– Dans la mer, – раздался приказ, сопровождаемый громкими всплесками.
– Они сбрасывают груз в море, – перевела Кэт. – Когда их поймают и обыщут, улики будут уже на дне, если, конечно, патрульные не поленятся выуживать все это из воды.
– Planche a’bouteilles? – крикнул какой-то матрос.
– Oui, oui, – немедленно последовал ответ. – Embariller – sel, sel.
– О чем это он? – тихо переспросила Кэт.
– О какой-то соли и ящиках. Наверное, там рыба, – брезгливо отмахнулся Спайдер.
– Ничего подобного! Ведь он спросил у капитана, выбрасывать ли те бутылки, что в ящиках! Поняла! – возбужденно пробормотала Кэт. – Они утяжелили груз каменной солью, чтобы он затонул. Через несколько часов соль растает, и к рассвету ящики всплывут.
– Что же, кто-то теряет, кто-то находит! – обрадовался Спайдер. – В этом мире все уравновешено, не так ли, сестричка?
– Верно, только нужно действовать быстро и осмотрительно, – засмеялась Кэт. – Ну а пока пойдем в кухню и поспим у камина. К тому времени как раз начнется прилив.
До рассвета был еще добрый час, а юные хитрецы уже успели заполучить все, на что рассчитывали. Волны выбросили на берег четыре больших бочонка с бренди и пять ящиков с маркировкой «шампанское». Кэт в жизни не слышала о таком сорте, но вино есть вино, и к тому же прилив проделал за них всю работу. Брат с сестрой лишь немного промокли, зато затащили контрабандный груз в пещеру и сложили у потайного хода. Теперь только оставалось дождаться, когда прилив войдет в полную силу, и отбуксировать груз «домой».
Чуть позже Кэт, верная обычаю, оседлала Эбони и отправилась встречать золотистый восход. Однако сегодня она вряд ли останется в одиночестве!
Девушка зорко всматривалась вдаль, ожидая появления покупателей, и не ошиблась. В отдалении показались две крохотные фигурки, и Кэт пришпорила жеребца. Они мчались бешеным галопом. Из-под копыт во все стороны летела соленая вода. Наконец девушка резко натянула поводья, намеренно обрызгав мужчин, очевидно, что-то искавших.
– Доброго вам дня, миледи, – смущенно поздоровались они, явно чувствуя себя пойманными на месте преступления.
Кэт величественно наклонила голову, но не произнесла ни слова. Пожалуй, лучше подождать. И тут один из мужчин не выдержал:
– Вы, случаем, ничего не заметили на берегу, миледи?
Девушка настороженно прищурилась.
– Надеюсь, вы не занимаетесь грабежом потерпевших крушение судов, – с деланным пренебрежением бросила она.
Но те энергично замотали головами:
– Что вы, миледи, да мыслимо ли такое? Мы честные контрабандисты, только и всего, Богом клянемся!
– Не тревожьтесь, миледи, – заверил тот, что был помоложе. – Мой папаша содержит кабачок в Монане. Сегодня ночью нам должны были доставить новый запас бренди.
– Я проскакала не один десяток миль вдоль побережья, но ничего, кроме раковин, не нашла. Какой порядочный англичанин доверится слову француза? Все они мошенники!
– Верно, миледи, – пробормотали мужчины, отлично понимая, что девушка лжет.
Та уже было коснулась каблуками боков коня, но словно невзначай заметила:
– Если у вас есть деньги, я могла бы продать четыре бочонка бренди и, скажем, бутылок пятьдесят французского вина из погребов моего отца.
Мужчины хитро переглянулись, гадая, каким образом девчонке удалось опередить их и захватить все спиртное. Но ничего не поделаешь, приходилось платить, иначе она попросту обвинит их в мародерстве и отдаст в руки представителей закона.
– Захватите лошадь с фургоном и приезжайте сегодня в Роузленд. Я велю слугам поднять груз наверх, – весело пообещала Кэт и, развернув вороного берберского жеребца, умчалась как ветер.
Глава 3
Лорд Рэндал Сент-Кэтрин впервые в жизни ощущал, как сильно несет от него потом. Незнакомая, неведомая доселе отвратительная вонь. Запах страха. А ведь сначала все шло лучше некуда!
Правда, последнее время удача, казалось, изменила ему, и от былой роскоши остались только элегантный атласный камзол и модный экипаж. Ничего не попишешь: по-видимому, настала пора отправляться в Роузленд!
Но тут внезапно все переменилось, будто сама судьба, везение или счастье, как там это ни называй, наконец-то улыбнулись разорившемуся аристократу. Кажется, невидимый посланец фортуны стоял за спиной лорда Сент-Кэтрин, когда тот усаживался за карточный стол в «Грум-портерз-лодж».
