– И ты будешь тут как тут, готовый помочь им в этом.

– Да. – Кемпбелл провел рукой по лицу. – Я не могу поверить, что произошло такое. Я разговаривал с Фионой, танцевал с ней. Мне кажется, я потерял нечто очень дорогое.

– Не будь глупцом, – резко сказала Лусинда. – Она не стоит твоих сожалений.

Над головой снова раздались оглушительные раскаты грома. Кемпбелл посмотрел в окно.

– Конечно, не для тебя, но для других она очень дорога.

Лусинда сделала гримасу, наблюдая за ним из-под ресниц.

– Почему ты хотел разрушить этот брак?

Он скрестил руки на груди.

– Когда-то, давным-давно, моя семья владела землями всей этой долины. Мы были сильными, нас боялись. Но моя семья не смогла удержаться на высоте. Со временем хозяйство пришло в упадок. Мы потеряли все. Эти земли скупили Маклейны.

– А почему бы не предложить им снова их выкупить?

– Я предлагал, много раз. Но они не хотят с ними расставаться. Я полагал, что, если они затеют свои распри, им понадобятся деньги и они пересмотрят свои решения.

– Как все сложно! Мои желания гораздо проще. Теперь Кинкейд свободен и может жениться снова.

– А как же твой муж?

Лусинда скрестила свой взгляд со взглядом Кемпбелла.

Кемпбелл покраснел, но сказал твердым голосом:

– Кинкейд никогда не женится снова. Он любил ее.

– Он не любил! – Глаза Лусинды сверкнули. – Он не женился бы на ней, если бы его не связали и не подвели в таком виде к алтарю. После периода траура он придет ко мне.

– Ты с ума сошла. А ты не думаешь, что…

Дверь внезапно распахнулась. В проеме стоял высокий дюжий мужчина с израненным и черным от копоти лицом. Он сделал шаг вперед.

– Леди Федерингтон! Он убежал. Он… – Мужчина повалился к ногам Лусинды. По окну застучал со страшной силой град.

Кемпбелл опустился в кресло, не сводя взгляда с окна.

– Град. Пробудился Грегор Маклейн.

Шум все нарастал, крупные градины летели с неба, заглушая раскаты грома и затемняя молнии.

Лусинда брезгливо повела носом, глядя на упавшего мужчину, и, перекрывая шум, сказала:

– Позови кого-нибудь, пусть его уберут.

– Но он сказал, что Кинкейд сбежал!

– Мы сообщим констеблю, что видели его. Он не может убежать слишком далеко. Когда он окажется в тюрьме, я устрою так, чтобы его оправдали, но чтобы это не настроило слишком миролюбиво Маклейнов.

Окно трещало под напором стихии. Кемпбелл увидел, что внизу в стекле появилась трещина.

– О Господи! – еле слышно пробормотал он. – Что мы наделали!


Джек медленно открыл глаза и обнаружил, что его окружают ботинки. Четыре пары хорошо сделанных огромных ботинок.

Он застонал. По крайней мере он оказался в цитадели Маклейнов.

Последний час прошел как в тумане. Он нашел в поле лошадь и доехал до дома Маклейнов. Если гроза была суровой в гостинице, то здесь буквально все грохотало и взрывалось с особой яростью, ветер ревел и сметал все на пути, молнии сверкали беспрерывно.

Когда он въехал на лошади во двор, начался сильнейший град. Джек поднял руки над головой, чтобы защититься от ледяных обломков, подвел лошадь к портику. Ища спасения, лошадь повиновалась.

Буквально через секунду распахнулась входная дверь, и Грегор – или Александр? – сдернул его с лошади и швырнул головой вперед на каменную лестницу. Это было последнее, что он помнил.

Дугал пнул ногой его в плечо с такой силой, что голова Джека стукнулась о каменный пол.

– Это тебе за сестру, паршивая собака!

– Пусть поднимется! – прорычал Александр, упираясь кулаками в бока. – Чтобы мы могли убить его так, как он того заслуживает.

Джек с трудом поднялся на ноги.

– Вы можете убить меня, если вам так хочется, но только после того, как мы поймаем человека, который убил Фиону.

Александр обменялся взглядами со своими братьями.

– Но это ты убил нашу сестру!

– Я никогда не причинил бы ей зла. Никогда!

К его ногам полетел пистолет.

– Тогда откуда эта штука?

– Это мой пистолет, но из него не стреляли. – Джек толкнул его ногой. – Вы не почувствуете запаха пороха.

Грегор поднял пистолет и понюхал его.

– Ну и что? – спросил Александр.

– Он прав, – ответил Грегор. – Пистолет не пахнет порохом.

– Это ничего не значит, – возразил Дугал. – Прошло много часов.

