Джером как безумный бродил по Уингейт-Холлу. После долгих часов тщетных блужданий – для него эта ночь превратилась в бесконечность, где нет времени, – он познал отчаяние, глубже и темнее которого не могло быть.

Он пошел в конюшню, оседлал лошадь и зачем-то поскакал по ночной дороге к лесному дому. Бессмысленно, все бессмысленно. Когда Джером приблизился к темному тихому зданию, комок подступил к его горлу, он вспомнил, как Рейчел «похищала» его. Как он разгневался, когда проснулся и обнаружил, что его привязали к кровати.

Теперь он отдал бы все на свете, чтобы оказаться снова в этом положении. Пусть все вернется'назад. Он был счастлив, но не хотел в это верить.

Проклятие! Как он был глуп! Слишком поздно он понял, какому бесценному сокровищу позволил ускользнуть из его рук. Его душа как будто превратилась в горстку пепла, его сердце умерло.

Дверь дома была открыта, и он вошел внутрь, нащупал на столе у входа подсвечник. Джером зажег свечу и, освещая дорогу ее слабым пламенем, вошел в спальню, где когда-то сделал Рейчел своей женой. Приблизившись к постели, он вспомнил о той волшебной ночи, которую провел здесь с Рейчел, а проснувшись на следующее утро, увидел рядом на подушке ее милое лицо.

Он посмотрел вниз и чуть ли не уронил свечу, потому что увидел ее на том же самом месте. Ее блестящие черные как смоль волосы разметались по изголовью. Она спала. На мгновение он решил, что это бесплотное видение его помутившегося сознания.

Но это была правда. Изумительная, потрясающая, невозможная правда!

Перед ним действительно лежала Рейчел во плоти.

Она спала глубоким сном, и это было чудо!

Поначалу Джером просто смотрел на нее, не смея поверить своим глазам, затем поставил подсвечник на стол и склонился над женой. Он возносил к небу жаркие благодарственные молитвы за то, что снова сможет прижать это живое теплое тело к себе, вдохнуть запах лаванды.

Ее прекрасные глаза распахнулись. Он наслаждался их красотой, а Рейчел смотрела на него с недоумением. Джером знал, что через мгновение она совсем проснется... и вспомнит все, что произошло между ними.

Так и случилось. Ее глаза вдруг сделались холодными. Сначала она замерла в его руках, а потом попыталась его оттолкнуть, но он не отпускал ее.

– Оставь меня! – воскликнула она, яростно сопротивляясь. Он отпустил ее. Как он сможет вымолить у нее прощение? Когда? И сможет ли вообще?

Его сердце тоскливо сжалось, когда она посмотрела на него и отодвинулась на другой край кровати, стараясь держаться от него как можно дальше.

Рейчел натянула на себя покрывало.

– Уходите! Немедленно уходите! Вы отказались от своего ребенка! Я не хочу вас видеть. Джером протянул к ней руки.

– Рейчел, умоляю...

– Не трогайте меня! – Ее голос сделался холодным, как снег.

Джером замер от ужаса, увидев непривычно жестокие и непримиримые ее глаза.

Теперь ему предстояло со всею ясностью осознать, какую она боль испытывала, когда Джером отверг ее.

– Послушай! – взмолился он. – Мы оба пали жертвой дьявольских козней Софии. Она хотела нас разлучить. Неужели ты позволишь ей это?

– София? – Рейчел недоумевала.

– Это она подделала твои письма к Дентону. Исчезновение Стивена ее рук дело. Эта ужасная женщина завладела Уингейт-Холлом по фальшивым бумагам...

Джером спешил рассказать Рейчел все. У него была слабая надежда, что она, осознав, каким ядовитым туманом окутала их София, хоть немного смягчится по отношению к нему.

Его жена содрогнулась.

– Как это ужасно! Я просто не могу понять... эти письма... Я не могла отличить этот почерк от своего собственного.

– Я тоже попался на эту удочку. Но я должен был чувствовать твою правоту. – Джером попытался взять Рейчел за руку, но она отдернула ее. – Я – дурак. Как я мог не доверять тебе?

– Да, – произнесла она холодно.

– Слава Богу, ты не выпила это проклятое молоко. София хотела отравить тебя.

Глаза Рейчел округлились. Так, значит, ее ужасное подозрение... Запоздалый страх закрался все душу.

– Боже! Я так и не смогла заставить себя выпить его.

– Это счастье, но все же почему?

Она нахмурилась, пытаясь выразить словами те смутные опасения, которые одолевали ее в тот момент.