Вначале он был вынужден играть по самым низким ставкам из боязни потерять последние гроши, но по мере того, как шло время, а игра становилась все более азартной, обнаружил, что козыри словно сами собой плывут ему в руки. Стоило лишь Рэндалу пожелать, и при очередной взятке у него оказывались наиболее выигрышные комбинации. Похоже, он заключил договор с самим дьяволом!
Когда добыча составила четыре тысячи фунтов, у Сент-Кэтрина хватило ума прекратить игру и подняться из-за стола. Он тут же заказал двойную порцию бренди, вознося безмолвные благодарственные молитвы Богу за то, что в начале вечера просто не мог позволить себе такую расточительность.
Выйдя на мощеную улицу, Рэндал увидел, что вокруг нет ни души. Темные здания выглядели заброшенными, уродливыми и опустевшими. Здесь, в этом шумном, перенаселенном городе, царили грязь, нищета и все мыслимые пороки, но Сент-Кэтрин чувствовал себя частичкой этой смердящей выгребной ямы, такой же неотъемлемой деталью окружающего пейзажа, как сточные канавы, вырытые по сторонам улиц. Верхние этажи домов, нависавшие над нижними, загораживали свет, отсекали приток свежего воздуха и придавали кварталу зловещий вид места, где нередки кровавые преступления. Собственно говоря, так оно и было – мошенников и воров в столице хватало.
– Прах побери всех кучеров! – пробормотал Сент-Кэтрин, оглядывая улицу и пытаясь сообразить, в каком кабаке накачивается дешевым виски его возница. Дойдя до угла, он заглянул в затейливые восьмиугольные окна «Розы и короны», свернул налево, но тут же отпрянул и витиевато выругался: черный кот нахально перебежал ему дорогу. Немного придя в себя, Рэндал заметил свою карету, стоявшую в конце грязного переулка напротив «Петуха и быка». Обрадованный, что удалось так быстро отыскать загулявшего слугу, Сент-Кэтрин устремился вперед, предварительно убедившись в отсутствии слежки: разгуливать по ночным лондонским улицам было небезопасно даже для нищих. Что уж говорить о джентльменах с набитыми золотом карманами!
За спиной послышались осторожные шаги. Рэндал оглянулся, но увидел лишь блеск золотых галунов. Широкополая шляпа с пером, низко надвинутая на лоб, скрывала лицо неизвестного.
Почуяв недоброе, Рэндал поспешил к экипажу: под сиденьем лежал тяжелый железный лом, с помощью которого обычно вытаскивали увязшие в грязи колеса. Он уже взялся за ручку дверцы, когда раздался едва слышный, но характерный свист шпаги, вынимаемой из ножен. Именно в этот момент он и узнал, как пахнет страх. Но все-таки нашел в себе мужество встретить смерть лицом к лицу. Убийца невозмутимо насадил его на острую сталь, как ягненка на вертел.
Во рту Рэндала появился странный металлический привкус, голова закружилась, и, уже теряя сознание, он понял, что это не было простым ограблением. Слишком часто он плутовал за карточным столом, и теперь настал час расплаты. Какой-то джентльмен хладнокровно и безжалостно расправился с человеком, посчитавшим его легкой добычей. На этот раз Рэндал получил по заслугам.
Кучер нашел своего господина в сточной канаве, где, по правде говоря, ему было самое место. Несмотря на огромную потерю крови и тяжелую рану, Рэндал все еще цеплялся за жизнь.
– Лил, – с трудом прошептал он. – Леди Ричвуд.
Кучер осторожно уложил его на сиденье кареты, с трудом разбирая бессвязные слова:
– Кокспер… стрит… номер… пять…
Взобравшись на козлы, слуга хлестнул лошадей. Экипаж долго катился по узким улочкам, прежде чем достиг Странда. Тут кони помчались рысью, пока не миновали поворот на Темзу, и свернули за угол на короткую Кокспер-стрит.
Кучер подхватил хозяина на руки и понес к небольшому красивому зданию. Дверь открыл ливрейный лакей, но грузный мускулистый кучер оттеснил его и ступил в прихожую. Попытка поставить Сент-Кэтрина на ноги не удалась – тот валился на пол, как тряпичная кукла.
Через несколько минут в холле появилась необыкновенно привлекательная женщина лет тридцати пяти и тут же остановилась как вкопанная, потрясенно глядя на открывшуюся ее глазам сцену.