– Он все еще заряжен, – устало проговорил Джек. – Посмотрите и убедитесь в этом. Эти негодяи, застрелившие Фиону, оставили его, чтобы скомпрометировать меня. Они связали меня и отвезли в конюшню стратморской гостиницы, но я оттуда сбежал.

– И приехал сюда? – недоверчиво спросил Грегор.

– Мне требуется помощь, я не в состоянии сделать это в одиночку. Но будь я проклят, если позволю этим убийцам избежать возмездия.

Александр продолжал в упор смотреть на Джека. Наконец он кивнул.

– Нельзя верить этому негодяю! – запротестовал Хью. – Он пытался убить нашу сестру!

Джек поднял голову, надежда затеплилась в его груди.

– Пытался?

– Джек?

Тихий голос послышался из-за его спины. Джек не мог пошевелиться. Не мог думать. Он мог лишь наблюдать за тем, как женщина, которую он любил больше жизни, снова вернулась в этот мир.

Грегор шагнул вперед.

– Фиона! Нора сказала, что ты не должна даже разговаривать, а не только вставать с постели.

Фиона протянула руки к Джеку, и он раскрыл ей объятия. Она спрятала лицо в его волосах, глаза Джека наполнились слезами.

– Фиона! О Боже, Фиона! – Он обнял ее крепче.

– Ой!

Он ослабил объятия.

– Прости… Рана тяжелая?

– Нет, хотя сильное кровотечение.

– А наш малыш?

– Я думаю, с ним все в порядке.

Несказанная радость овладела Джеком. Фиона приложила ладонь к его щеке, глаза ее наполнились слезами.

– Я думала, что больше никогда не увижу тебя. Я не могла…

Джек схватил ее руку и поцеловал в ладонь: его сотрясала целая буря эмоций. Он нежно обнял ее, она прижала лицо к его груди, щекой ощущая его волосы. О Господи! Он думал, что навсегда потерял ее. Думал, что никогда больше не сможет прикоснуться к ней, ощутить ее вкус или запах. Он с трудом верил, что она здесь, перед ним.

Фиона подняла лицо и прижалась ртом к его губам. Его чувства преобразовались в страсть, и он всецело отдался поцелую.

Рука легла на его плечо и оторвала от Фионы.

– Отойди! – рявкнул Хью.

– Она моя жена! – огрызнулся Джек. – Я имею право обнимать ее. – Он оттолкнул Хью и перевел взгляд на Фиону. – Я люблю тебя, Фиона, всем сердцем. И не хочу, чтобы наш брак оканчивался. Ни сейчас, ни когда-либо еще.

У Фионы слезы набежали на глаза.

Джек опустился перед ней на одно колено и прижал ее пальцы к своим губам.

– Если бы я мог прожить свою жизнь заново, я бы снова женился на тебе. Я люблю тебя, Фиона.

– Ах, Джек! – прошептала она, приложив ладони к его лицу. – Я тоже тебя люблю.

– Мне очень не хотелось бы прерывать эту сцену, – сказал Грегор, – но если ты хочешь нашей помощи, мы должны знать, что для этого требуется.

Джек запечатлел последний поцелуй в ладонь Фионы, после чего поднялся и повернулся к братьям:

– Джентльмены, настала пора дать волю всем способностям Маклейнов. От начала до конца.

Глава 21

Когда над озером сияет солнце и отражается в воде наподобие алмазных капель, ты должен знать одно: где-то поблизости находится кто-то из Маклейнов и счастливо улыбается.

Старая Нора из Лох-Ломонда – трем своим маленьким внучкам однажды холодной ночью

– Это возмутительно! – воскликнула Лусинда, переброшенная через плечо Грегора.

– Тише, ты! – Грегор еще крепче прижал ее к плечу. – Кинкейд, где ты, черт бы тебя побрал?

– В большой зал ее. – Джек стоял рядом с Александром и Хью возле камина. Фиона сидела на канапе неподалеку. Он пытался отговорить ее от прихода сюда, но она не согласилась.

Грегор вошел и опустил свою жертву в кресло так, словно это был мешок с картошкой.

– Негодяи! – Лусинда попыталась привести себя в порядок, бросая кинжальные взгляды на всех присутствующих.

– Где другой? – спросил Александр.

Грегор мотнул головой в сторону двери. Через несколько секунд вошел Дугал, подталкивая перед собой избитого и весьма жалкого Алана Кемпбелла.

Лицо Джека вытянулось.

– Мерзкий негодяй!

– Да, – сказала Лусинда, поправляя волосы. – Он негодяй. Я слышала, что случилось, но я не имею к этому никакого отношения.

– Лусинда! – Лицо Кемпбелла побагровело. Но она проигнорировала его реплику.

