— Да, — кивнул он. Его рука соскользнула со щеки на плечо, но и там не задержалась: Тирл отступил. — Давай перчатки мне. Если ты их сунешь за пазуху, все сразу поймут, что ты так усердно скрывала.

Она не сразу сообразила, что Тирл говорит о ее груди, а когда поняла, густо покраснела и поспешно наклонила голову, чтобы он ничего не заметил. Но когда нашла в себе силы взглянуть на него, он ответил знакомой, вечно бесившей ее улыбкой.

— Позволь пройти, Говард, — прошипела она.

— Разумеется, миледи, — выдохнул он и низко поклонился.

Они направились к ристалищу: Заред — впереди, Тирл — сзади. За эти несколько проведенных вместе часов что-то изменилось, но она не совсем понимала, что именно. Раньше она с радостью всадила бы в него кинжал, но теперь временами он казался почти человечным. И был так добр к ней: показал ярмарочные товары, все подробно объяснял, не раздражался, не проявлял нетерпения, видя ее невежество и наивность. И конечно, очень отличался этим от ее братьев. Северн и Роган вечно были ею недовольны, сердились, когда она застывала, чтобы полюбоваться закатом, и долго высмеивали сестру, когда та сплела венок из цветов и надела на голову. Стоило ей замешкаться, и тут же начинался крик. У них не было времени ни для чего, кроме войны и подготовки к войне. Правда, с тех пор как в их семью вошла Лайана, жизнь стала намного легче, но тем не менее братья не уделяли ей особого внимания. Роган предпочитал общество жены, Северн — любовницы, а Заред оставалась в одиночестве.

Она повернулась к Тирлу, продолжая идти задом наперед.

— А француженки тоже носят такие перчатки? Именно там ты узнал, что они надушены?

— Их носят и англичанки. Думаю, у леди Лайаны найдется пара-другая таких же.

— Не знаю. Я их не нюхала.

Она впервые увидела в нем не врага, а мужчину. Он не выглядел женственным, так откуда же столько знает о женской одежде? Вот ее братья понятия ни о чем не имеют! Разве пристало мужчине копаться в женских тряпках?

— Во Франции ты много времени проводил с женщинами? Именно поэтому так плохо разбираешься в оружии?

— Я хорошо разбираюсь в оружии, — недоуменно ответил Тирл. Вечно она вынуждает его доказывать свою принадлежность к мужскому полу!

Все это так странно! Лайана как-то сказала, что главное в мужчине не только сильная правая рука, но что она имела в виду? Что же тогда в мужчине главное? Этот человек рассказывал ей о тканях и драгоценностях и едва не падал в обморок от легкой царапины! Может, мужчины делятся на две категории? Такие, как ее братья, с одной стороны, и такие, как Говард, — с другой?

— Почему ты так странно на меня смотришь? — спросил он, довольный уже тем, что она вообще на него смотрит.

— Ты не мужчина, хотя выглядишь таковым, — задумчиво протянула она.

— Не мужчина? — возмутился он.

— Нет. Не сражаешься на турнире. Лишаешься чувств от крохотной ранки. И хотя велик ростом, я, маленькая и слабая, сражалась с тобой и победила!

— Сражалась и победила? — озадаченно переспросил он, не понимая, о чем она толкует. Но тут же вспомнил их первую встречу, когда она ранила его кинжалом. Он собирался отпустить ее, как только понял, что она женщина. Значит, Заред воображает, будто освободилась сама?

— Именно! Если бы кто-то воткнул нож в моего брата, он убил бы нападавшего.

— Даже молоденькую девушку?

— Возможно, и нет, но все равно не дал бы себя так легко победить. Но ни он и ни… Колбренд не сдались бы сразу.

— Но у Колбренда не хватило мозгов понять, что ты женщина, — сухо напомнил он.

— Может, и нет. Зато ты чересчур умен и все знаешь о таких… таких пустяках, как женские перчатки, и разбираешься в драгоценных камнях. Вот только понятия не имеешь о тех вещах, в которых понимают толк настоящие мужчины.

— Вот как? — пробормотал он, стараясь не вспылить. — А почему ты так в этом уверена?

Заред удивленно пожала плечами:

— В противном случае ты стал бы участвовать в турнире, а не тратил бы время зря, разыгрывая из себя няньку и слугу. Лайана говорила, что Оливер Говард так богат, что может нанять людей, которые сражались бы за него. Может, и ты, когда был во Франции, нанимал людей, асам в это время болтал с дамами на трибунах? — Ее лицо просветлело. — Да, так оно и есть! Вот почему ты ничего не понимаешь в мужских делах!

