– Об этом не может быть и речи!

– Тогда избавься от нее!

По правде говоря, Селиг и сам решил отделаться от Лиды. Рабыня стала смертельно надоедать ему, поскольку никак не могла смириться с отказом, но теперь он сделал вид, что в первый раз размышляет над требованием жены.

– Неплохая мысль. Надо спросить у мужчин, не хочет ли кто-нибудь взять Лиду в жены.

Но тут же покачал головой:

– Нет, за нее пришлось слишком много заплатить. Сомневаюсь, чтобы кто-то захотел дать за нее столько же!

– Тогда продай ее дешевле.

По взгляду Селига можно было понять, что он не сомневается в безумии жены.

– Почему я должен терять деньги только потому, что тебе вздумалось ревновать?

– Я… не… ревную!

– Я заплачу, – объявил подошедший Ивар. Он честно, изо всех сил старался не рассмеяться. Остальная толпа, собравшаяся в зале, оказалась далеко не такой тактичной. Смешки, фырканье, даже нескромные шуточки… Торольф рухнул на пол и, держась за живот, буквально заливался хохотом.

Только Эрике было совсем не до смеха. Она получила все, чего добивалась, чего так хотела, однако ровно на день позже, чем нужно. Она уже имела доказательства, что муж не способен хранить верность, хотя тот, в отличие от Эрики, находил в этом повод для веселья. Эрика выскользнула из зала, пока Селиг и Ивар торговались из-за Лиды, и по пути заметила рабыню, с жадным любопытством наблюдавшую за спором. По всей видимости, девушка была крайне довольна тем, что оказалась предметом всеобщего внимания. Никакого разочарования или тревоги из-за того, что ее вновь продают!

Эрика подумала, что сама она на месте Лиды вела бы себя далеко не так спокойно… О Фрейя милостивая, неужели она так глупа, что влюбилась в собственного мужа, как и предсказывала Кристен?!

Глава 40

Подождав, пока солнце почти зайдет за горизонт, Селиг отправился на поиски жены и обнаружил ее в кухне, где та наблюдала за приготовлениями к ужину. Немного раньше он уже успел побывать здесь и забрать с собой кое-какие припасы, которые успел уложить в седельную сумку.

Кроме того, Селигу пришлось объяснить Терджису, в чем дело, и просить на этот раз не сопровождать госпожу, и тот согласно кивнул, из чего следовало, что викинг доверяет Селигу.

Хотя скандал случился еще утром, Селиг до сих пор был покрыт солью, которую не смыл по двум причинам: во-первых, наслаждался воспоминаниями о взрыве ревности жены, во-вторых, желал иметь предлог, с помощью которого мог уговорить Эрику искупаться вместе. Ему так нужен был этот предлог – ведь он видел Эрику всего лишь один раз, да и то она одарила его взглядом, способным превратить любого человека в ледяную статую. Весьма вероятно, что она так до сих пор и не успокоилась. Да и теперь выглядела не очень-то приветливой.

Помочь Селигу могло лишь то, что после часа, проведенного в кухне, Эрика казалась такой же потной и разгоряченной, как он сам. Жара была сейчас очень кстати для выполнения его замыслов… Конечно, зная жену, Селиг понимал, что такая мелочь, как вспыльчивость и дурное настроение, может встать на его пути.

Может, вообще не стоит ее ни о чем просить, а просто отвезти к озеру и бросить туда? И лишь потом выяснить, хочет ли она вообще купаться.

Веселый нрав Селига побудил принять мгновенное решение, и, чтобы добиться своего, он сделал мрачное лицо, желая застать Эрику врасплох и не дать затеять ссору.

Жестом он велел ей выйти.

– Пойдем! – объявил Селиг.

И, не вдаваясь в подробности, направился к тому месту, где была привязана лошадь. Но Эрика не шевельнулась.

– Куда это?

Пришлось вернуться и, взяв ее за руку, потащить вперед.

– Немного проедемся верхом, – только и сказал Селиг.

Но Эрика по-прежнему упиралась.

– Ужин…

– Может подождать.

Ему пришлось почти забросить ее в седло. Эрика мрачно нахмурилась.

– Не нужно противиться, Эрика, – смягчившись, проговорил Селиг, садясь сзади. – Я просто хотел показать тебе кое-что, чтобы ты поняла, как это прекрасно.

Эрика не сказала ни слова, а дорога до маленького озера действительно оказалась короткой. К тому времени, как они добрались туда, Селиг передумал бросать жену в воду. Вместо этого он спешился и снял ее. Сумерки почти окутали землю, и в неясном свете можно было лишь различить ковер полевых цветов и мирный пейзаж. Селиг намеренно приехал сюда вечером – так Эрика меньше будет смущаться, если ему удастся убедить жену войти с ним в воду.

