— Мне жаль, — сухо сказала она.

— Да нет, ничего, просто настал его черед. — Он нащупал под тканью ее сосок. — Теперь я весьма влиятельный человек.

Пытаясь избежать его прикосновений, Мэри вновь прижалась к стене.

— Перестань, ты ведешь себя неразумно.

Джон рассмеялся и коленом раздвинул ей ноги.

— Я хочу тебя, Мэри. Я хочу тебя прямо сейчас.

Когда она попыталась вырваться, Джон навалился на нее всем своим весом. Он качнул бедрами, возбужденный член терся об ее тело.

— Пойдем. Я знаю укромное место, где нам никто не помешает.

Мэри попыталась оттолкнуть его.

— Ты делаешь мне предложение, Джон?

Он рассмеялся легко и беззаботно.

— Я уже женат. И, если верить слухам, ты тоже скоро выйдешь замуж.

— Ты женат? — повторила Мэри в надежде, что она ослышалась.

— Конечно. — Джон впился губами в ее нежную шею, легкая боль и шок от услышанного придали Мэри сил.

Она высвободилась из его объятий и пристально посмотрела на него.

— Женат? — повторила она.

— Да-да, женат. — Он снова потянулся к ее груди. — Почему это должно нам помешать?

Она отбросила его руку.

— Если любят, то не женятся на других.

Джон убрал руку.

— Нет, нет, я очень тебя люблю.

— Это не любовь, — сказала Мэри, — и ты никогда не любил меня.

Джон хмыкнул.

— Я и забыл, насколько ты провинциальна. Ничего не изменилось за это время.

Что-то оборвалось внутри Мэри. Словно разбились цепи, которыми Джон опутал ее разум.

— Провинциальна? Мне было шестнадцать, Джон, шестнадцать. И я была влюблена. Твой поступок уничтожил меня.

— Но теперь же с тобой все в порядке, — возразил Джон. Он пренебрежительно махнул рукой. — Довольно, Мэри. То, что случилось между нами, — давнее дело. Я не могу вернуться назад и все исправить. Мы не можем изменить прошлое.

Он вновь подступил к ней вплотную, касаясь грудью ее груди.

— Все, что у нас есть, — это будущее. — Он обнял ее за плечи и нагнулся, чтобы поцеловать, но Мэри выскользнула из-под его руки, и он едва не поцеловал стену.

— Иди домой к жене, Джон.

— Не могу, — беззаботно ответил он. — У нее свидание с любовником. Сегодня вечер, который мы проводим порознь.

Потребовалось несколько секунд, чтобы Мэри осознала смысл сказанного, и, когда она поняла, о чем говорит Джон, безнравственность этих людей потрясла ее.

Она отпрянула от него, словно от прокаженного.

— Нет, Джон, между нами давно все кончено.

Она бросилась прочь, но он схватил ее за руку и с силой развернул к себе.

— Ты не уйдешь от меня просто так! — Его хватка усилилась. — Я еще не закончил с тобой.

Он попытался грубо поцеловать ее. Мэри отвернулась, но он схватил ее за подбородок. Он был сильным и делал, что хотел, несмотря на ее сопротивление.

Тогда она ударила его в пах.

Джон разжал руки и, задыхаясь, упал на колени.

Мэри попятилась.

— Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу, — сказала она. — Больше никогда не заставит.

Она развернулась и направилась к бальному залу. Во время инцидента она потеряла несколько шпилек, и теперь ей нужно было привести себя в порядок.

Сильные руки яростно дернули ее назад. Джон бросил ее в угол, используя всю силу своего тела. Его глаза горели недобрым огнем.

— Вот чертовка, — прошипел он. — Решила покалечить меня? Или тебе просто нравятся грубые игры?

Его губы требовательно и злобно терзали ее уста. Мэри отбивалась изо всех сил. Его хватка усилилась, он до крови укусил ее за губу и толкнул в тень. Гнев придавал ему сил, но еще сильнее было его желание сделать ей больно.

Внезапно он оторвался от земли, ей показалось, что он летит, а потом она разглядела Барлоу, который держал Джона за шиворот. Любопытные лица выглядывали из приоткрытой двери бального зала.

— Джерген, — сказал Барлоу глубоким голосом, словно приветствуя знакомого на улице.

— Мы знакомы? — спросил Джон, на его лице отразилось замешательство.

— Тай Барлоу из Лифорд Медоуз, — представился Барлоу. — Я давно мечтал сделать это.