Тирл от негодования потерял дар речи. Она по-прежнему шла задом наперед, как ребенок, и улыбалась, словно решила огромную проблему. Вообразила, что, если он так разбирается в тканях, драгоценностях и женской одежде, значит, не может быть настоящим мужчиной. Ей просто не пришло в голову, что на свете куда больше мужчин, подобных ему, чем таких, как ее братья, смысл существования которых заключался в войне.

Он уже открыл рот, чтобы высказать ей это, будто слова могли изменить ее представление о том, каким должен быть настоящий мужчина, но заметил за спиной девушки человека, пытавшегося укротить непокорную лошадь. Животное, взбесившееся после нескольких ударов кнутом, вырвалось на волю и помчалось к ничего не подозревавшей девушке.

Тирл не задумываясь метнулся к Заред, свалил ее на землю и прикрыл собой. Обезумевшая лошадь налетела на него и стала топтать копытами. Он едва успел заслонить голову руками.

Подбежавший хозяин с трудом усмирил лошадь, но та успела основательно помять Тирла. Он даже не смог сразу подняться и обмяк, тяжело дыша. Нельзя говорить Заред, что его ребра сломаны.

Девушка, придавленная его телом, принялась извиваться, стараясь освободиться.

— Ты ранен? — прокричал кто-то над его головой.

— Принесите топчан! — потребовал второй. — Мы отнесем его в шатер.

Тирл с трудом отодвинулся, чтобы освободить Заред. Глядя в ее лицо, он вдруг понял, что не может позволить мужчинам его унести, иначе она окончательно в нем разочаруется.

Набрав в грудь воздуха, он перевернулся на бок.

— Пойду за Северном, — решила Заред, не зная, что еще сказать. Как ни странно, Говард только что спас ей жизнь. Она немедленно побежит за Северном. Он знает, как ухаживать за ранеными.

— Я здоров, — с трудом выговорил Тирл. Правая сторона его тела ныла так, словно была раздавлена. — Просто сильно ушибся.

— Северн мог бы…

— Нет, — выдохнул он, закрывая от боли глаза и собрав в кулак всю силу воли, чтобы сесть.

— Ты покалечен, — настаивала Заред. — Я сбегаю за помощью.

— Нет, — повторил он.

К этому времени вокруг собралась толпа. Зеваки с раскрытыми ртами глазели на человека, едва не растоптанного лошадью. Тот встал, словно ничего такого не произошло.

Тирл сам не помнил, как поднялся на ноги, медленно дыша. Кажется, ребра все-таки целы.

— Мы должны вернуться, — сказал он Заред.

— Тебе нужно…

— Что именно?! — рявкнул он.

— Ничего! — тоже разозлилась она. — Мне ничего от тебя не надо. Будь ты ранен, несомненно, уже рыдал бы от боли. Ты прав: нам следует вернуться и помочь брату.

Она отвернулась и пошла прочь, не заботясь, вдет ли он следом. До чего же противно, что колени до сих пор подгибаются! Когда Говард прикрыл ее своим телом, она так и не увидела лошади, но ощущала каждый удар копытом.

И все же он защитил ее. Почему? Чего хочет от нее Говард?

Оглянувшись, она увидела, что он шагает за ней медленно, но упорно. Он сказал, что с ним все в порядке, но так ли это? Может, подойти к нему и потребовать, чтобы показал раны?

Она, Перегрин, собирается лечить Говарда? Но ведь он спас ее. Почему?! Почему не позволил лошади ее растоптать? Одним членом семьи Перегрин стало бы меньше на земле!

Но все же, что ему нужно? Должна быть причина, по которой он не хочет ее смерти! Он толковал о браке, — браке, который соединит оба рода. Что, если найдены документы, где Перегрины названы истинными владельцами земель Говардов? Может, их обнаружил Оливер и послал младшего брата поухаживать за единственной женщиной в семье Перегринов? Пожалуй, это все объясняет! Если Заред умрет, ни о каком союзе между семьями не может быть и речи, а если бумаги найдут, Оливер Говард потеряет все, ради чего столько лет убивал.

Ноги уже не подгибались.

Теперь все стало ясным. Говард хочет видеть ее живой и здоровой. Ему нужно, чтобы она добровольно пошла с ним под венец. Поэтому и купил гору перчаток. Чтобы подольститься.

Ничего у него не получится! Он не сможет завоевать ее сердце. А если и ранен, так только из-за собственных эгоистических мотивов!

