Женщина снова прошла сквозь дверь. Заред приоткрыла тяжелую дубовую створку и выглянула в коридор. Никого. Зато на стене горят факелы в тяжелых железных кольцах, и коридор ярко освещен.

Заред на цыпочках вышла в коридор и последовала за плывущей впереди женщиной. Она не помнила, сколько это продолжалось, но от страха сердце колотилось так сильно, что, похоже, с начала их путешествия прошла целая вечность. На беду из-за угла выскочили четыре огромные собаки и, ощерившись, бросились на Заред.

Прежде чем она успела опомниться и сбежать, женщина встала между ней и собаками. Те попятились, поджали хвосты и уползли. Колени Заред так дрожали, что пришлось прислониться к стене, но женщина бросила на нее нетерпеливый взгляд, и Заред пришлось идти дальше.

Они шагали по коридорам, мимо ярко освещенных комнат, в самую древнюю часть огромного замка. Здесь царил полумрак, и, судя по грязи и горам мусора, люди не часто сюда заходили. Под ногами Заред прошмыгнула крыса, но она едва заметила ее. Что такое крыса в сравнении с привидением?!

Наконец женщина остановилась и показала на что-то вроде двери. В коридоре было так темно, что Заред едва видела собственные руки. Если бы не сияние, исходившее от женщины, она давно бы заблудилась.

Заред пригляделась к тому месту, на которое показывала женщина, но ничего не увидела. И тут перед ее расширившимися от ужаса глазами призрак стал вращаться все быстрее и быстрее. При этом окружавшее его сияние с каждым мгновением становилось ярче. Когда женщина остановилась, ее тело походило на сгусток солнечных лучей. Она пригладила волосы и взглянула на готовую вот-вот упасть Заред. Привидение протянуло руку, словно пытаясь ее коснуться, но рука прошла сквозь плечо Заред.

И это оказалось последней каплей. Заред почувствовала, что медленно опускается на пол. Она упала бы, не прими женщина донельзя раздраженный вид. Заред кое-как удержалась на ногах, и женщина стала энергично показывать на теперь уже ясно видимую дверь.

Заред честно попыталась взять себя в руки и дрожащими пальцами коснулась дверного засова. Старая дверь открылась легко, и Заред, трепеща от страха, переступила порог.

Здесь тоже было грязно, и, похоже, никто не заходил сюда много лет. С шелковых лохмотьев, оставшихся от занавесей, свисали гигантские круги паутины. Один из углов комнаты населяли летучие мыши, а в разбитых стеклах окон свистел ветер.

Заред взглянула на женщину, которая постепенно становилась больше похожей на обычного земного человека. Она не могла сказать точно, но ей показалось, что на глазах женщины выступили слезы. Могут ли привидения плакать?

Женщина, кажется, немного пришла в себя и, поджав губы, взмахнула рукой. К неодолимому ужасу Заред, комната мгновенно изменилась. Куда подевались грязь, мрак и летучие мыши? Обстановка снова стала роскошной. С окон свисали ярко-алые занавеси, на полу разбросан свежий тростник. Стены украшены фресками и шпалерами.

Заред смертельно захотелось лечь в постель и зарыться в одеяла, но что-то подсказывало ей, что это всего лишь иллюзия и кровать по-прежнему затянута паутиной и усыпана крысиным пометом.

Заред глубоко вздохнула и обернулась к женщине:

— Что ты хотела показать мне?

Привидение подплыло к шпалере и показало на нее. Заред не сразу поняла, что женщина требует от нее поднять шпалеру. Стоило коснуться выцветшей ткани, как она упала со стены. Шпалера только выглядела чистой, новой и крепкой, но на самом деле давно сгнила от сырости.

Заред отбросила шпалеру ногой. Женщина подплыла к стене и снова протянула руку.

— Там что-то есть? — осведомилась Заред.

Женщина кивнула.

— Но я ничего не вижу.

При этих словах женщина снова стала вращаться и Заред каким-то образом поняла, что сейчас снова увидит нечто вроде факела.

— Пожалуйста, не надо, — попросила она. — Я посмотрю.

