– Барбара, дорогая… я изнемогаю! Зачем нам ссориться? Ты знаешь, как я ненавижу сцены, – пожаловался король.
– В таком случае я буду позировать для Британии? – настаивала женщина.
– Ну уж нет! Нельзя иметь все на свете! Я не собираюсь потакать твоим сумасбродным капризам и подобно потаскухе идти на все, лишь бы насладиться тобой.
– Вот как! – взорвалась Барбара, метнув в него хрустальный пузырек с эссенцией гелиотропа. – Возьми назад свои подарки, я в них не нуждаюсь!
Однако Карл цинично отметил, что она почему-то не пожелала расстаться с драгоценностями.
– Я ненавижу тебя, Карл! Убирайся из моего дома и чтобы ноги твоей больше здесь не было, – пренебрежительно, словно жалкому лакею, бросила она. Это было последней каплей. Приподнявшись, Карл влепил ей пощечину. Барбара зарыдала, и он тотчас раскрыл ей объятия. Женщина покорно прижалась к его груди и уткнулась лицом в плечо.
– Плачь громче, меньше воды окажется в ночном горшке, – прошептал он.
Всхлипывания мгновенно перешли в смех, и Барбара, подняв голову, маняще улыбнулась:
– Мужчина, не способный отвесить женщине тумака, когда она того заслуживает, в ее глазах всегда останется ничтожеством.
– Сама знаешь, насилие мне претит, но иногда ты просто напрашиваешься на оплеуху, – согласился Карл, продолжая гладить любовницу, пока та не замурлыкала и не начала тереться об него всем телом. Тонкие пальчики принялись мять упругие мужские ягодицы. Карл осыпал поцелуями пышное тело, и колени Барбары сами собой раздвинулись, приглашая любовника в уютный грот. Они упали на постель, и Карл поспешно подмял любовницу под себя. Барбара обвила ногами его спину. Он мощным ударом вонзился в податливую плоть, и тяжелые волны страсти окатили обоих.
Глава 48
Выполнив свой долг перед монархом и отечеством, лорд Рурк Хелфорд отплыл в Корнуолл. При мысли о Саммер сердце его учащенно билось. Да, она не торопилась покинуть Лондон! Хочет показать, что не собирается ползать на коленях перед мужем, даже если все козырные карты у него на руках. Что же, он был в отлучке почти три месяца. Достаточно для того, чтобы она успела освоиться в доме и насладиться обществом Райана. Теперь ей придется поучиться быть не только матерью, но и женой.
Рурк поклялся себе, что отныне сделает все, чтобы показать, как глубока его любовь к ней. Взамен он хотел лишь одного – чтобы Саммер была, как когда-то, честна, искренна и безраздельно отдавала ему всю себя. Рурк со сладострастным нетерпением предвкушал второй медовый месяц.
Однако узнав, что Саммер до сих пор не показывалась в Хелфорд-Холле, Рурк был настолько потрясен, что сразу же вернулся в Лондон. Он был вне себя от тревоги. Прежде всего он отправился ко двору и навел справки. Никто не видел Саммер вот уже с полгода. В последний раз она разговаривала с Карлом во время пожара, и тот отослал ее во дворец. Но там она не появилась. Рурк, снедаемый тоской и тяжелыми мыслями, бросился на Кокспер-стрит и, не тратя времени на пустые любезности, объявил:
– Саммер так и не показалась в Хелфорд-Холле. Вы, конечно, знаете, где она. Не может быть, чтобы от нее не пришло ни одного письма!
– Рурк, дорогой, вы, кажется обвиняете меня во лжи, – обиженно протянула Лил.
– Не совсем, но вы явно что-то утаиваете от меня, – возразил он.
– Почему вы так думаете, Рурк?
– Потому что вы ничуть не обеспокоены ее исчезновением. И если бы действительно не имели ни малейшего понятия о ее местопребывании, уже давно сходили бы с ума от тревоги, совсем как сейчас я!
Лил смущенно покосилась на него:
– Ру, дорогой, вам лучше сесть.
Она приглашающе похлопала ладонью по обитому атласом диванчику с таким видом, словно решилась наконец исповедаться. Смуглое лицо Рурка с грозно насупленными бровями наводило на нее страх. Сейчас он был похож на падшего ангела. Черные волосы беспорядочно вились по плечам, падали на глаза, и Рурк рассеянно пригладил непокорные пряди.
– Я надеялась, что вы узнаете об этом не из моих уст. Не хотелось бы причинять вам боль, Рурк, но уверена, что Саммер уехала с вашим братом Рори. Мне кажется, она влюблена в него.
