности.

– Переполох должен быть достаточно сильным, чтобы отвлечь внимание Суина и его подручных на достаточно долгое время. У вас есть какие-либо другие идеи?

Леди Агата шагнула вперед.

– Отвлечь, говорите? У меня есть идея. – Она обернулась к племяннице. – София, ты когда-нибудь присутствовала при истериках матери Лидии? Она неподражаема в этом отношении.

София удивленно распахнула глаза.

– Э-э, нет, никогда. – Затем она покачала головой. – Но какой от этого может быть прок? Матери Лидии здесь нет.

Леди Агата ухмыльнулась.

– То, что может мать, дочь, несомненно, тоже может. Я немедленно дам ей задание.

Энтони кивнул, подумав, что это, возможно, как раз то, что им нужно. Он обратился к Кайлу:

– Вы можете пойти с леди Агатой и позаботиться об их безопасности?

Кайл замялся.

– Но как же женщина…

– Этим займемся мы с Софией.

Лорд Кайл, по-видимому, засомневался, но София, шагнув к нему, заговорила:

– Энтони сможет открыть замки. Доверьтесь ему, Редж. Он все сделает, как надо.

Еще немного поколебавшись, Кайл наконец сдался.

– Ну ладно.

Затем, кивнув им всем, он предложил свою руку леди Агате.

– Идемте?

Тетя Агата улыбнулась его учтивости, и в ее вздохе прозвучало сожаление.

– Все же я считаю, что соблазнение было бы лучшим вариантом. Но мне и следовало ожидать, что София сделает все наоборот. Знаете, она всегда была такой. Даже в детстве.

Болтовня тети Агаты еще некоторое время была слышна, постепенно затихая, после их ухода. По правде говоря, Энтони едва сдержался, чтобы не пойти за ними следом. Он бы предпочел рассказы о детских выходках Софии этой небезопасной авантюре со своей возлюбленной, но, по крайней мере, она будет рядом с ним, ему будет легче ее оберегать, и они снова останутся наедине. Теперь он мог сосредоточиться на своей третьей цели – пристрастном выяснении намерений Софии.

Он обернулся к ней с выражением решимости на лице.

– Соф… ох!

Она буквально упала к нему в объятия, не позволив произнести свое имя. Поистине, ему пришлось приложить все свои силы, чтобы устоять, когда он вдруг осознал, что обнимает самую очаровательную, самую желанную женщину на свете.

– Спасибо, Энтони. Я уверена, что все пройдет как нельзя лучше, – сказала она с воодушевлением.

И чем-то еще. Благодарностью? Он улыбнулся ей и непроизвольно склонил голову навстречу ее губам. Она потянулась к нему, открытая и жаждущая, но он тут же себя остановил.

Сейчас было не время для этого. Между ними ничего не могло произойти, пока он не поймет, что к чему. Этим утром он уезжал из дома Ратбернов с четким пониманием того, что она не желает иметь с ним ничего общего. Что она просила свою мать посодействовать ему в поисках другой невесты.

А что теперь? Он покачал головой. Она говорит о соблазнении и бросается к нему на шею. Теперь он не знал, что правда, а что ложь. И как бы трудно ему ни было это сделать – пожалуй, ничего труднее ему в жизни делать не приходилось, – он заставил себя отстраниться от нее. Он нежно поставил ее на ноги и смотрел, как радость тускнеет в ее глазах. Затем, чтобы держать свои руки подальше от нее, он скрестил их у себя на груди и выпрямил спину.

– Вы должны мне все объяснить. Прямо сейчас.

Она подавленно отвела взгляд в сторону.

– Да, конечно, – сказала она негромко; – я понимаю. София замолчала, явно собираясь с духом.

– В общем, все началось сегодня утром, когда вы были у нас в гостях. Неожиданно я поняла…

И в это мгновение тишину пронзил истошный крик. Энтони сразу же узнал этот голос, так же как и интонации. Так кричит женщина в тяжелом истерическом припадке, и этот крик мог исходить только от мисс Лидии Смит.

Как всегда, все было крайне не вовремя. Теперь они должны были отправиться спасать Мелиссу, и больше не будет признаний Софии.

