Во рту у Дэвида пересохло, и эту сухость не смогло бы устранить все имеющееся на борту бренди. Коллиар открыл глаза и постарался говорить нормальным голосом:
– Кент, должен вас предупредить, что парусиновые стены тонки, и через них легко проходит свет. Поэтому, когда будете… – он сглотнул, – обмываться, позаботьтесь о надлежащем расположении лампы. Вы меня поняли?
– Вон оно что… – Салли изумленно вскинула брови. – То есть лучше вообще не мыться? А Пинки приготовил теплой воды, и я надеялся, что смогу наконец…
– Вовсе нет… – Черт! Ее мозги определенно работали иначе, чем у него. – Просто нужно проявлять осторожность. Если не хотите, чтобы мистер Хорнер обнаружил… – Коллиар окинул взглядом пустую кают-компанию и понизил голос, – некоторые детали, и его одолели похоть и вожделение, то либо пользуйтесь моментом, когда его нет в каюте, либо перед омовением гасите лампу.
– Вот как… – произнесла Салли, осознавая ситуацию. – Понятно. Но, значит, и вы… – Она осеклась на полуслове, невольно скользнула глазами по его фигуре, и на ее щеках и шее проступила краска.
Но Коллиар и так понял, о чем она не договорила. Вероятно, он и сам покраснел, и сейчас не стоило проявлять гордыню. Почему бы не сказать все, как есть? Ей следует знать и понимать. Если не ради собственного благополучия, то хотя бы ради сохранения его здравомыслия.
– Да, Кент, – как можно спокойнее проговорил он. – Вы правильно меня поняли.
– Так, значит, вас тоже одолевают похоть и вожделение? – прошептала Салли.
Дэвиду показалось, что в ее голосе прозвучала надежда.
– Да. – Дэвид не отрывал от нее взгляда. – Они меня прямо-таки снедают.
На несколько секунд повисла пауза, и когда Салли нарушила молчание, ее голос прозвучал сдавленно, как будто она все это время не дышала.
– Извините, мне очень жаль.
– А мне ничуть.
Салли метнула на него взгляд широко раскрытых глаз. Слегка потемневших, но не от страха, а от чего-то… более обещающего. И тем не менее она оставалась настороженной.
– Я не буду зажигать фонарь.
– Но иногда свет будет вам все же необходим. Как и всем нам. Просто предварительно нужно удостовериться, что Хорнер где-нибудь на палубе.
Салли кивнула и тут же, подняв голову, посмотрела прямо ему в глаза.
– Это касается только Хорнера или также и вас?
Коллиар постарался сохранять абсолютное спокойствие, не шевелить ни единым мускулом, не проявлять никакой реакции. Чтобы удержаться от соблазна перескочить через разделяющий их стол и впиться губами в ее губы.
– Решение, Кент, исключительно за вами.
Рот Салли медленно приоткрылся, и Дэвид смотрел на ее разомкнутые губы, как наркоман на дозу опиума. И с трудом подавлял желание к ним прикоснуться.
Это было неразумно и опрометчиво, он мог в два счета лишиться звания за неподобающее поведение, если кто-нибудь из офицеров выглянет из своей каюты. Но Дэвид прекрасно знал, что однажды все равно поддастся искушению, этой настоятельной потребности ощутить ее кожу под своими пальцами. Так почему бы этому не произойти прямо сейчас?
Протянув руку к Салли, Коллиар коснулся ее щеки, большим пальцем провел по нижней губе. Ее кожа была мягкой и гладкой, совсем не такой, как он ожидал. Практически все в ней не соответствовало ожиданиям.
Вместо того чтобы подняться, выразить протест или сделать что-то еще, подобающее в таких случаях, Салли даже не шелохнулась, позволяя ему трогать себя.
Ее губы были достаточно полными, слегка обветренными и такими же розовыми, как внутренняя поверхность морской ракушки. До него доносилось ее дыхание, и Дэвид с трудом удерживался от побуждения податься вперед и прижаться к ней. Его рука скользнула к ее затылку, чтобы ощутить шелковистость этих ярких волос, стянутых в косичку. Родинка на шее Салли манила подобно случайно найденной монете. И тот факт, что ему известно об этом месте на ее теле, казался невероятно интимным. Таким же интимным, как и прикосновение к ее лицу.
Коллиар провел пальцем по контуру синяка, где радужная расцветка уступала место веснушкам, затем его рука скользнула под подбородок, куда ему так хотелось прижаться губами и попробовать вкус ее кожи.