Его кулак с такой силой впечатался в челюсть Джона, что тот действительно отправился в полет. Он ударился о балюстраду, потерял равновесие и неуклюже упал в кусты по ту сторону террасы.

Глава 14

Тай разжал кулак и встряхнул рукой, которой ударил Джергена. Костяшки были сбиты, но, черт возьми, это того стоило. Гости, оказавшиеся свидетелями драки, подбежали к балюстраде. Барлоу повернулся к Мэри, картина того, как Джерген насильно целует ее, стояла у него перед глазами.

— С вами все хорошо?

Мэри кивнула. Ее зрачки были расширены от страха, кожа смертельно бледна, губы припухли. Джерген разорвал лиф ее платья. Но Мэри, казалось, не замечала этого.

— Вы убили его? — спросила она.

Ответом стал стон, донесшийся из кустов. Один из джентльменов, вышедших на террасу из бального зала, перегнулся через балюстраду и подал Джергену руку.

Тай решил, что сейчас самое время прощаться. Он снял жакет и набросил его не плечи Мэри. Когда он прикрывал ей грудь, Мэри обратила внимание на состояние своего туалета и густо покраснела.

— Не волнуйтесь на этот счет, — сказал он, — пойдемте. — И, не дожидаясь ответа, повел Мэри к двери.

На террасе становилось все более многолюдно. Любопытные заглядывали за балюстраду и перешептывались. Тай услышал, как не заставшие драку спрашивали, отчего Джерген упал, а мужчина, подавший ему руку, отвечал, что не знает. Кто-то предположил, что, должно быть, Джерген перебрал алкоголя. Икота, дополнившая смелую гипотезу, свидетельствовала, что джентльмен знал, о чем говорит, не понаслышке.

Постепенно гнев улетучился и к Таю вернулась способность мыслить трезво. Что он сделал?! Без сомнения, разразится грандиозный скандал, от последствий которого он должен защитить Мэри. Необходимо увезти ее прежде, чем кто-либо обратит внимание на ее вид или Джерген устроит истерику.

Они незаметно вернулись в бальный зал, где веселье было в самом разгаре. Было около трех часов ночи, но гости все прибывали. Музыканты играли с неизменным задором, и шампанское лилось рекой.

Прежде всего следовало разыскать Джейн и миссис Пиблз, но Тай не удержался и, понизив голос, спросил у Мэри:

— Зачем вы пошли туда с этим ублюдком?

— Я никуда не ходила с ним, — сдавленно ответила она.

— Он что, насильно вытащил вас из зала? — Тай не хотел, чтобы фраза прозвучала так цинично, как она прозвучала.

— Он… — начала Мэри, но затем гордость взяла вверх. — Неважно. Вы уже сделали свои выводы. Не имеет значения, что я скажу, вы все равно будете винить только меня. Давайте поскорее уйдем отсюда, и я отвечу на все вопросы, которые вы пожелаете мне задать.

— С нетерпением жду ваших объяснений. А пока идите к выходу и постарайтесь не привлекать к себе внимания. Я поищу Джейн и миссис Пиблз.

Мэри кивнула. Но не успели они разойтись, как громкий мужской голос, перекрикивая музыку, выкрикнул его имя:

— Барлоу!

Сперва Тай подумал, что он ослышался, но потом услышал повторный выкрик, и музыка смолкла. Гости в замешательстве оглядывались вокруг. Тай замер, заслонив собою Мэри. Толпа расступилась, образуя коридор между ним и Джергеном.

Его светлость выглядел хуже не придумаешь. Из носа капало, под глазом наливался синяк. Его некогда идеально причесанные волосы торчали во все стороны, из них выглядывали несколько листочков самшита. Но, не смотря на это, взгляд его пылал яростью.

— Я требую сатисфакции!

Мэри шагнула вперед, будто желая сама принять этот вызов, но Тай быстро задвинул ее. Это был мужской разговор.

К ним подошел герцог.

— Кажется, возникли какие-то проблемы? — Он нахмурился. — Джерген, вы выглядите так, словно вас волокли через кусты.

— Так и было, — резко сказал Джон. Он, как мог, поправил узел шейного платка и пригладил волосы. — Барлоу напал на меня.

— Напал на вас? — удивленно повторил герцог.

— Ваша светлость, мы можем поговорить об этом в более приватной обстановке… — начал Тай, но Джерген не позволил ему закончить.

— Категорически нет, Барлоу! Суд общественного мнения должен принять во внимание все, что я скажу.

