Податливость тела Мелиссы, ее мягкие губы и дразнящий язычок заполнили сознание Доминика. Вне себя от возбуждения, он положил руки на ее бедра и прижал Мелиссу к себе с такой силой и страстью, что ему казалось: если он не возьмет ее сейчас же, то умрет от желания. Доминик с трудом поднял голову, его голос звучал хрипло и невнятно. Он громко прошептал:
— Ты завела меня! Ты должна дать мне насладиться… — Его глаза замерли на вырезе ее платья, и не в силах удержаться от соблазна, он прижался горячим кратким поцелуем к ее груди. — Я никогда ничего подобного не чувствовал. Ты — единственное, о чем я могу думать. Я лежу без сна, вспоминая, что это такое — чувствовать тебя, твою обнаженную плоть, сладкий вкус твоих грудей…
Его слова были для Мелиссы горько-сладкими: ну хоть бы одно слово любви, хоть намек что он чувствует нечто большее, чем желание плотского удовлетворения, она бы забыла бы. Но с каждым его словом для Мелиссы становилось все яснее: он абсолютно ничего не чувства к ней, кроме животного влечения. Любая женщина дала бы ему то, что он просит у нее.
Ей нетрудно было представить, как он то же самое говорит Деборе — возможно, так оно и было. Эта мысль подействовала на Мелиссу как ледяная вода. Она попыталась вырваться, подавленная чувством унижения.
Инстинктивно Доминик воспротивился ее первой попытке освободиться, но что-то в ее лице, в ее движениях заставило его неохотно отпустить Мелиссу. Медленно приходя в себя после приступа страсти, он недоуменно спросил:
— В чем дело? Ты хотела меня так же сильно, как и я тебя…
Не глядя на него, отвернувшись, чтобы спрятать слезы, Мелисса поправила платье. Конечно, она могла бы сказать: «Желания недостаточно. Я хочу твоей любви». Горькая улыбка пробежала по ее губам. Чего проще, он тут же бездумно ответит. «Но я люблю тебя!»
Она не была так наивна, чтобы не знать, какие слова вырываются у мужчин в мгновения страсти. Как она сможет ему поверить? Злясь на себя, Мелисса резко проговорила:
— Ты очень умелый любовник. Я уверена, ты способен заставить многих женщин захотеть тебя… На время. — Скрывая боль и горечь, она спокойно закончила:
— Я боюсь ты слишком хорошо изучил меня. Но не думай, что такое повторится. Если ты хочешь женщину, то я уверена — леди Боуден будет более чем счастлива удовлетворить твое желание. А сейчас, я думаю, надо вернуться к гостям.
Доминик с недоумением смотрел на свою прелестную жену. Почему, почему она так с ним поступает? Теплая и страстная в его руках еще минуту назад, сейчас она была холодна, точно мраморная статуя. Она хотела его, хотела страстно, как и он ее… В чем дело? Но ему и в голову не приходило, что за все время он ни разу не упомянул о любви, не дал ей возможности поверить, что их чувства — нечто более глубокое, чем страсть, чем простое желание утолить чувственность.
Прищурившись, Доминик наблюдал за Мелиссой, думая о том, что давно пора преподать ей урок, как глупо играть в такие опасные игры. Мучить и томить его своим желанным, гибким телом, а потом отказать ему в том, на что так безоглядно только что шла… Может быть, это доставляет ей какое-то извращенное удовольствие? Или это просто злобное упрямство?
Громкий смех разорвал тишину черной ночи. Да, жена была права: у них гости. Подавив проклятия, Доминик предложил ей руку. Серые глаза смотрели сердито и презрительно.
— Что ж, мадам, отправимся к нашим гостям. Каждый из них в оставшуюся часть вечера играл свою роль очень хорошо, и большинство гостей не заметили ничего особенного. Но от глаз Леони не укрылось, что между молодыми пробежала черная кошка. А когда они с Морганом медленно ехали к Дубовой Лощине в маленьком экипаже Джоша, Леони с тревогой сказала:
— Морган, с Домиником что-то случилось. Я его не понимаю. У него прелестная молодая жена! И что он нашел в этой кукле Деборе Боуден? Даже после того, как я решилась соединить их прилюдно, между ними что-то случилось.
Морган ласково улыбнулся:
— Не беспокойся, дорогая. Я уверен, что Доминик сам справится со своими проблемами. — И, подумав, добавил:
— Но я не хотел бы оказаться на его месте. Он попал в очень сложное положение.
— Почему? — спросила Леони, наморщив лоб. — Все, что ему надо — держаться подальше от этой Деборы и вести себя порядочно по отношению к Мелиссе. — Ее лицо разгладилось, она одарила мужа ангельской улыбкой. — Как ведешь себя ты по отношению ко мне!