– Моя сестра любит это место и часто приезжает сюда вместе с Ройсом, – объяснил он, – да и родители много раз купались здесь.

Эрика не могла представить Бренну и Гаррика, плавающими в этом озере, но почему-то неловкость исчезла.

– А что мы здесь будем делать?

Широко улыбнувшись, Селиг пожал плечами:

– Я собираюсь смыть все, чем ты меня украсила сегодня утром. Заметь, я вовсе не заставляю тебя сделать то же, хотя и следовало бы по праву мужа.

И, не ожидая ответа, повернулся к жене спиной и нырнул в воду, прямо в одежде. Эрика так удивилась, что на мгновение забыла о своих подозрениях. Селиг вынырнул, смеясь и стряхивая с волос прозрачные капли так, что брызги долетали даже до нее. Он казался веселым, играющим в воде ребенком, и, когда не смотрел на Эрику, та улыбалась его проделкам.

Вода на самом деле выглядела соблазнительно, но Эрика не могла и подумать о том, чтобы присоединиться к мужу, поскольку это означало бы, что все прощено и забыто, а она вовсе не собиралась повторять собственных ошибок. Мало того, она даже не подумала поблагодарить мужа за то, что он продал наложницу. Ведь Лида по-прежнему оставалась рядом, хотя и принадлежала теперь Ивару, и как знать, не вздумает ли Селиг с благословения приятеля воспользоваться ее услугами? Он остался в выигрыше, а вот Эрика ничего не добилась, кроме того, что вела себя как дура да позабавила друзей мужа.

Ей так и не удалось понять, почему Селиг такой веселый.

Любой другой на его месте пришел бы в бешенство от того, что сотворила сегодня его жена, особенно в присутствии всех, в конце концов просто избил ее и был бы прав. Может, Селиг не смог сделать этого из-за Терджиса, ведь тот бы и близко не подпустил его. Однако он все же может наказать Эрику, и даже Терджис будет вынужден признать, что не должен вмешиваться, поскольку она совершила тяжкий проступок.

Эрика потому и злилась, что сознавала собственную вину. Ей не следовало набрасываться на мужа и при всех кричать, словно сварливая ведьма. И хуже всего, что она устроила скандал из-за такой мелочи, даже глупости! Неудивительно, что его друзья развеселились! Мужья никогда не хранят верность. И почему Селиг должен быть другим? Однако она никак не могла взять в толк, отчего он находил ее сегодняшнее поведение столь забавным.

Эрика все еще наблюдала за Селигом, когда тот начал раздеваться. Туника, подвязки, штаны, сапоги – все полетело на берег. Было совсем темно, и он зашел достаточно глубоко, так что Эрике не пришлось отворачиваться… пока. Но, по-видимому, придется. Эрика недаром не верит ни одному его слову, ни одному жесту, в особенности его попыткам очаровать ее, завлечь, а потом, конечно, отомстить! А его улыбки?! Да это самое подозрительное, что только может быть!

Проклятый викинг, ну почему, почему он так отличается от других мужчин? Почему он так неотразим?

«Не в его характере причинять женщинам боль», – ей снова вспомнились слова его отца.

«Нет, не всем, только таким, кто достаточно глуп, чтобы влюбиться в него», – с горечью подумала она.

– Мне не нравится плавать одному, – неожиданно заявил Селиг, явно пытаясь подольститься к жене.

– Тогда ты привел не ту женщину, – отозвалась она.

– Именно ту, и только ту.

Почему-то эти слова зажгли в сердце слабый огонек, существование которого она отказывалась признать.

Остро сознавая его чувства, Эрика испугалась, что теперь противиться мужу будет еще труднее. Но она должна быть стойкой. Он прирожденный соблазнитель женщин. И никакие нежные слова из его уст нельзя принимать всерьез.

Эрика отошла, чтобы поискать место, где можно было спокойно посидеть среди цветов. Селиг еще раз попытался завлечь ее в воду, но наконец сдался. Однако он чересчур долго оставался почти обнаженным, и, даже только наблюдая за ним, Эрика почувствовала, как по телу пробежала приятная дрожь.

– Они подождут нас с ужином? – наконец спросила она.

– Сегодня мы поедим здесь. Если ты голодна, можешь начинать без меня. Еда в седельной сумке.