У Хелфорда вырвался стон отчаяния, похожий на вой раненого волка. Лил всем сердцем пожалела, что пришлось причинить ему такую боль. Сейчас он был сам не свой от горя.
Саммер больше не жила. Не мечтала. Лишилась всех желаний. И перестала думать. Только существовала… и то едва-едва. Больше ей никогда не повторить ту залитую лунным светом ночь на балконе, выходящем в сад Хелфорд-Холла. Никогда не вскочить на спину Эбони. Когда ее арестовали, она возмущалась несправедливостью судьбы, но с тех пор ее уничтожили. Осталось мерзкое грязное создание. Нечистое. Гнусное. Сыну будет лучше без нее. Господь знал, что делает, отняв ребенка у такой матери.
Она потеряла мужа. Потеряла любовника. Потеряла красоту, молодость и здоровье. Но все это уже не имело значения. Все прошло, осталось дождаться смерти. Она точно закована в панцирь из льда и безразлична к любой пытке, любой муке.
Саммер так похудела, что руки и ноги, казалось, вот-вот переломятся, под грязью невозможно было различить черты некогда прекрасного лица. Волосы немного отросли и висели сальными, спутанными, похожими на паклю прядями.
«Призрак» под покровом мрака тихо скользил вверх по течению Солента мимо острова Уайт в портсмутскую гавань. Принц Руперт, переодетый матросом, сошел на берег и сел в поджидавший его экипаж. За последние два месяца Черный Джек Флаш дважды тайно переправлял его во Францию и провозил обратно так, что ни единая живая душа не знала об этом. Принц выступал в качестве посредника между Людовиком и Карлом, а проще говоря, перевозил деньги, полученные от Франции за оказанные одолжения.
Рори Хелфорд никогда не задерживался ни в одном порту. Еще до рассвета «Призрак» бросит якорь в хорошо укрытой бухточке неподалеку от острова Уайт.
Не тратя времени, Рори направился к сходням, но, услышав за спиной крадущиеся шаги, сжал резную рукоять кинжала, заткнутого за пояс. Черт бы подрал негодяя! Придется его прикончить!
Рори поморщился. Он не любил убивать, но преследователь не оставил ему другого выхода.
Поскольку Рори был весь в черном, ему не составило труда спрятаться за железный кабестан. Человек в одежде матроса замер, растерянно оглядываясь по сторонам. Рори крадучись зашел ему за спину и, охватив рукой шею, сильно сдавил. Кончик ножа уперся незнакомцу в лопатку.
– Так что тебе нужно от меня? Говори, иначе отправишься на тот свет, – пригрозил он.
– Черный Джек, это я, Житан.[45] Когда-то я плавал на «Призраке» и в бою потерял руку, помнишь?
Рори пощупал пустой рукав матросской куртки.
– Повернись да помедленнее, – приказал он, – чтобы я мог увидеть твое лицо.
Матрос не солгал. Этот коренастый бретонец действительно был в свое время членом его команды. Рори усмехнулся. Пожалуй, ему можно сохранить жизнь, тем более что все, кто плавал с ним, знают его настоящее имя.
– Тебе нужны деньги, Житан, – сообразил Рори.
– Я не потому пошел за тобой, – покачал головой бретонец.
Рори удивленно поднял черную бровь.
– Девчонка. Месяцев пять назад сюда привезли узниц из лондонских тюрем. Солдаты арестовали какую-то женщину прямо здесь, на пристани, и приковали к остальным. Она пыталась сбежать, но не вышло. Перед тем, как ее взяли, она крикнула, чтобы мы рассказали Черному Джеку о ее поимке. Все твердила, что она твоя женщина.
– Кэт! – воскликнул Рори.
– Именно так, – кивнул Житан.
Христос всемогущий, так вот почему она словно исчезла с лица земли!
Рори сунул кинжал в ножны.
– Можно подкупить коменданта? – осведомился он.
– Навряд ли.
– А как туда пробраться?
– Невозможно. Оттуда выходят только на эшафот.
– Считай, что заработал кошелек с золотом. Пойдем со мной, я хочу услышать все до малейших деталей, – велел Рори.
Он сильно рисковал, оставшись в порту, но после трех посещений тюрьмы понял, что ничего не сможет поделать. Бладуорт не отвечал на вопросы, не желал объясняться и не брал взяток. Оставалось только штурмовать тюрьму либо… Рурк наверняка придумает подходящий план, который позволит ему употребить власть для освобождения жены.
Рори пробормотал ругательство и в отчаянии сжал ладонями голову. Невозможно оставить Кэт в этой мерзкой дыре, хотя бы еще на час, но другого выхода нет. Только лорд Хелфорд способен помочь в этом запутанном деле.