Салли слегка повернула лицо, словно стремясь к еще большему контакту с его ладонью. Коллиар слышал ее дыхание, неглубокое и частое, и чувствовал, как нагревается между ними воздух, меж тем как он все ближе клонился к ее лицу.
– Кент… – Он хотел, чтобы Салли взглянула на него и осознала, что они делают. Какой непоправимый шаг они совершат, если…
Коллиар пресек продолжение мысли, убрал руку и отодвинул стул подальше. Никаких «если» и быть не может.
– Кент…
Салли пришла в себя с такой же быстротой и решимостью, с какой действовала всегда. Поднявшись, она шагнула от стола.
– Извините, мистер Коллиар.
– Не нужно никаких извинений…
– Наверно, мне лучше вернуться в кубрик.
– Нет, Кент, так не делается. – Он мотнул головой в сторону каюты Раджа, и это было единственным движением в направлении Салли, которое он мог себе позволить. – Идите в свою каюту, там вы будете в достаточной безопасности. По крайней мере, тут куда безопаснее, чем в кубрике. Закройте дверь, позаботьтесь об ожоге на ноге и ложитесь спать.
Дэвид же, видит Бог, заснуть не сможет.
С этой мыслью Коллиар поднялся и отправился на палубу, где ночь и ветер могли бы его охладить. Возможно даже, милосердный Бог пошлет с небес дождь.
Салли закрыла дверь каюты и держалась за ручку, пока шаги Коллиара окончательно не затихли. Лишь после этого она позволила себе дышать и в изнеможении опустилась на пол. Ноги ее уже не держали: у нее просто не осталось сил.
Она чувствовала себя такой слабой и измотанной, словно ее вывешивали на вантах для просушки.
Ох, Дэвид, Дэвид…
Тепло от его ладони прокатилось от ее напряженных плеч к подколенным ямкам. Прикосновения его пальцев пробудили в ней совершенно неизведанный мир чувственности. Все для нее было внове.
Слегка шероховатая подушечка пальца Дэвида, которым он провел по ее щеке и шее. Его широкая ладонь на ее затылке. Ее собственная податливость его воле. Тот жар от точечного прикосновения, заставивший вспыхнуть и затрепетать все ее тело.
Его длинные сильные пальцы ласкали ее шею так же, как ласкали подволок в тот первый день. Жар и нечто большее, более горячее и могущественное, расцветало внутри Салли, пресекая дыхание и вызывая головокружение.
Нет, это никуда не годится…
В углу каюты стоял небольшой столик, на котором находились тазик и кувшин с теплой водой. Из-за необходимости скрывать свою истинную сущность в кубрике Салли приходилось довольствоваться минимальными водными процедурами. Как правило, она мыла лишь лицо, шею и руки, да еще под покровом темноты или одеяла проводила мокрой намыленной тряпкой под мышками. И уже давно не имела возможности взглянуть на собственное тело.
Так же давно Салли не видела и своего лица. На стене как раз висело небольшое зеркальце, которое мистер Радж использовал для бритья. Должно быть, он забыл его, впопыхах перебираясь на захваченный испанский корабль.
Лицо, возникшее в маленьком овале, было практически незнакомым, благодаря ее методичным усилиям превратить себя в Ричарда. Салли едва себя узнавала.
Пару раз в жизни ее называли милой девочкой, но никто и никогда не приписывал ей особой красоты. Салли слишком походила на отца и братьев, обладая такими же огненно-рыжими волосами, развевавшимися подобно вымпелу на мачте. А ее серые глаза были слишком живыми и острыми, чтобы их взгляд казался мягким.
По части внешности она, конечно, не шла ни в какое сравнение с мистером Коллиаром, являвшим собой образец мужественной красоты, высоким и грозно-внушительным, как персонаж героических романов.
Да, выглядела она просто ужасно.
Подвесив небольшой фонарь на колышек рядом с зеркалом, Салли принялась себя рассматривать. И она еще воображала себя достаточно чистой, направляясь в каюту капитана, всего лишь ополоснув лицо, чтобы смыть пороховую копоть, и пригладив руками растрепанные волосы. Однако копоть по-прежнему обрамляла ее физиономию подобно грязно-пенной кайме, остающейся на берегу после отлива.
Однако Коллиар, похоже, этого не замечал. Он все равно прикасался к ней и убеждал, что она отлично выглядит. Но это, конечно же, была милосердная ложь.
Синяк под глазом делал Салли похожей на уличную дворнягу. И о чем он думал, трогая ее физиономию?
Салли дотронулась пальцем до губы, чтобы проверить, не возникнет ли прежний трепет. Но сейчас все было по-другому. Абсолютно все. Когда к ней прикасался Коллиар, ощущения были иными.