— Ну, здесь не все так просто, — ответил Морган, правя лошадью, мерно бегущей по освещенной луной дороге.
— О? — Леони с живым интересом повернулась к мужу. — И что это? Это имеет отношение к вашей встрече с Джейсоном на прошлой недели?
Дивясь проницательности жены, Морган вздохнул. У них с Леони не было секретов. Он ей доверял, зная, что она умеет держать язык за зубами. Но не может же он рассказать ей, о чем шла речь той ночью в Дубовой Лощине. Он сомневался, что она отнесется к этому так же, как они с Джейсоном. Возможно, то, о чем они просили Доминика, непозволительно.
Он вдруг пробормотал:
— Джейсон подозревает, что Латимер и его сестра прибыли сюда совсем не по тем причинам, о которых говорят. И он хотел, чтобы Ройс и Доминик держали ухо востро.
— И?! — голос жены прозвучал требовательно.
Морган нервно откашлялся:
— И, гм… Джейсону в голову пришла хорошая идея. Поскольку Доминик терпеть не может Латимера, Ройс займется им, а Доминик — Деборой.
— Что?! — Леони резко выпрямилась. Ее глаза гневно заблестели, а голос звучал с такой яростью, что сердце Моргана оборвалось. — Ты хочешь сказать, что позволил Джейсону Сэвэджу убедить Доминика заняться этой интригой, наплевав на молодую жену?
— Ну, не то чтобы уж так, — недовольно стал оправдываться Морган. — Никто не заставляет Доминика с Деборой спать. Мы решили, что пойдет на пользу дела, если он сохранит с ней дружеские отношения. Всякому видно, что она шепнет к нему. И почему бы не воспользоваться этим ради дела?
— Бог мой! — взорвалась Леони. — Но ведь Доминик только что женился! Ты просто болван! Как ты можешь просить его уделить внимание другой женщине, забыв о молодой жене? Какие могут быть на то причины!
— Черт возьми! Мы не просим его с ней спать! Только быть с этой дрянью в хороших отношениях и держать уши открытыми!
— А не штаны? — ехидно спросила Леони, не вняв аргументам супруга. — С тобой нечего разговаривать. Ох, как я зла! После того как моя страстная мечта исполнилась и Доминик наконец влюбился и женился, что делаешь ты? Вы с Джейсоном ломаете ему жизнь! Неудивительно, что бедная Мелисса выглядит такой несчастной!
Остановив лошадь, Морган строго посмотрел на жену:
— Ты об этом ни словом не обмолвишься. Я не думаю, что Мелисса болтушка, но сумеет ли она держать язык за зубами? Она не должна ничего знать обо всем этом.
Леони холодно молчала, и Морган добавил:
— Может, это и не лучший способ узнать, что делает здесь Латимер, но есть подозрения, что он британский шпион.
Леони не убедили слова мужа.
— Как же я на тебя зла! — заявила она гневно. — Я так на тебя зла… что… — Ее глаза сузились, и Моргану стало, не по себе. Вдруг она сказала с досадой:
— О дорогой! Я уронила ридикюль. Ты поднимешь?
Моргану показалось, что жене нехорошо. Он отдал ей вожжи, спрыгнул с повозки и обошел кругом. Подняв шелковый ридикюль, он подал его жене.
Леони лукаво улыбнулась:
— Благодарю, мосье, но я так на вас сердита, что не желаю вас видеть сегодня вечером.
Едва Морган успел сообразить, что к чему, Леони стегнула лошадь вожжами и умчалась, оставив мужа одного посреди пустынной дороги.
Брошенный на произвол судьбы, супруг долго сотрясал ночной воздух ругательствами, обещая себе, что как только доберется до дома, то покажет Леони, как… как…
От того места, где он оказался, было не больше четверти мили до Доминика. Зная характер жены, он счел разумным не рассчитывать на ее приветливость в эту ночь. Чертыхаясь на чем свет стоит, он пошел туда, откуда только что выехал. Они с Леони прощались последними, и Морган был уверен, что никто не узнает про его столь оригинальное возвращение.
Через несколько минут ходьбы он увидел дом и понял, что Доминик еще не спит. Он взошел по ступенькам и обнаружил, что брат сидит на галерее с полным хрустальным графином бренди на коленях. В одной руке — ополовиненный бокал, в другой — сигара.
Сейчас Доминик совершенно не был похож на хозяина дома, каким выглядел всего несколько минут назад. Галстука на шее не было, жакет сброшен, а белая рубашка из тонкого батиста расстегнута до пояса… Он не удивился неожиданному возвращению Моргана, просто поднял бровь, жестом указывая место рядом с собой, и насмешливо спросил:
— Леони тебя выгнала? Морган поморщился и, скрывая смущение, ответил:
— Да! Она превратилась в сущего дьявола! Но завтра я с ней разберусь!
