— Кажется, я чувствую запах твоих вкусных пшеничных лепешек и просто умираю от голода! А тетя Элис уже встала?

— Нет, дорогая. Сегодня ей нездоровится, и она спустится позднее. Я отнесу ей поднос с завтраком в комнату.

Эбби направилась к духовке и вскоре вернулась с тарелкой горячих ароматных лепешек.

Снова сев за стол, кухарка опустила взгляд на небольшую фарфоровую чашку и начала молча рассматривать лежащие на дне чаинки.

— Эбби, что ты в них видишь? Неужели ты можешь по ним предсказать будущее? — изумилась Амбер. Ее зеленые глаза светились от восторга. — Скажи, Эбби, скажи, что нас ждет!

Кухарка молчала, не отрывая глаз от чашки.

Вздохнув, Амбер откинулась на спинку кресла.

— Вообще-то я все равно не верю в эту чепуху. — Она надула губы, а потом усмехнулась: — Хотя в детстве верила.

Эбби не двигалась и не проронила ни слова. Амбер сгорала от любопытства.

— Помнишь, когда мне исполнилось десять лет, дядя Эдвард подарил маленькую собачку по кличке Типпи? На следующий день она убежала, и я горько плакала, боясь, что никогда ее не увижу. Тогда ты сидела на этом же месте и так же смотрела в свою чашку, а потом велела мне успокоиться, сказав, что Типпи обязательно вернется домой утром. Ты узнала об этом по чаинкам. Помнишь, Эбби?

— Конечно, помню. Все так и случилось, собачка вернулась, — ответила Эбби. — Я многое помню, — Вдруг она нахмурилась, от чего у нее на лбу собрались складки. — Я вижу кое-что из твоего недалекого будущего.

Амбер подалась вперед, ее щеки вспыхнули, глаза засверкали.

— Что именно, Эбби? Что ты видишь?

— Не знаю, стоит ли говорить тебе об этом, дорогая. Лучше уж тебе остаться в неведении.

— Ну пожалуйста, Эбби, пожалуйста, скажи! — упрашивала Амбер.

— Я вижу застывшее на месте черное облако. Кажется, вот-вот должно проясниться, но облако не исчезает. Оно предвещает беду. А еще передо мной незнакомые лица. Ты, моя милая, попала в жуткую грозу…

Эбби взглянула на ошеломленную Амбер, затем снова сосредоточилась на чаинках. Вдруг добрая женщина побледнела, зажмурилась и прикрыла чашку ладонью.

— Что там еще, Эбби? Говори же скорее, что ты увидела?

Взволнованный голос Амбер вывел кухарку из транса. Она заставила себя улыбнуться, ибо была очень привязана к нежной, впечатлительной девушке, о которой заботилась вот уже двенадцать лет. Не сомневаясь в своей способности правильно предсказывать будущее, Эбби испугалась, поняв, что ждет ласковую невинную Амбер. Тяжело вздохнув, она промолвила:

— Я вижу высокого мужчину во всем черном. Очень красивого и…

— Ох, Эбби, — npt-рвала ее Амбер, — ты всегда твердишь одно и то же с тех пор, как я была ребенком.

— Но я постоянно вижу этого человека, — обиженно возразила кухарка, — и раз ты мне не веришь, не скажу больше пи слова!

— Нет! Нет! Я верю, пожалуйста, продолжай.

— Этот мужчина сыграет важную роль в твоей жизни. Но вас обоих окружает тьма, и тому есть много причин… Все как-то неопределенно.

Амбер хотела выяснить, в чем же дело, но Эбби серьезно посмотрела ей в глаза, а затем заговорила так мрачно, что у бедной Амбер сжалось сердце:

— Тебе придется сражаться с этой кромешной тьмой. Скоро в тебе проснется пока еще дремлющий бунтарский дух. Ты выйдешь из равновесия, но ненадолго, ибо этот человек приручит тебя, обуздает твой характер и заставит покориться ему. Но до тех пор внимательно следи за выражением его сапфировых глаз.

Услышав предсказания Эбби, Амбер задрожала и от страха закрыла глаза.

— О нет, Эбби, нет! — закричала Амбер и, открыв глаза, увидела лишь серую мглу. Где же она? — Эбби! Эбби! — закричала девушка и только тут окончательно проснулась и поняла, что лежит на постели. Но на чьей? И как она сюда попала? О Боже! Внезапно Амбер вспомнила нее. Дядя Эдвард… Сэр Майкл… свадьба… она мчится по улицам… огромный человек в черном. Спасаясь бегством от преследователей, она упала и распростерлась на мокрой земле, а он стоит над ней.

Слезы ручьями потекли по ее щекам при воспоминании о том, как он тащил ее на корабль. Корабль! Ну конечно, она на корабле, а этот человек изнасиловал ее! Амбер натянула на себя одеяло.