Она распрямила плечи и поспешила к ристалищу. Больше ее не терзали угрызения совести из-за того, что Говард прикрыл ее собственным телом.

Глава 7

Тирл ухитрился добраться до ристалища, высоко держа голову и выпрямив спину. Что она за женщина? Мужчина только сейчас рисковал жизнью, защищая ее, а она даже не поблагодарила!

Он вошел в шатер, только чтобы оставить перчатки, после чего отправился на ристалище. Северн уже надел доспехи. Очевидно, он был расстроен чем-то случившимся за обедом: накричал на Заред — из-за опоздания, и первый же соперник получил такой удар копьем, что полетел в грязь. Толпа разразилась восторженными воплями, но настроение Северна от этого не улучшилось.

Тирл стоял в стороне и наблюдал, как мечется Заред, принося копья и всячески пытаясь ублаготворить брата. Тирл попытался заговорить с ней, но в ответ получил яростную отповедь.

— Задумал поразить меня, Говард? — прошипела она. — Воображаешь, что теперь я соглашусь выйти за тебя и объединить наши семьи? Надеешься навсегда сохранить земли, принадлежавшие когда-то Перегринам?

Тирл молча слушал, хотя правый бок разрывало болью. Если бы не он, эта негодница погибла бы, а вместо благодарности толкует о землях и поместьях! Не находя слов, он только головой покачал, когда она побежала помочь Северну, готовившемуся к схватке с Колбрендом. При этом бессовестная девчонка нашла время мило улыбнуться Колбренду.

— Я едва не умер, и не дождался даже кивка, зато перед Колбрендом она тает! — пробормотал Тирл и, отойдя, стал наблюдать за поединком. Оба прекрасно владели оружием, и, если кому-то из них не улыбнется удача, схватка закончится ничьей.

К четвертому заходу Тирла уже тошнило от вида трясущейся от возбуждения и страха Заред. Она не сводила глаз с Колбренда, боясь, что того ранят.

— Плевать ей на синяки от конских копыт на моей спине, зато небезразличен удар легкого деревянного копья о стальные доспехи! — пробормотал он.

Когда Северн сломал четвертое копье о Колбренда, а Колбренд сломал такое же количество копий о Северна, Тирл отодвинул Заред и сам принес воду и копье ее брату.

— Колбренд слишком низко опускает копье, — заметил он Северну, пока тот пил. — И чересчур отставляет его в сторону. Если ты возьмешь влево и поднимешь копье повыше, думаю, он окажется на земле.

Северн ответил суровым взглядом.

— Моя сестра не сводит глаз с этого Колбренда. Ты так сильно хочешь увидеть его поражение?

— Просто мечтаю увидеть, как его внутренности волочатся по грязи, — с чувством ответил Тирл.

Северн ухмыльнулся и опустил забрало.

— Сделаю все, что смогу, — пообещал он, беря принесенное Тирлом копье.

В этой схватке он сломал копье, в отличие от Колбренда, что дало Северну перевес.

— Похоже, твой непобедимый рыцарь потерпел поражение, — не смог не позлорадствовать Тирл.

— От моего брата. От Перегрина. Но никто другой не сумеет победить Колбренда. Ни один рыцарь в Англии!

— Я… — начал Тирл, но тут же осекся.

— Что — ты? — фыркнула она. — Не хочешь же ты сказать, что сумеешь побить его? Говарды умеют только убивать и похищать женщин. Они не дерутся в честном бою.

Отвернувшись от него, она подошла к Северну и вместе с ним направилась в шатер Перегринов. Тирлу неожиданно стало тошно. Женщин у него было больше, чем звезд на небе, и завоевать новую ему не составляло труда, но эта худышка заставила его сомневаться в себе!

Он остановил проходящего мальчишку, вручил медную монетку и велел передать несколько слов леди Энн, все еще сидевшей на трибуне. Энн выслушала парнишку, сказала что-то отцу и спустилась вниз. Тирл следовал за ней на некотором расстоянии, пока она не вернулась в дом. Дождавшись, пока Энн поднимется на второй этаж, он поспешил за ней и увидел край юбки, исчезавший в дверном проеме. Вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Ты в опасности? — немедленно спросила Энн.

— Боюсь, что прикончу одну женщину.

— А я — мужчину, — кивнула Энн.

— Колбренда?

— Нет, твоего врага, Перегрина.

— Северна? — спросил он, расстегивая пояс и принимаясь снимать тунику.