– О, мне нравится Алиса, – сказала Роберта. – Помнишь ту часть, когда она находит пирог, на котором ягодами смородины было написано «съешь меня»?

– Да, и ту часть… – подхватил Роберт.

Джейн знала и ту часть, и они долго обсуждали книжку. Когда им пора было уходить, они грустно заметили:

– С тобой весело, Джейн.

После этого Джейн несколько дней не видела близнецов. Они уже оставили позади берега Малайзии и направлялись в сторону восточного побережья Австралии в Фреманти, когда дети снова спустились к ней.

– У нас были большие неприятности, – вздохнули они.

– И что же вы натворили?

– Ты видела это.

– Ты о фотографии?

– Да. Когда папа Уильям решил сойти на берег в Джакарте, ему потребовался паспорт. А мы должны были пойти вместе с ним, чтобы посмотреть достопримечательности… – Дети вздохнули. – И мы никуда не попали.

Джейн попыталась сохранить серьезное выражение лица. Она могла представить себе, какое впечатление произвел на офицера паспортного контроля снежный человек с бакенбардами.

– Вы ужасные дети! – сказала она и, не выдержав, рассмеялась.

Большую часть своего времени Джейн проводила с Гретель, Сан Марко и Русвеном. Они не притрагивались к пище, но плавание переносили совсем неплохо. У Джейн тоже не было аппетита, но плавание она тоже переносила хорошо.

Затем их приняла в свои спокойные воды Аделаида, после Аделаиды они сделали остановку в Порт-Филип-Бэе, где, к счастью, стояла почти безветренная погода, и вскоре уже плыли вдоль побережья Нового Южного Уэльса. В Сидней корабль пришел ясным, солнечным днем. Для девочки и мальчиков путешествие закончилось, но самой Джейн было еще рано думать об отдыхе. Она взглянула на палубу первого класса в надежде увидеть близнецов, чтобы попрощаться с ними. Она очень привязалась к ним за время плавания. Но их не было видно, зато она увидела того самого мужчину. Он посмотрел на Джейн точно таким же взглядом, каким она смотрела на него, что заставило ее поежиться.

Джейн больше ни разу не встретилась с детьми, но, даже если бы она и встретилась с ними, у нее не нашлось бы ни минуты времени для разговора. У нее не было ни минуты свободного времени вплоть до отплытия из Кингсфорд-Смит-Терминала. Джейн оставила лошадей в карантине и находилась с ними все дозволенное время; последние несколько часов перед посадкой на корабль она мучилась вопросом, надо ли ей звонить племяннику Расти… Она взглянула на карту и увидела, что он жил слишком далеко, чтобы ехать к нему просто так… Она отогнала от себя мысли о нем и решила перед возвращением домой осмотреть город.

«Дом, – подумала Джейн. – Мне нужно отделаться от привычки употреблять это слово. Я не знаю, сколько времени потребуется мальчикам и девочке, чтобы привыкнуть к этим местам, но мне кажется, что на это уйдет очень много времени.»

На этот раз прощание с Расти было тяжелым, они оба пытались держаться как обычно, но время от времени один из них беспричинно усмехался, а рука Расти крепко сжимала руку Джейн.

– Пиши мне, – грустно сказал Расти, прощаясь.

Глава третья

Расти пробормотал что-то неразборчивое. Он очень устал, бедный дорогой старичок.

– Мне говорили, что нигде нет такой травы, как «голубая» трава Кентукки, – попыталась она ободрить Расти, когда они вышли.

Джейн предстояло повторить проделанный недавно путь и следить за погрузкой лошадей, ухаживать за ними.

Началось второе морское путешествие. С самого начала оно сложилось намного приятнее, чем в первый раз. Джейн встретилась здесь со своими сверстниками. И хотя она с грустью вспоминала близнецов, особо скучать не приходилось.

Джон Риверс понравился Джейн сразу же. Непроизвольно она старалась держаться поближе к нему. Они оказывались вместе во время экскурсий на берег, сидели рядом в обеденном салоне.

Как-то после энергичного теннисного поединка Джон сказал:

– Я знаю о тебе сегодняшней все, но ничего о тебе вчерашней, и тем более о завтрашней не знаю ничего!

– В моей жизни все очень просто, – рассмеялась Джейн. Я всегда была конюхом… точно так же, как сейчас, и, между прочим, Джон, Сущий Дьявол выглядит как настоящий дьявол. Он выгорел на солнце и стал совсем рыжим.

– А завтра? – спросил с улыбкой Джон.

– Все так же буду конюхом в Новом Южном Уэльсе. Тебе эти места знакомы? – спросила Джейн.

– Конечно, я их знаю. Будем соседями, Джейн. Джейн отвела глаза в сторону. Им обоим явно было приятно осознавать, что они будут рядом.

– Мне будет легче, если я буду знать, что ты рядом, – призналась Джейн.

– А для меня это… – Джон покраснел и не закончил. Чувствуя некоторое замешательство, Джейн сказала:

– Расскажи мне об этих местах.