Неужели Эбби права и это тот самый мужчина, о котором она столько раз говорила? Да, ее преследуют несчастья, кругом кромешная тьма, а вдобавок ко всему вчера была гроза…

— О Боже! Что же теперь со мной будет? — пробормотала Амбер.

Поднявшись с койки и завернувшись и одеяло, она нетвердой походкой подошла к двери. Заперта! Почему? Кто же закрыл ее и каюте?

— Нет! — вскрикнула Амбер, ощутив легкое покачивание, и подбежала к иллюминатору. — О Господи! Вода! Кругом вода! Я в открытом море, меня похитили! — Это слово звенело у нее в ушах. — Похитили! Он взял меня в плен!

Амбер в панике опять бросилась к двери, но, запутавшись в одеяле, упала.

Тут в замке звякнул ключ, и дверь распахнулась. Войдя в каюту широким шагом, Трент наскочил на лежавшую Амбер.

— Боже праведный! Почему ты на полу? Из-за тебя я чуть не сломал себе шею!

Закрыв дверь, Трент снял мокрую рубашку и бросил ее на сундук. Украдкой он наблюдал, как Амбер, завернутая в одеяло, пытается подняться на ноги.

Не без труда сделав это, девушка метнула на него гневный взгляд.

— Как вы посмели! Вы… вы… — Амбер кипела от злости. — Где моя одежда, туфли? Почему я на этом судне, в открытом море? — Ее зеленые глаза метали молнии.

Трент прислонился к письменному столу и скрестил на груди руки. Глядя на разъяренную Амбер, он едва удерживался от смеха; ситуация, несомненно, доставляла ему удовольствие.

Поскольку капитан молчал, девушка беспомощно топнула маленькой ножкой.

Трент надменно улыбнулся, сверкнув жемчужно-белыми зубами.

— Во-первых, доброе утро, мадемуазель. Теперь, когда ты закончила свою гневную речь, позволь мне представиться, Капитан Трент Лебланк к твоим услугам. А как зовут тебя, дорогая?

— Вы всегда вначале насилуете девушек, а потом уж интересуетесь их именами, капитан? — презрительно бросила Амбер, Не вижу необходимости называть вам свое имя. — Она гордо вскинула голову.

— Черт побери! И все же я хочу его знать! — Трент ударил по столу тяжелым кулаком.

Девушка вздрогнула от неожиданности. Неужели его так легко вывести из себя? Сейчас он напоминал быка, готового к нападению. У нее перехватило дыхание, а по спине побежали мурашки. Боясь поднять глаза, она прошептала:

— Амбер.

— Громче! Я не расслышал!

— Амбер, — повторила она, — Амбер Лини Кенсингтон.

— Отлично, Амбер, а меня можешь звать Трент. Девушка изо всех сил старалась не выказывать страха, высоко подняла голову, хотя ее подбородок слегка подрагивал.

— А сейчас я по порядку отвечу на все твои вопросы, — сказал Трент. — С чего бы начать? Ах да, ты же интересовалась, где твои туфли. Так вот они, возле моего сундука. Увы, с твоей одеждой… все несколько сложнее. — Он нагло ухмыльнулся. — Мне очень жаль, но она порвалась. Кажется, ты еще спрашивала, почему тебя держат на этом корабле. Видишь ли, мы покинули гавань ранним утром, и я не решился разбудить тебя.

Гнев исказил лицо Амбер.

— Я требую, чтобы вы отправили меня назад, капитан.

— Боюсь, ты не поняла, что находишься на судне в соответствии с моим решением и не покинешь его, ибо такова моя воля. Теперь ясно? Если нет, я еще раз попытаюсь все объяснить.

— Не стоит трудиться, капитан. Вы просто похитили меня, но не надейтесь, что за меня заплатят выкуп, даже самый ничтожный. Я не имею ни семьи, ни родных. Вы просчитались, капитан. — Амбер рассмеялась. — И ничего не достигнете, держа меня под замком.

— Ошибаешься, дорогая. Я достиг многого. Нам предстоит длительное плавание, и без женщины мне было бы весьма одиноко. — Подойдя к Амбер, Трент коснулся ее нежной щеки и провел большим пальцем по губам девушки. — Да, для меня это очень выгодно.

Амбер отпрянула:

— Не смейте прикасаться ко мне! Я ненавижу нас! Ненавижу! И скорее умру, чем позволю вам еще раз дотронуться до меня!

Трент молча ждал, когда она утихнет, но Амбер распалялась все больше:

— Сию же минуту разверните свой корабль, или… или вам придется отвечать перед сэром Майклом, моим… — Девушка внезапно умолкла.

Трент удивленно поднял брови:

— Что? Но ты ведь говорила, что у тебя никого нет. Кто же такой сэр Майкл?