– Я проезжала мимо. Кемпбелл зарезервировал отдельный номер и пригласил меня к себе.

– Ха! – фыркнула Фиона.

Джек вынужден был подавить смешок. Она была человеком сильной воли, его славная жена. Он жестом показал на стул рядом с Лусиндой:

– Кемпбелл, садись.

– Я предпочитаю посто…

Грегор грубо толкнул Кемпбелла, и тот плюхнулся на стул.

Джек вышел вперед.

– Кто из вас заказал убийство Фионы и почему?

Лусинда развела руки и изобразила недоумевающую улыбку:

– Джек, я не понимаю, о чем ты говоришь.

Кемпбелл ничего не сказал, лишь сжал челюсти.

– Один из вас стрелял в мою жену или заказал убить ее. Я непременно узнаю, кто это был.

– Спроси Кемпбелла, – пожала Лусинда плечами. – Это он виноват, а не я.

Кемпбелл взвился:

– Да как ты смеешь так лгать?!

Фиона встала.

– Лусинда, вы точно знаете, что случилось. Хэмиш видел в лесу вашего лакея. Он нашел также вот это. – Она вытянула руку, в которой лежала золотая заколка.

Лусинда мгновенно поднесла руку к волосам, затем спохватилась и затрясла головой:

– Это ничего не доказывает! Очевидно, кто-то подбросил ее, чтобы скомпрометировать меня.

– А может, вы предпочли бы услышать объяснения из уст вашего человека? – Фиона повернулась к дверям. – Хэмиш!

Дверь распахнулась, и громадный шотландец появился в дверях. На его лице от лба и до уха зияла глубокая красная рана. Он втащил большой мешок в центр комнаты и с грохотом бросил его на пол.

– Уф!

Лусинда приподнялась со стула, когда вошел Хэмиш. Затем она попятилась назад с широко раскрытыми глазами.

– Что там?

– Крыса. – Хэмиш поднял огромную ножищу и пнул мешок. В ответ из мешка посыпались крепкие ругательства. Хэмиш побагровел. – Ты, ублюдок! Не смей употреблять таких слов в присутствии леди!

Мешок на несколько мгновений замолчал.

– Леди?

– Да. – Хэмиш повернул лохматую рыжую голову в сторону Фионы: – Что теперь делать, мадам?

– Открой мешок, но не дай ему сбежать. Мы должны поговорить с ним.

– Да, допросите его, – сказала Лусинда, изо всех сил пытаясь сохранить самообладание, в глазах которой появился странный блеск. – Спросите у него все, что вы хотите.

Джек нахмурился. Что у нее сейчас на уме?

Фиона дала знак Хэмишу, который развязал крепкий шнур мешка. Через секунду появилась голова. Мужчина попытался просунуть также руки в узкое отверстие мешка, но Хэмиш быстро затянул шнур, образовав тем самым петлю вокруг шеи мужчины. Лицо мужчины побагровело, глаза выпучились.

– Спокойнее, тварь, – с полным самообладанием сказал Хэмиш. – Будешь говорить, когда с тобой станут разговаривать, и не раньше.

Фиона слегка покачнулась, Джек поддержал ее и подвел к канапе.

– В этом нет необходимости, Джек. У меня просто слегка закружилась голова и…

– Ты уже и без того много сделала сегодня. Ты должна находиться в постели.

– Нет! Я должна все это осмыслить.

Джек увидел решимость в ее глазах и кивнул:

– Хорошо, мы все это увидим. – Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. – И доживем до рождения нашего ребенка.

Смех Лусинды зазвенел, словно кусочки стекла.

– Ах, перестань, Джек! Всем известно, что тебя принудили жениться. Что она похитила тебя, влила тебе в глотку виски и заставила священника принять твои клятвы, притворившись, что она беремен на.

Александр сжал кулаки.

– Следи за тем, что ты болтаешь о нашей сестре, ведьма!

Фиона взяла руку Джека и приложила к своей щеке.

– Она права. Мы притворились, что я была беременна, чтобы никто не требовал признания брака недействительным. А сейчас это правда.

– Боже милостивый! – проговорил Кемпбелл, лицо которого стало еще бледнее. – Я и не знал.

Лусинда осталась стоять. Глаза ее сверкали.

– Да, – подтвердил Джек, не спуская взгляда с этих двух людей. – Моя жена скоро будет матерью. И тот, кто имел своим намерением причинить ей вред, должен благодарить Бога зато, что Господь не позволил ее убить.

Лусинда сжалась.

– Я не способна никому причинить вреда, тем более женщине с ребенком. Спросите моего человека, кто отдал ему приказ. Я уверена, что он даст вам сведения, которых вы добиваетесь.