Взглянув на нее, он увидел именно это, а не выражение испуга. Она явно испытала облегчение и была рада оставить то, что они только что начали. Более того, она уже направлялась к двери, но он не мог позволить ей уйти от него просто так.

Он схватил ее за руку и притянул к себе. Она очутилась так близко от него, что он слышал, как бешено колотится сердце у нее в груди. Тогда он зашептал ей на ухо:

– Мы еще не закончили, София.

София подняла глаза, встретившись с его непреклонным взглядом. Она тут же одарила его чарующей шаловливой улыбкой.

– Нет, конечно, – согласилась она. – Я ведь так и не соблазнила вас.

Затем она умчалась из комнаты.

София остановилась за дверью, осматривая холл и лестничный пролет. К счастью, на втором этаже не было никого, за исключением ее и Энтони. Взглянув на лестницу, она увидела внизу Лидию, бьющуюся в истерическом припадке. Она кричала, хватала ртом воздух и билась на полу недалеко от нижней площадки лестницы.

Тетя Агата оказалась права: Лидия действительно обладала незаурядными способностями к истерикам. Свой вклад в ее представление вносил и Перси, так как он, видимо, совсем потерял голову из-за припадка своей невесты. Переполох получился нешуточным.

Двое крепких лакеев стояли рядом, в смятении наблюдая за происходящим. Они имели буквально ошарашенный вид, хотя понять, были ли они так потрясены увиденным или свое дело сделала взятка Реджинальда, не было возможности.

Реджинальд, видимо, взял на себя задачу отвлечь множество слуг, которые продолжали сбегаться. Сперва это были двое лакеев, затем пара горничных, наконец показался повар – все, кто мог прийти на помощь или просто поглазеть, она толком не разобрала. Так или иначе, Редж не давал им опомниться, то выкрикивая приказы, то яростно жестикулируя, то становясь у них перед глазами. Она слышала, как он распорядился двигать мебель, затем нести нюхательную соль, потом бренди. Он громко отчитал повара за его стряпню, вызвавшую такую неприятность. Повар, естественно, обиделся на это и принялся возбужденно оправдываться.

Теперь, когда вся прислуга была втянута в эту лихорадочную деятельность, оставался лишь мистер Суин, примчавшийся с раскрасневшимся лицом. Его голос обрел поразительную силу. В эту минуту в происходящее вмешалась тетя Агата. Сначала она суетливо выбежала на передний план, умудрившись «случайно» налететь на дородного мужчину и повалить его на пол. Потом она постоянно толкала его, мешая подняться с колен, якобы хлопоча вокруг Лидии и Перси, от которых можно было ожидать чего угодно.

Что и говорить, это было восхитительное зрелище.

Шум сверху заставил Софию поднять взгляд на верх лестничного пролета, на площадку третьего этажа. Отсюда ей было не очень хорошо видно, но она разглядела старика, которого заворачивали в большой ковер двое очень крупных мужчин. Ее это все встревожило, она уже даже готова была ринуться вверх по лестнице, но пожилой человек – вероятно, это был лорд Блейксли, – заметив ее, широко улыбнулся. Более он ничего не мог сделать, так как его полностью завернули в ткань, после чего один из здоровяков положил его на плечо. Через секунду второй открыл дверь, которая, видимо, вела на заднюю лестничную клетку, и они оба исчезли в дверном проеме вместе со своей ношей.

София улыбнулась, впечатленная результатами работы Реджа. Слуги постоянно выносят ковры на задний двор, чтобы выбить. Этих двоих, вероятно, никто не станет задерживать. Значит, старший лорд Блейксли спасен.

Прекрасно! Остается Мелисса.

Она огляделась в поисках Энтони и обнаружила его у дверей плененной леди, уже хлопочущим над замком. Ужаснувшись тому, что позволила себе отвлечься, София бросилась к майору обращая внимание на то, с какой поразительной ловкостью он орудует отмычкой. Он даже не оглянулся, когда она к нему подошла.

– Вам лучше спуститься вниз, ко всем остальным, – сказа он негромко, но требовательно.

– Еще чего.

София услышала его вздох, однако больше он ничего не сказал. Увы, но его действия, похоже, не приносили результат Дверь по-прежнему оставалась запертой.

– Поторопитесь, – прошептала София.

– Мне давно уже не приходилось этим заниматься, – проворчал он.