– Тетя София была так любезна со мной... так мне сочувствовала. Она как-то совсем не удивилась моему приезду. Она вообще была какая-то другая, будто ее подменили. Сама принесла мне молоко, вместо того чтобы приказать слугам. Она никогда так не делала раньше.

– И ты решила не пить его?

– Да нет, наоборот, но... – Рейчел содрогнулась при мысли о том, как близко поднесла стакан к губам. Как ни странно, ее остановил рассказ Бенджи.

Рейчел пристально посмотрела на Джерома.

– Почему ты не рассказал мне, что моих котят отравили?

Джером даже не знал, что ответить. В эту минуту он выглядел настолько беспомощным, что ей пришлось удерживать себя от страстного желания погладить его по голове, убрать упавшую на его лоб прядь и всячески утешить.

– Ты не знаешь, сколько раз я проклинал себя за это. Я просто не решился тебе сказать. Я так не хотел, чтобы ты огорчалась из-за смерти котят. – Джером посмотрел на Рейчел с нежностью. – Я боялся. Ты бы сочла себя виноватой, потому что дала им это молоко.

Да, так бы она и сделала. Оказывается, муж понимал ее лучше, чем она думала. Наконец-то Рейчел разгадала странное поведение Джерома в тот день, когда он насильно вывез ее из Уингейт-Холла.

– Так, значит, ты нашел мертвых котят и поэтому ворвался ко мне в комнату и увез меня.

– Да. Я уже тогда любил тебя, но не мог признаться в этом даже себе. Я знал только, что должен немедленно увезти тебя из этого проклятого дома, прежде чем тебя убьют.

Он тяжело перевел дыхание и потянулся, чтобы прикоснуться к ней, но она отодвинулась. Слишком много горьких воспоминаний стояло между ними. Боль была так свежа!

Он вспыхнул от ее молчаливой неприязни.

– Что... Что ты сделала с отравой? – Вылила на землю с краю от террасы. Я боялась, что кто-нибудь выпьет это по ошибке. Я не очень верила, что молоко отравлено, но... – Рейчел опустила глаза. – Потом я пришла сюда, чтобы спрятаться и подумать, куда мне идти дальше.

– София больше никогда не причинит нам зла. Она мертва.

Рейчел резко подняла голову.

– Что?! Как это случилось?

– Она напала на меня с отравленным кинжалом, но во время борьбы поранилась. Похоже, она без яда и шагу не делала. Это погубило ее в конце концов.

– Боже правый! – воскликнула Рейчел. Она думала, что ее сердце навсегда закрыто для мужа, который предал своего ребенка. Но одна мысль, что София могла убить Джерома, привела ее в ужас.

– Не печалься. Мир стал гораздо лучше без нее, – сказал Джером, неправильно объяснив себе убитое выражение Рейчел. – У меня есть для тебя и хорошие новости. Возможно, ты была права, и Стивен жив.

Рейчел вскрикнула от радости. Значит, ее молитвы о брате были услышаны.

Джером рассказал ей про корабль, который подобрал Стивена. Рейчел, не в силах сдержать переполнявшее ее возбуждение, воскликнула:

– Я знала, что он жив! Я знала!

– Не торопи события, любовь моя! Будем надеяться. – Джером снова попытался взять Рейчел за руку, но она оттолкнула его. – К несчастью, мы ничего не знаем об этом корабле, кроме того, что он шел под британским флагом.

– Я уверена, что Стивен жив!

– Если это так, любимая, мы его найдем, обещаю. – Джером улыбнулся. – У меня есть и еще одна хорошая новость. Джордж вернулся. Эти странные письма, которые ты получала от него, тоже писала София.

Рейчел просияла.

– Почему ты раньше не сказал мне об этом? Мне не терпится его увидеть!


Вскоре Джером с Рейчел подошли к дверям дома, Она взбежала вверх по ступенькам, нетерпеливо рванула парадную дверь и устремилась внутрь. Пустынный холл был слабо освещен. На шум из библиотеки вышел Джордж. Увидев Рейчел, он замер, глядя на нее как на привидение.

Она бросилась ему на шею. Джордж не сразу пришел в себя, но вскоре целовал и обнимал сестру крепко, будто боялся, что она снова исчезнет.

– Слава Богу! Рейчел, мы уже думали, что ты умерла, – сказал Джордж дрожащим от волнения голосом.

Джером молча смотрел на трогательную встречу. Теперь он не сомневался, что Джордж любил свою сестру так же сильно, как и она его.

Джером слегка ревновал, глядя, с какой нежностью Рейчел смотрит на брата. Своему мужу она так и не позволила до себя дотронуться.