– Лил, – прохрипел Сент-Кэтрин, – я… я умираю…
– Это я уже заметила, – мелодично пропела женщина. Она никогда не лезла за словом в карман и не собиралась придерживать язычок даже в присутствии умирающего. – Рэндал, дорогой, хотела бы я знать, почему, когда жизнь наносит мужчине удар ниже пояса, а удача поворачивается к нему спиной, он непременно бежит за помощью и поддержкой к ближайшей родственнице?! – Она театрально всплеснула руками и, не переводя дыхания, добавила: – Кстати, невзирая на то, как подло он обходился с этой женщиной в прошлом и предавал на каждом шагу!
Лил немного помедлила, разглаживая складки элегантного шелкового платья.
– Можешь не трудиться отвечать, дорогой, я и так все знаю. Потому что у женщины просто не достанет жестокости захлопнуть дверь перед носом единственного брата, пусть и злейшего своего врага!
– Лил, – выдохнул Рэндал, смертельно побледнев, – пошли… за… моей… дочерью…
– Об этом не беспокойся, Рэндал, все будет сделано!
Леди знаком велела кучеру нести лорда наверх.
– Ты всегда был гнусной, эгоистичной скотиной! Даже сейчас не постеснялся залить кровью мой новый ковер, – процедила она и небрежно бросила лакею: – Прикажите поставить экипаж в каретную, а лошадей – на конюшню, Джеймс. У этого негодяя наверняка нет ни пенни.
Отпустив горничную, Лил направилась в маленькую роскошно обставленную спальню.
– Разденьте его, – приказала она кучеру, без всякого сострадания разглядывая рану, откуда вытекала пузырившаяся красная струйка. Но заметив, что дыхание брата становится все более затрудненным, молча оторвала от простыни длинную ленту и туго перетянула ему грудь.
– Доктора, – взмолился несчастный.
– Доктора? – хладнокровно усмехнулась Лил. – Хочешь сказать, гробовщика?
– Как… ты… жестока, – охнул Рэндал.
– Совершенно верно, дорогой. И хочешь знать почему? Ты без жалости выгнал пятнадцатилетнюю девчонку из родительского дома, предоставив ей самой добывать себе пропитание. А поскольку я уже привыкла есть каждый день, пришлось учиться выживать. Любыми способами. И чтобы не стать панельной девкой, я была вынуждена выйти замуж за гнусного старика. Такого ты не ожидал, правда, Рэндал? Не думал, что я стану леди Ричвуд! Ну а потом, посчитав, что из этого брака удастся извлечь какую-то пользу, присосался к моему мужу, как пиявка, пока не вытянул из него все что можно. Что же, хоть он и умер нищим, но меня принимают при дворе, и только благодаря этому, дорогой Рэндал, мне удается вести тот образ жизни, к которому я давно привыкла. Видишь ли, мне нравятся уютные дома, драгоценности и шикарные наряды.
– Потаскуха! – злобно прошипел Рэндал, однако женщина лишь презрительно скривила губы:
– Вздор, Рэндал! Скорее осмотрительные, благоразумные, без лишней огласки встречи молодой леди безупречного происхождения с джентльменами двора его величества! Только такой наглый грубиян, как ты, способен считать это распутством и торговлей плотью! Но твоя правда, подобное существование действительно может ожесточить любую женщину.
Повернувшись, Лил величественно выплыла из комнаты, уводя за собой кучера.
– Пойдемте, я заплачу, что вам причитается, – резко сказала она.
– Мне прийти завтра, миледи? – нерешительно промямлил тот.
– На вашем месте я бы не трудилась. Что тут говорить: будь он богат, как сам Бакингем, все равно не сумеет подкупить старуху с косой, чтобы та продлила ему его жалкую жизнь даже на неделю!
Кучер с почтительным поклоном удалился, жалея, что хитрющая стерва успела захватить лошадей и карету! Повезло еще, что хотя бы догадалась выплатить жалованье!
Лил послала лакея за доктором, уселась за секретер и, задумчиво нахмурившись, взяла в руки гусиное перо.
«Дорогая Саммер! Произошел несчастный случай. Ваш отец при смерти. Срочно приезжайте. Ваша тетя Лил, леди Ричвуд», – набросала она изящным почерком.
Адресовав письмо леди Саммер Сент-Кэтрин, она приказала немедленно отправить его плимутским почтовым дилижансом, а сама подошла к окну и всмотрелась во мрак.
– Ну что ж, леди Саммер, вы пользовались всеми жизненными благами, в которых мне было отказано, – пробормотала наконец Лил. – Посмотрим, сумеете ли вы с честью выйти из этой передряги! Мне подобные заботы ни к чему – справляйтесь сами, как хотите!
Лил медленно направилась в гостиную, вынула из буфета графин с бренди.
"Пират и язычница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пират и язычница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пират и язычница" друзьям в соцсетях.