Она оглянулась через плечо. В холле по-прежнему не было ни души, но ей показалось, что шум внизу стал понемногу стихать. Вообще-то, подумала София хмуро, она была в этом совершенно уверена. Крики пока еще не прекратились, она все еще безошибочно улавливала голоса и Лидии, и Перси, но шум теперь стал слегка приглушенным, как будто они вышли из помещения наружу.

София задумалась. Если мистер Суин со своими помощниками вышли наружу, это давало ей и Энтони больше свободы в действиях. Однако вместе с тем это значило и то, что мистер Суин постепенно овладевает ситуацией. В конце концов этот господин, несомненно, хотел бы выдворить их всех из дома. Сколько времени пройдет, прежде чем он пошлет своих подручных наверх на поиски ее и майора?

– Полагаю, времени у нас в обрез, – прошептала она Энтони.

Он ничего не ответил, поскольку был всецело занят работой. Вдруг она услыхала негромкий скрежет внутри замка, и Энтони, улыбаясь, распахнул перед собой дверь. София не теряла ни секунды. Она бросилась вперед, не обращая внимания на тревожный оклик Энтони.

Но бояться здесь было нечего. Интерьер комнаты был на редкость скудным: кроме самой женщины, сломанного гардероба и продавленной кровати, в ней ничего не было. Первой ее мыслью было схватить Мелиссу и бежать. Однако София с огорчением увидела, что девушка прикована цепью к кровати.

– Ах, майор! – вскрикнула она. – Вам придется одолеть еще один замок.

Обернувшись, она с радостью увидела, что майор уже опустился на колени перед цепью и уверенной рукой принялся орудовать отмычкой в замке.

Успокоившись и видя, что Энтони вскоре разберется с замком, София вновь обернулась к женщине, замечая слезы, текущие по ее щекам, и вспыхнувший огонек надежды в ее глазах.

– Мы готовим ваш побег, – успокаивающе сказала ей София, – Мы заберем вас отсюда.

Девушка кивнула, переводя обеспокоенный взгляд на закрытую дверь своей спальни.

– Не волнуйтесь, – продолжила София. – Мистера Суина задержат. – Она подалась вперед, привлекая к себе внимание женщины. – Что вы здесь делаете?

– Я не сумасшедшая. Правда, не сумасшедшая!

– Конечно, нет, – не задумываясь, подтвердила София. – Поэтому мы вас и спасаем. Но почему вас держат под замком?

– Я Мелисса, племянница лорда Блейксли. Мне стало известно, что здесь происходит, и я была вне себя от ярости. Я сказала Саймону, что дойду до Палаты лордов и что он будет за это покаран!

– За то, что держит своего отца в заточении?

Мелисса кивнула.

– Это было ужасно. Саймон и меня здесь запер. Сказал, ему без разницы, будет ли мистер Суин присматривать за одним или двумя умалишенными пациентами.

Девушка опустила глаза, и София снова увидела слезы, заблестевшие на ее щеках.

– Никто не приехал искать меня. Никто.

София взяла в свои руки изящные ладони девушки.

Нам сказали, что вы сбежали с каким-то шотландцем.

– Это неправда!

– Разумеется, – примирительно сказала она.

Затем ее мысли прервал звук тяжелых шагов, направляющихся прямо к ним. И что еще хуже, она больше не слышала ни Лидию, ни Перси.

– Энтони, скорее! Я слышу, сюда кто-то идет.

– Знаю, – услышала она его краткий ответ.

Закусив губу, София соображала, что предпринять. К счастью, как раз в эту минуту замок щелкнул и цепь упала к ногам Мелиссы. Энтони поднялся на ноги, помогая молодой леди встать.

– Нужно спешить, – только и сказал он.

Но было уже поздно. Топот ног приближался по холлу к этой комнате. София с Энтони обменялись напряженными взглядами, затем майор кинулся вперед, к дверному проему.

Она поняла, что он намеревался делать. Он собирался накинуться с кулаками на любого, кто бы ни вошел через эту дверь. Он был готов вступить в драку, несмотря на свою больную ногу и возможное подавляющее численное превосходство противника. София не знала, то ли радоваться его отваге, то ли стукнуть по голове за такое безрассудство.