Женщина сразу перестала вращаться. Заред принялась шарить ладонями по стене, пытаясь найти тайник. Наконец она обнаружила щель, но не смогла просунуть пальцы в узкое отверстие.

— Придется вернуться и поискать какой-нибудь инструмент. Я не сумею сдвинуть камни.

Женщина мгновенно запаниковала и, подойдя к двери, загородила ее собой. При этом она умоляюще протягивала руки. Заред поняла, что призрак прав. Она не может покинуть комнату. И без того они слишком долго добирались до этого места, а ведь скоро вернется Тирл и станет ее искать. Он очень рассердится, что она исчезла, хотя поклялась оставаться на месте, и дело кончится тем, что поставит у дверей стражу, чтобы не дать ей снова сбежать.

— Все верно, — кивнула она. — Уходить нельзя. Может, здесь что-то найдется?

Женщина, казалось, немного подумала, после чего подошла к большому сундуку, стоявшему у стены, и показала на него. Заред открыла сундук. Внутри оказались веретено и вязальные спицы. Заред подняла спицы:

— Хочешь, чтобы я вытащила камень этими спицами?

Ответом послужила слабая улыбка, настолько человечная, что Заред невольно улыбнулась.

— Ты моя бабушка? — спросила она. Женщина кивнула. Заред снова улыбнулась. — По-моему, старший сын Рогана похож на тебя.

Заред опять показалось, что на глазах женщины выступили слезы, но та слишком быстро отвернулась, чтобы сказать наверняка.

Заред подошла к стене и принялась орудовать спицами. И так увлеклась, выковыривая штукатурку между булыжниками, что не услышала ни шагов, ни стука открывшейся двери. Когда за спиной раздался голос Тирла, она от неожиданности подпрыгнула на добрых полфута.

— Могу я спросить, что ты здесь делаешь?

Заред повернулась и, прижав руку к сердцу, уставилась на мужа.

— Ты перепугал меня до полусмерти. Разве можно подкрадываться исподтишка?

— Подкрадываюсь? В собственном доме? Ты клялась, что останешься в моей комнате!

Она попыталась сообразить, каким образом он так быстро ее отыскал.

— А ты пообещал не выставлять стражу у дверей. Должно быть, велел кому-то следить за мной. Недаром в два счета меня отыскал. А твой брат…

— Да, он мертв.

— И теперь ты владеешь этой грудой богатств.

— И теперь я владею этим морем крови, — мрачно бросил он.

Заред, не зная, что на это ответить, оглядела комнату. Перед ней опять было грязное, захламленное помещение. И никакого призрака. Только два факела на стене. Факелы, которых раньше не было.

— Что ты здесь делаешь? — повторил он.

— Разве тот, кто проследил за мной, не сказал тебе?

Тирл усмехнулся:

— Объяснил, что у тебя глаза кошки, а вот он словно ослеп. И не понял, откуда ты прознала дорогу сюда.

Заред поняла, что рыцарь не заметил привидения.

— Неужели ты знаешь замок так хорошо, чтобы найти эту комнату? Не слыхала, что здесь живет призрак? В детстве мы подначивали друг друга войти в эту комнату.

— И ты никого здесь не видел?

Тирл как-то странно посмотрел на жену.

— Однажды показалось, что я встретил здесь женщину. Она с большим интересом оглядела меня.

«Возможно, хотела посмотреть на потомка», — подумала Заред, но промолчала.

— Я в третий раз спрашиваю, что ты здесь делаешь.

Заред глубоко вздохнула.

— Сама точно не знаю. Но думаю, за этим камнем спрятаны книги, удостоверяющие законность брака моей бабушки.

Он открыл было рот, чтобы засыпать ее вопросами, но сдержался и плотнее сжал губы.

— Ты пришла ко мне для того, чтобы пробраться в эту комнату? — спросил он наконец. — Отыскать эти записи и передать поместья брату?

— Нет, — покачала она головой. — Я вернулась только из-за тебя. И ничего не знала об этом месте. Сегодня… меня сюда привели.

Тирл всмотрелся в лицо жены. Он не осведомился, кто привел ее и что под этим подразумевалось, но сразу было видно, что она не лжет.