У Тая появилось скверное предчувствие. Несомненно, Джерген что-то задумал. Он снова обратился к герцогу:

— Ваша светлость…

— Лорд Джерген напал на меня! — сказала Мэри, праведный гнев придал силы ее голосу.

Таю хотелось взвыть от досады. Он повернулся к Мэри.

— Только не здесь. Пожалуйста! Я смогу защитить вас…

— Вы уже защитили меня. Вы были храбры, благородны, великолепны. — Она посмотрела на герцога. — Ваша светлость, лорд Джерген в неподобающей форме сделал мне непристойное предложение на террасе.

— Я не делал ничего подобного, — возразил Джерген.

— Не делали? Тогда почему мое платье изорвано?!

Она сбросила жакет и продемонстрировала обнаженное плечо. Возмущенные взгляды обратились на Джергена.

— Или лучше спросите лорда Дабни, — продолжала она, — который расскажет, как пошел за шампанским для меня и был перехвачен лордом Джергеном.

— Перехвачен? С какой целью? — спросил герцог.

— Чтобы остаться со мной наедине, ваша светлость, и реализовать свой гнусный замысел.

Подошла Джейн. Она вернула жакет Тая на плечи сестры.

Ропот прокатился по толпе. Тай сожалел, что ему не удалось предотвратить эту сцену. Мэри казалось, она поступает правильно, но это было не так. Ее импульсивность и прямота могли погубить их обоих.

Джерген обратился к обществу:

— Я не сделал ничего предосудительного.

Мэри ахнула, ошеломленная его цинизмом.

— Это неправда. Я пыталась вернуться в зал, а вы силой удерживали меня. Чтобы защитить себя, я вынуждена была отбиваться.

— Будет вам, мисс Гейтс, — высокомерно воскликнул Джерген. — Что вы собирались защищать? Определенно ведь не вашу добродетель.

Он вновь обратился к толпе:

— Посудите сами, друзья мои. Некогда мисс Гейтс была более уступчива. — Он улыбнулся. — Или я не прав, Мэри?

Слова Джона застигли ее врасплох. Она повернулась к Таю, в ее зеленых глазах сперва отразился гнев, который затем сменился болью предательства. Таю хотелось задушить Джергена, но максимум, что он мог себе позволить, это жестом оградить от него Мэри.

— Ваша светлость, позвольте нам удалиться. Мы не хотим участвовать в сцене, устроенной лордом Джергеном.

— Я могу понять, почему, — с неприязнью сказал герцог. Он подозвал лакея. — Предупредите кучера.

Слуга поспешно удалился, и Тай предпочел, чтобы Мэри немедленно ушла с ним, но она оттолкнула его руку. Тихим, дрожащим от волнения голосом она произнесла, глядя Джергену прямо в глаза:

— Не могу поверить, что я когда-то тебя любила. Теперь я тебя ненавижу.

Ее тихие слова прозвучали куда ярче и драматичнее двусмысленных речей Джергена. В глазах публики он выглядел как полное ничтожество и, конечно, не мог допустить такой развязки.

— Вы слышали? Она признала, что мы были любовниками. — Он покачал головой. — Бедная девочка, она неотступно преследовала меня. Я уверен, ты опозорилась на всю деревню, да, мисс Гейтс? Да так, что теперь ни один тамошний мужчина не хочет иметь с тобой ничего общего. — Он обвел взглядом толпу, ловившую каждое его слово. — А вот некоторые лондонские джентльмены были бы не прочь сделать тебя своей женой. Их я могу заверить: ты действительно хороша в постели. Но с такими женщинами, как ты, совсем не обязательно вступать в брак, чтобы понять это.

Джон развернулся и вышел из комнаты.

Мэри застыла, как каменное изваяние. Изумленные гости молча смотрели на нее. Казалось, она впала в забытье. Герцог обратился к Таю:

— Мистер Барлоу, полагаю, будет лучше, если вы и ваши спутницы покинут мой дом. Я сожалею об этом неприятном инциденте.

— Я тоже сожалею, что не убил его, — ответил Тай.

Это были совсем не те слова, которые герцог ожидал услышать. Он неодобрительно нахмурился, но его мнение было безразлично Таю. Он думал только о Мэри.

Джейн мягко сказала:

— Пойдемте, Тай. Давайте найдем тетю Элис и уедем.

Он кивнул. Мэри не двигалась. Тай легко сжал ее руку.

— Мужество, — прошептал он. — Покажите, что у вас еще есть мужество.

Его слова достигли сознания Мэри. Мертвенная бледность сошла с лица, взгляд ожил. Она приподняла подбородок, показывая, что ее гордость не сломить.