Салли вознесла небесам краткую молитву, чтобы не случился внезапный аврал по причине обнаружения еще одного неприятельского корабля или по другому поводу, и загасила огонь. И при тусклом свете, просачивавшемся из-под двери, впервые за все время пребывания на борту не скрываясь за одеялами, она скинула всю одежду и принялась соскребать с себя грязь при помощи куска фланели, намыленного мылом, предназначенным для Ричарда.
Салли терла себя столь рьяно и энергично, что вскоре кожу стало покалывать так же, как и от странных прикосновений Коллиара. И вновь возник тот восхитительный трепет – как от холодка, обдувавшего ее обнаженное мокрое тело, так и от воспоминаний о Коллиаре.
Дьявольское искушение… Салли многое бы отдала за возможность помыться как следует – в большой ванне, наполненной горячей водой, с хорошим ароматным мылом, изготовленным миссис Дженкинс. И как бы ее воспринял Коллиар, если бы она была по-настоящему чистой и одетой не в поношенный мундир, а в легкое изящное платье?
Впрочем, все это бесполезные мечтанья. Она никогда в жизни не выглядела изящной и миловидной. Она девица совершенно иного типа. Если Коллиар и восхищается ею, то лишь по причине ее способностей. Он ценит ее умение разбираться в апельсиновой кожуре и познания в испанском языке. А прочая ерунда, не имеющая значения в реальном мире, не в счет.
Салли втянула ноздрями крепкий запах кастильского мыла. Это было так здорово – дышать полными легкими, расправляя грудную клетку, не стесненную бандажом. Она чувствовала себя свободной, хотя и несколько иначе, чем при нахождении на мачте. И все же это было ощущение свободы.
Переодевшись в свежее белье и чистые бриджи, Салли снова зажгла фонарь и внимательно осмотрела ожог на ноге. Бо́льшую часть своего жара уголек растратил, прожигая чулок, и тем не менее на икре у нее образовался красный волдырь размером с монету. Салли смазала ожог мазью и обмотала полоской чистой ткани. Ее отец всегда был щепетилен насчет подобных травм. Он не раз говорил, что ненадлежащее лечение приносит порой куда больше потерь, чем сами боевые действия.
Впрочем, сейчас ей не хотелось думать об отце. Ей хотелось думать о Коллиаре.
Салли вновь вгляделась в свое отражение, пытаясь определить, как ее воспринимают окружающие и что в ней видит Коллиар. Помимо лилового синяка поверх веснушек она оставалась той же, что и прежде. Без слоя грязи и копоти, без синего мундира она выглядела как обычная Сара Элис Кент, всегда находившаяся в гуще друзей, никогда не отсиживавшаяся во время танцев, но на которую редко бросали повторный взгляд.
А вот Коллиар посмотрел на нее более чем дважды. И, кроме того, прикоснулся.
И ощущения от этого были бесподобными.
А еще она чертовски устала. И потому в этом опасном влечении к Коллиару сможет разобраться, наверное, лишь завтра. После того, как поспит хотя бы часа четыре и вновь обретет способность размышлять. Сейчас же ей хотелось только чувствовать.
Недолго думая, Салли улеглась на подвесной топчан, который по сравнению с ее гамаком в кубрике можно было считать прямо-таки роскошным ложем. Вытянув ноги и полностью распрямив спину, она повернулась на бок. Лицом к переборке, отделявшей ее каюту от каюты Коллиара. Лицом к нему, к Дэвиду.
Она уже почти засыпала, когда полоску света под дверью пересекла тень. И в следующую секунду услышала, как Коллиар, стараясь не шуметь, вошел к себе.
Усталость сразу же как рукой сняло, и на смену пришло какое-то жадное любопытство. Салли чутко прислушивалась, стараясь понять значение каждого звука, меж тем как Коллиар готовился ко сну, пока не заскрипели веревки – он наконец улегся и стал устраиваться поудобней. Затем послышалось его мерное дыхание, и Салли представила, как он лежит на спине, закинув руки за голову, глядя на подпалубную балку. И думая. Потому что он всегда думает. И в данный момент, может быть, даже о ней.
Салли придвинулась поближе к парусиновой переборке, в которой обнаружилась небольшая прореха.
– Мистер Коллиар… – прошептала она в это отверстие.
Он откликнулся сразу и так же шепотом:
– Тише, Кент. Еще тише.
Коллиар и сам говорил очень тихо, но Салли отчетливо слышала каждое слово. Он находился гораздо ближе, чем она полагала.
"Почти скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Почти скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Почти скандал" друзьям в соцсетях.