Доминик позвонил в колокольчик и приказал слуге принести еще графинчик, сигары и постелить брату в кабинете. Минуту спустя Морган уже расположился в кресле, сняв жакет и галстук, с графинчиком бренди.
Несколько минут мужчины молчали, думая, что и им делать дальше. Морган знал, что у них с Леони все будет по-прежнему. Она не разболтает секрет Мелиссе. Но ей кажется, что надо в это дело вмешаться. И что у него тогда будет за жизнь? Что касается Доминика, то он понимал — пока не прекратится его общение с Деборой, надежды на нормальное отношение с Мелиссой нет.
Итак, обоих мужчин ожидало суровое будущее, и почти одновременно они воскликнули:
— Черт бы побрал этого Джейсона Сэвэджа!
Глава 21
Одновременно произнеся эти слова, братья с улыбкой переглянулись. Покачав темноволосой головой, Морган заметил:
— У Джейсона должны сейчас гореть уши. Не могу дождаться, когда Леони все разболтает Катарине. И его тоже выгонят!
Развеселившись, они спокойно потягивали бренди. Доминик рассказал Моргану, что узнал от Деборы; тот напряженно слушал, потом, когда Доминик упомянул имя Роксбури, тихонько присвистнул.
— Старый лис! — сказал он с восхищением. — Я и подумать не мог, что он завязан в этом деле. Но удивляться нечего… Сомневаюсь, что Джейсон удивится, когда услышит, что за приездом Латимера в Америку стоит его старый хитрый дядюшка. — Лицо Моргана стало задумчивым. — Только странно, что Роксбури выбрал Латимера. Обычно он использует людей с характером.
Доминик усмехнулся:
— Как вы с Джейсоном? Морган расплылся в улыбке:
— Точно.
Они порассуждали еще несколько минут, но усталость взяла свое, и братья отправились спать, лишенные вожделенных теплых женских объятий.
Если Мелисса и удивилась, приветствуя Моргана на следующее утро, — она отчетливо помнила, как Леони и Морган прощались с ней вечером, отправляясь к себе, — то не подала вида. Она вежливо улыбнулась Моргану, как подобает хорошей хозяйке; что касается мужа — с ним она обращалась в привычной манере.
Никто, и уж, конечно, не Морган, не удивился, когда Леони, улыбаясь не то с вызовом, не с раскаянием, подъехала к дому.
Они закончили завтракать и наслаждались чашкой горячего и крепкого кофе на галерее. С помощью мужа выходя из коляски, она беззаботно защебетала:
— Ах, дорогой! Ты уже проснулся! Я постаралась появиться не слишком рано, чтобы не будить весь дом.
Игриво стрельнув глазами в сторону мужа и встретив его улыбку, которая, как Леони знала после долгих лет замужества, кое-что обещает за вчерашнюю выходку, она села на стул рядом с Мелиссой.
Леони коснулась ее руки и спросила:
— Как ты, дорогая?
Не обращая внимания на мужчин, женщины принялись детально обсуждать вчерашний вечер. Морган чувствовал, что жена еще не отошла, но он устал и поэтому объявил:
— Леони, я уверен, что вы с Мелиссой еще найдете время посмаковать это выдающееся событие. Но я хочу домой, мне надо переодеться.
Они простились с хозяевами. Леони уселась в коляску рядом с мужем. После нескольких минут молчания Леони нервно спросила:
— Ты на меня очень злишься?
— Я?
— Да, ты. Но ты должен понять, что вы с Джейсоном поступаете очень дурно. — С нарастающим волнением Леони призналась:
— Но я все равно вела себя непростительно глупо!
Морган остановил лошадь и повернулся к жене. На ее лице он увидел беспокойство и улыбнулся:
— Тебя не вредно и выдрать, маленькая ведьма. Но я тебя обожаю и не трону ни единого волоса на твоей голове. Я просто залюблю тебя до смерти!
Глаза Леони цвета морской волны потемнели от страсти. Она обвила его шею руками и поцеловала.
— О, Морган! Любовь моя! Эта ночь без тебя была невыносимо долгой…
Посмеиваясь, он одной рукой обхватил жену за талию, а подбородком уткнулся в ее вьющиеся волосы и ослабил поводья. Они возвращались в Дубовую Лощину медленно, очень медленно…
В то время, как Морган и Леони выясняли свои отношения, Доминик и Мелисса продолжали пребывать в состоянии холодной войны. День прошел, а Мелисса по-прежнему третировала мужа холодной вежливостью, точно хозяйка, принимающая нежданного и незваного гостя. Напряжение Доминика нарастало.
"Полуночный маскарад" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полуночный маскарад". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полуночный маскарад" друзьям в соцсетях.