— Я ничего не скажу вам, капитан. Вы сами вскоре обо всем узнаете. — Амбер блефовала, надеясь напугать Трента, но он, откинув голову, расхохотался.

— Конечно, узнаю, но пока придется смириться с неведением. — Помолчав, Трент добавил: — Извини, мне как капитану необходимо кое-что занести в судовой журнал.

Подойдя к письменному столу, он достал из ящика огромную книгу в кожаном переплете, расположился в кресле и начал что-то записывать, словно забыв о существовании Амбер.

Рассердившись, она села на крышку сундука и противоположном конце каюты. «Что же мне делать? Этот негодяй явно не собирается отпускать меня, а сам и не думает возвращаться в Англию!»

— Ох, Эбби, почему ты не предупредила меня об этом? — прошептала Амбер.

— Ты что-то сказала? — спросил Трент. Зеленые глаза девушки пылали от ненависти, но она молчала. Посмотрен на нее, капитан вновь склонился над судовым журналом, потом разложил на столе карту и начал наносить на нее какие-то отметки.

По-прежнему сидя на сундуке, Амбер украдкой поглядывала на Трента, однако никак не могла попять, что выражает его лицо. Наверное, надменный негодяи, живущий по своим законам, навсегда останется для нее загадкой.

Вместе с тем девушка отмстила, что у капитана благородная внешность, прямой нос, широкие скулы, волевой подбородок. «У него вид упрямого гордеца, упоенного властью, — подумала она. — И все же доброе лицо Трента отмечено печатью грусти. Доброе лицо? Мет, это мне показалось. — Она продолжала изучать своего похитителя. — У него полные чувственные губы, а щеки чуть подергиваются. В углах глаз образовались морщинки, значит, он сдерживает улыбку и у него хорошее настроение».

Ощутив на себе пристальный взгляд Амбер, Трент поднял голову. Их глаза встретились. Залившись румянцем, девушка потупилась.

— Ничего страшного, милая, можешь разглядывать меня. Внешность человека говорит о многом, особенно если он не знает, что за ним наблюдают. Постоянно меняющиеся выражение лица, черты, взгляд — все это позволяет судить о характере. Я тоже изучал тебя прошлой ночью, когда ты спала в моих объятиях. Ты сжимала губы, улыбалась, и тогда я видел ямочки на твоих щеках, порой прижималась ко мне, время от времени чуть слышно стонала, когда тебе снился дурной сон. Нет! Не стыдись и не смущайся, ведь теперь мы стали близкими друзьями, правда?

— И не найдетесь на это! — Амбер погрозила Тренту маленьким кулачком. — Вы изнасиловали меня, но больше я не позволю вам глазеть на меня — ни во сне, ни наяву, слышите? Я не ваша собственность! Я никогда не…

— Ты похожа на дикую кошку, но признаюсь, я поражен твоей красотой, — перебил девушку Трент, — Мне нравятся женщины с характером, и хочешь ты того или нет, но отныне ты моя, принадлежишь только мне, и я не стану искать твоей благосклонности. Раз уж я решил, что ты стала моей, значит, так оно и есть! Если не уступишь мне добровольно, я применю силу. — Он не сводил с нее глаз.

Амбер задрожала.

Трент поднялся и подошел к ней. На его губах вновь заиграла улыбка.

— Ты для меня желаннее всех и с каждой минутой необходима мне все больше и больше.

— Я не собираюсь подчиняться вам, капитан, и не допущу никакого насилия! — вырвалось у Амбер.

В тот же миг Трент заключил ее s объятия. Одеяло, в которое закуталась девушка, упало, и она увидела затуманенные страстью глаза капитана. Сердце ее неистово забилось. Амбер попыталась вырваться, но он крепче прижал ее к себе и запечатлел поцелуй на нежных губах девушки.

Подхватив пленницу на руки, Трент опустил ее на койку. Он знал, что потом будет раскаиваться в этом, но не мог справиться с собой, ибо сейчас стремился лишь к одному — поскорее овладеть ею.

И он снова взял Амбер силой.

Поднявшись, Трент надел бриджи. Охваченный стыдом, он взглянул на Амбер.

Девушка съежилась и лежала лицом к стене, дрожа от ярости и унижения.

Натянув сапоги, Трент тихо окликнул ее:

— Амбер! — Ответа не последовало. Тогда он рявкнул: — Амбер!

Его ярость испугала девушку, и она нехотя повернулась к нему.

Трент в упор смотрел на нее:

— Пока ты на борту этого корабля, тебе придется делить со мной постель.

— В таком случае я немедленно покину этот корабль, потому что не намерена…

Трент бросился к ней, схватил за плечи железными руками. Амбер вскрикнула. Его взгляд, казалось, прожигал се насквозь.

— Ты — моя любовница и не смеешь мне ни в чем отказывать! — заорал он. — Я заставлю тебя покориться, прежде чем наги корабль достигнет места назначения!