Еще с полчаса брат с сестрой сидели рядышком на софе, разговаривая друг с другом так, как будто они были в. комнате только вдвоем. Когда Джером пытался вступить в беседу, Рейчел даже не посмотрела на него.

Наконец, заметив, как Рейчел подавила зевок, Джордж сказал:

– Тебе пора прилечь: Сегодня был ужасный день для нас всех, и для тебя в особенности. Тебе нужен отдых. – Он усмехнулся. – Твой муж сказал мне, что я скоро стану дядей.

При упоминании о ребенке Рейчел бросила на Джерома столь уничтожающий взгляд, что сердце его сжалось. Он втайне надеялся, что, узнав о злодеяниях Софии, Рейчел простит его подозрения, но теперь понял, что прощения не будет.

После такого взгляда он даже не пытался проводить жену наверх. Она вышла из гостиной с Джорджем, а Джером ждал еще двадцать бесконечных минут. Когда прошло достаточно времени, чтобы она успела лечь в постель, он подхватил серебряный подсвечник и, тяжело ступая, будто волоча за собой цепи собственных грехов, пошел наверх, в спальню.

В комнате было темно. Он вошел и тихо закрыл за собой дверь. Подойдя к ее постели, Джером увидел, что его жена приподнялась и посмотрела на него.

– Убирайся вон!

– Я должен с тобой поговорить, Рейчел.

Он сел на постель рядом с ней. Боль сжимала его сердце. Неужели она никогда его не простит? Неужели он потерял ее навечно? Что ему сделать, чтобы снова завоевать ее? Как он будет жить без ее любви? Он готов был сдвинуть горы, чтобы она вернулась, нежная и доверчивая, в его объятия.

– Джером склонился к ней.

– Пожалуйста, любимая, позволь мне тебя обнять.

Она отпрянула от него. В ее глазах зажегся гнев, опаливший его отчаянную надежду.

– Никогда меня так не называй! – Ее твердый и решительный голос напомнил ему тот самый день в Лондоне, когда он так же непреклонно прогонял ее от себя – Ты совсем не любишь меня. И сам это прекрасно знаешь.

Джером вспыхнул. Именно так, или примерно так, сказал он ей тогда в Лондоне. Теперь жестокие слова вернулись к нему, и он должен был пережить это.

– Я люблю тебя. И я потрачу остаток своей жизни, чтобы доказать тебе это.

– О! Тебе не хватит и вечности!

«Она права», – подумал он в отчаянии. Преодолима ли вообще эта ненависть, с которой она смотрит на него.

– Я же написала тебе, что никогда больше не вернусь. Так это и будет.

Холодная решимость в ее голосе ранила его сердце. Если ему не удастся вымолить у нее прощения, за свою жизнь он не даст и пенса.

Джером немного подвинулся к ней, но Рейчел отстранилась. В конце концов этот человек отказался от их ребенка! Этого она не могла ему простить.

– Не трогай меня. Не смей прикасаться ко мне!

– Рейчел, – взмолился Джером, – ты моя жена. Я люблю тебя больше всех на свете. Я даже не думал раньше, что способен так сильно любить.

Она посмотрела на него. Это был вновь ее любящий и нежный Джером. Он снова с нею, но неуловимо проступал облик того разъяренного и полного ненависти человека, который гнал ее из Лондона.

Возможно ли это? А если он снова превратится в жестокого незнакомца, который отказывался от их ребенка? С тех пор, как это случилось, Рейчел преследовал неотступный страх, что, когда ребенок родится, муж может отнять его у нее и отдать на воспитание. При мысли об этом она вдруг истерично вскрикнула:

– Я никогда не позволю тебе забрать у меня моего ребенка!

– Нашего ребенка, – поправил он. Она все еще не могла успокоиться.

– Ты сказал, что никогда не признаешь этого ребенка своим.

Джером выглядел измученным.

– О Господи! Я не думал этого, любимая. Я был в отчаянье, почти без ума.

Могла ли Рейчел поверить ему? Ведь от этого зависела судьба ее ребенка.

– Нет, я не позволю отдать моего ребенка на воспитание, – упрямо повторила она.

Джером, казалось, ничего не понимал:

– Но у меня и в мыслях такого не было. Неужели ты думаешь, что я могу оторвать ребенка от его матери!

Глаза Джерома смотрели так печально, что Рейчел поняла, он вспомнил то время, когда его собственная мать покидала его, несмотря на все мольбы.

– Каким негодяем ты меня считаешь! – Он вдруг осознал весь ужас ее обвинений. – Возможно, я это заслужил. Конечно, я наговорил тебе такое, но я был поглощен собственной болью и обидой, я просто не мог думать.