Рурк едва сдерживал гнев и нетерпение, так и рвущиеся наружу. Как был не прав тот, кто утверждал, будто лучше твердо знать, чем гадать об участи любимой! При одной мысли о том, что его дорогая бесценная Саммер страдает в тюремной камере и терпит лишения вот уже пять месяцев, он превращался в безумца. Тоска острым ножом вонзилась ему в сердце, и боль с каждой минутой становилась все непереносимее от сознания собственной вины. Если бы только Лил Ричвуд была права и Саммер действительно уплыла бы с Рори! Ну что же, пусть остается в неведении, он не станет разубеждать ее, не причинит даже малой части той муки, которая терзает его. Но он освободит Саммер, даже ценой собственной жизни, и никто на свете не узнает, что она провела хотя бы один постыдный унизительный час в английской тюрьме.
Рурк в ярости метался по приемной, ожидая аудиенции короля. Каждая частичка тела взывала к действию, однако приходилось тратить драгоценные минуты, чтобы не вызвать ничьих подозрений.
Наконец дверь открылась и вышел Карл. Хелфорд постарался взять себя в руки и учтиво поклонился.
– Все прошло как по маслу, – улыбнулся Карл, завидев друга. Рурк тупо уставился на него, не сразу сообразив, что король, должно быть, имеет в виду операцию с деньгами, проведенную Рори и Рупертом.
– Я здесь по совершенно другому делу, – объявил он, выдавливая улыбку. – Главный судья в Хемпшире вот уже год как не поднимается с постели, и все это время в Саутхемптоне и Портсмуте не было ни одного судебного заседания. Тюрьмы трещат по всем швам от наплыва заключенных, и я считаю необходимым что-нибудь предпринять.
– Постарайся найти подходящую замену магистрату, если сумеешь, конечно. Во всем виновата проклятая война, иначе я ни за что не упустил бы из виду это печальное обстоятельство. Тюрьмы всех портовых городов переполнены всякими головорезами и негодяями, но без суда их невозможно отправить на каторгу.
– Сир, мне необходим приказ о предоставлении полномочий.
– Немедленно отправляйся к Корнуоллису. Я назначил его главой верховного суда, и он носится с планом отсылать мелких преступников в Америку. Видимо, там не хватает рабочих рук, и, кроме того, мужчины жалуются, что без женщин жизнь особенно тяжела.
– По-моему, план Корнуоллиса не так уж плох, – заметил Хелфорд, поняв, что этот замысел каким-то образом играет ему на руку.
– Во всяком случае, это куда лучше, чем гноить их в тюрьмах и позволять обжираться за казенный счет, – кивнул Карл.
Рурк, не теряя времени, отправился к Корнуоллису и дал понять, что король приказал ему разобраться с положением дел в Портсмуте.
– Узницы из лондонских тюрем были направлены в другие графства после большого пожара. Прошло чуть не полгода, а они все сидят там без суда и следствия.
– Тщательно отберите тех, кого можно послать в колонию. Нам не нужны в Америке бандиты и грабители. Но не вижу причин, почему бы тем женщинам, кто арестован за долги или кражу куска хлеба во имя спасения ребенка, не начать новую жизнь за океаном! Что вы об этом думаете, Хелфорд?
Рурк впервые с той минуты, когда узнал об участи жены, искренне улыбнулся. Подумать только, судьба сотен ночных бабочек зависит от его слова!
– Знаете, Корнуоллис, – серьезно ответил он, – поскольку кто-то должен согревать постели колонистов по ночам и смягчать трудности жизни днем, любые женщины, даже легкого поведения, будут там встречены с распростертыми объятиями.
– Вы правы. Не хлебом единым жив человек, – кивнул Корнуоллис, вспоминая собственную бурную молодость.
– Дайте мне документ, подтверждающий мои полномочия, и я не мешкая отплыву в Портсмут. Какое мне выбрать судно для перевозки женщин?
– Черт возьми, Хелфорд, куда вы несетесь очертя голову?! Разве не знаете, что мельница правосудия вертится медленно!
– Теперь, когда война окончена, не вижу резона позволять матросам отсиживаться в портах и обжираться за казенный счет, – перефразировал Рурк слова короля.
– Вы, несомненно, правы, – пробормотал Корнуоллис, самолюбие которого было сильно задето тем, что Сандвич и Албемарл оттеснили его на задний план и почивают на лаврах победы. – Полагаю, что имею право указать на любой корабль, который сочту нужным.
– Я так и думал, – вкрадчиво заверил Хелфорд. – Как насчет «Нептуна»? Он все равно стоит на якоре в Портсмуте и только зря обрастает ракушками.
"Пират и язычница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пират и язычница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пират и язычница" друзьям в соцсетях.