Эрику так и подмывало вновь вступить в словесную битву. Она не желала больше оставаться здесь. Место было слишком… романтичным: теплый ветерок, разлившийся в воздухе цветочный аромат, вода, лениво лизавшая песок… Тихо и уединенно. Чересчур уединенно…

Она начала доставать еду только затем, чтобы отвлечься, а наткнувшись на вино, немедленно отпила несколько глотков. Однако оно отнюдь не успокоило ее, как надеялась Эрика, вернее, слишком успокоило, поскольку она даже не подумала отвернуться, когда Селиг вышел из воды.

К этому времени взошла луна, огромная и яркая. До того как выпить вина, Эрика посчитала это обстоятельство не слишком удачным, но теперь думала лишь о том, что ее великолепный муж, ступивший на берег, словно послан богами ей в дар. Странное желание охватило Эрику, желание дотронуться до Селига, убедиться в том, что он настоящий. А потом… потом ей захотелось снова и снова касаться его.

С трудом осознавая, что с ней происходит, Эрика поспешно вскочила и стиснула мех с вином, словно оружие. Селиг не сказал ни слова, не обнял ее, да этого ей уже не требовалось…

Отвернувшись, чтобы не видеть Селига, она едва выговорила:

– Из-за этой мокрой одежды ты заболеешь.

– Я привез с собой сухую.

– Тогда переоденься.

– Не заставляй меня одеваться, прошу! Я впервые за весь день наслаждаюсь прохладой, – пояснил Селиг. – Все равно меня здесь никто не видит, кроме тебя, а ты уже знакома с моим телом, в одежде или без!

Пришлось согласиться, чтобы не казаться чересчур сварливой.

– Хорошо, – кивнула она.

Ответный смешок был совсем тихим, однако от этого не менее лукавым, и Эрика, не успев опомниться, почувствовала, как его руки скользнули по груди, притягивая ее к мокрому мужскому телу. Она не осмелилась даже охнуть. Голова кружилась, мысли путались.

– Чего ты боишься, маленькая датчанка? – прошептал он ей на ухо. – Того, что заставляешь ощущать меня, или того, что заставляю испытывать тебя я?

«Всего!» – вопил ее разум, но слова не шли с языка.

Одна рука Селига сжимала ее грудь, другая поползла по животу и каким-то образом оказалась между ног, несмотря на то, что Эрика была полностью одета. Его горячие губы неистово целовали ее шею, медленно двигаясь вверх…

Ройс отошел от берега и приложил палец к губам, предупреждая жену, чтобы та не вздумала шуметь. Широкая улыбка освещала его лицо.

– Хорошо еще, что мы заметили его лошадь, – шепнул он Кристен, державшей под уздцы обоих коней. – Вряд ли твоему брату понравится наше вторжение…

– Хочешь сказать…

– Вот именно.

– Значит, ты оказался прав. Он даже не способен по-настоящему ненавидеть женщину. Услышав недовольство в голосе жены, Ройс тихо рассмеялся:

– По-моему, я не сказал, что он со своей женой.

– Тут и говорить нечего, после того как Торольф рассказал, что произошло сегодня и как повел себя при этом Селиг. Если хочешь знать мое мнение, братец сам не знает, чего хочет.

– Сдается мне, что в данный момент ему отлично это известно.

Стоявшая у дальнего берега Бренна искренне забавлялась, а Гаррик раздраженно ворчал, что теперь уже и у озера нет покоя и невозможно даже искупаться, когда хочется. В отличие от Ройса и Кристен, заехавших в деревню Уиндхерст и решивших искупаться по дороге домой, Гаррик и Бренна приехали специально, чтобы провести немного времени вдвоем в тишине и прохладе. И поскольку все добирались до озера с противоположных сторон, то и не смогли встретиться. Зато обе пары наткнулись на лошадь Селига. Помогая жене сесть в седло, Гаррик все же поинтересовался:

– Как по-твоему, может, они скоро уберутся отсюда и нам стоит подождать?

– Если он хоть сколько-нибудь пошел в тебя, любимый…

– Ладно, не важно. Сейчас ты скажешь: «Я же говорила тебе…» Не желаю ничего слышать. Я бы предпочел немного другим способом убедиться, что он относится к жене лучше, чем это кажется с первого взгляда.

Бренна только рассмеялась.

Глава 41

Как ни странно, Селига разбудил именно сон, заставив вскочить так резко, что Эрика тоже проснулась. Кошмар посещал его не впервые, но только сегодня он так живо все представил. Даже боль опять разрывала голову, словно Селигу нанесли удар.

– Что случилось? – сонно спросила Эрика.

– Я вспомнил, где видел лорда Дервина.

– Кого?

Откинув покрывало, Селиг встал с кровати.