Вынув кинжал из ножен, он тоже принялся выковыривать штукатурку.

Оба работали дружно, и через несколько минут смогли вынуть камень. Тирл опустил его на пол, снял факел со стены и поднес к тайнику. Внутри лежали две старые толстые книги. Тирл потянулся к ним.

— Нет! — воскликнула Заред, хватая его за руку. — Положи камень обратно. Я не хочу знать.

— Что именно ты не хочешь знать? — тихо поинтересовался он.

— Не хочу знать имя законного владельца. Этот замок должен принадлежать тебе.

— Нет, скорее твоему брату. Если записи удостоверят, что его дед и бабка были женаты законным браком, значит, титул и земли принадлежат ему, а не мне, — возразил Тирл и, вопросительно вскинув брови, добавил: — Только не утверждай, что ты на самом деле женщина алчная. Хочешь все прибрать к рукам?

— О себе я не забочусь, — покачала головой Заред. — Но разве мои братья умеют управлять таким огромным поместьем? Они не разбираются ни в чем, кроме войны. Видел бы ты, какой беспорядок творился в замке Морей до прихода Лайаны. Роган и это прекрасное место превратит в сточную канаву!

— Ты лишишь брата того, что принадлежит ему по праву, из-за обычной грязи?

Заред поспешно отвернулась.

— Нет, конечно. Грязь тут ни при чем. Я боюсь того, что сделает с тобой Роган. Он может выгнать тебя отсюда и запретить возвращаться.

Тирл осторожно приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

— У меня есть наследство от матери. Мой дом. Ты станешь жить там вместе со мной?

— Да, — прошептала она. — Я пойду с тобой куда угодно. Но…

— Но что?

— Ты потеряешь титул и больше не будешь герцогом. А титул важен для мужчины.

— Возможно, это именно то, чего хочет твой брат. И мой брат так добивался титула, что готов был убивать и убивать. Твои же братья с радостью шли в битву за землю и титулы, но я совсем на них не похож. Неужели не видишь, как я ленив? Я хочу лишь красивый уютный дом и любимую и любящую жену. Хочу сыновей, чтобы было с кем охотиться и ездить верхом, хочу дочерей, чтобы они играли мне на лютне и пели, когда я состарюсь и больше не смогу играть сам. Хочу прожить так долго, чтобы увидеть своих внуков. А больше мне ничего не нужно.

Заред без дальнейших уверений поняла, что муж говорит правду. Он не желал ни вражды, ни распрей, ни убийств, ни ненависти, и она неожиданно поняла, что вполне согласна с ним. Она готова бросить огромное поместье и все богатства, как сказал Тирл, залитые кровью, вернуться с ним в лесной дом и жить там до конца дней своих. Несколько недель, проведенных с ним в этом доме, были счастливейшими в ее жизни! Там суматоха поднималась не из-за чьего-то очередного увечья, а из-за того, какие цветы распустились в саду и кто именно слышал крики маленьких совят ночью.

Она подумала о Тирле. О его доме. О детях, которых они будут растить вместе: девочках, которым не придется одеваться мальчиками, чтобы выжить, и мальчиках, которые не погибнут в битве еще до наступления зрелости.

— Я тоже этого хочу, — объявила она и отступила, когда он вытащил из тайника первую книгу.

И все же затаила дыхание, когда Тирл открыл книгу и стал перелистывать ломкие страницы.

Наконец он поднял голову. Заред терпеливо ждала, пока он не обернулся к ней.

— Твой брат Роган — законный герцог, — мягко сказал Тирл.

Заред перевела дыхание и улыбнулась мужу:

— Поедем домой?

Он улыбнулся в ответ. Не многие женщины из-за любви к мужу готовы отказаться от титула герцогини.

Он обнял ее и прижал к себе.

Заред повернула голову, увидела призрак бабушки и улыбнулась.

Женщина помахала ей рукой, словно была очень довольна случившимся, после чего растаяла в воздухе.

Тирл отстранился и взял Заред за руку.

— Да, вернемся домой и постараемся ускорить появление первого ребенка.

Заред счастливо вздохнула, и они, взявшись за руки, вместе вышли из комнаты.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.