– Ты не знаешь, куда едешь?

– Нет, не знаю.

– Тогда, – улыбнулся Джон, – я расскажу тебе. Ты едешь, возможно, в самый красивый уголок на свете.

– Ты просто любишь свои родные места.

– Естественно, и все равно у нас просто великолепно. Я живу на юге. Но зимой у нас бывает довольно холодно. Вокруг прекрасный лес, но в то же время это удобное место для полетов на самолетах.

– А что тебе, Джон, дороже: деревья или самолеты?

– И то и другое понемногу, и у меня, слава Богу, прекрасно идут дела. Хотя, конечно, не так хорошо, как у барона Бауэра.

– Почему ты его так называешь?

– Бауэр – сущий дьявол. Во всяком случае, он так выглядит. Живет он несколько обособленно. Но, может быть, по-другому и нельзя, если торгуешь домашним скотом… Я, Джейн, люблю деревья, но они не из плоти и крови.

– А самолеты? Ты любишь самолеты?

И они оба долго смеялись, прежде чем Джон стал продолжать свой рассказ о родных местах.

– Этот район называется Урейра, это бесконечные просторы первозданной природы. То есть когда-то они были бескрайними, сейчас же, когда поднимаешься в воздух на самолете…

– А приземлиться там есть где?

– На плато, а оно – в частной собственности. Как раз там и находится конный завод Бауэра. Я ниже, в долине. Поэтому для полетов мне нужно еще официальное разрешение. Но в ближайшее время я не собираюсь летать. Я хочу заняться торговлей. Кстати, у меня в Сиднее есть грузовик, и я могу довезти тебя прямо до места. Поедешь со мной?

– На грузовике?

– Да, Джейн. Или это слишком медленно?

– Все равно это здорово, – воскликнула Джейн с энтузиазмом. – По крайней мере я увижу страну.

– Вот и хорошо, – улыбнулся Джон.

Дни летели быстро, погода радовала, лошади вели себя спокойно, и Джейн, к своему удивлению, однажды утром обнаружила, что они уже подплывают к Сиднею. – Дай мне день, чтобы пристроить Дотси, Сущего Дьявола и Денди, – сказала Джейн Джону Риверсу.

– Я буду ждать и год, если ты захочешь, – ответил Джон. Джейн ничего не ответила на это. Но слова Джона пришлись ей по душе.

Однако Джейн понадобилось всего несколько часов, чтобы пристроить свое трио. В тот момент, когда судно причаливало к берегу, на него торопливо вскарабкался человек, которого, будь она на палубе, тотчас же узнала. Но Джейн там не было.

Она укладывала последние вещи, когда по громкоговорителю передали объявление.

– В каюте помощника капитана срочно ждут мисс Сидни. Срочно ждут в каюте помощника капитана мисс Сидни.

Джейн была уже на полпути к этому месту, когда вдруг слово «срочно» неприятно задело ее, и девушка разозлилась. Она едва успела приехать, она пока что ни у кого не служит… Как он осмелился!

Джейн вошла в каюту и в нерешительности приостановилась. «Может быть, это просто совпадение, – с надеждой подумала она».

– Мисс Сидни, не так ли?

На этот раз он был в деревенских вельветовых бриджах, широкополой шляпе, но ошибки быть не могло, это был тот человек, с которым у нее произошла неприятная встреча во время первого рейса в Австралию и присутствие которого на корабле так ее угнетало.

– Мистер Бауэр? – спросила Джейн слабым голосом.

– Да, – ответил он.

– Вы уже собрали вещи? – поинтересовался Уильям Бауэр.

Джейн кивнула.

– Прекрасно. Я помогу вам побыстрее пройти через таможню.

Но его тон не внушал ни малейшей надежды, от него исходила только высокомерная самоуверенность.

Мы должны отправляться побыстрее, – продолжил Бауэр.

– Отправляемся – куда?

– Во владения Бауэров, конечно.

– В Урейру?

– Я вижу вы знаете наши места?

– Мне рассказывал о них Джон. Джон Риверс, – добавила Джейн, и, поскольку Бауэр ничего не ответил, она сказала: – Он вас знает.

– Множество людей, участвующих в деле, знают меня.

– Он не участвует в деле, если вы имеете в виду торговлю лошадьми. Он занимается полетами и торгует лесом в Урейре.

– Интересно, – сказал Бауэр безразличным тоном. – Очевидно, он живет в долине. А владения Бауэров на плато, что очень оригинально.

– И конный завод называется вашим именем, конечно, – не без ехидства заметила Джейн.

– Чистое совпадение. В действительности я назвал его по имени птиц Бауэр, которые живут там.

– Прямо там? Их не отпугивают конюшни?

– Эти птицы не летают. Вы сказали, что уже готовы?

– Нет. Дело в том… Я имею в виду Джона.

– Да, вы уже говорили о нем, – Уильям Бауэр ждал продолжения.

– Я хотела сказать, что дальше я поеду с ним.

– В Урейру?

– Да.

– Какого дьявола вам нужно это говорить? – раздраженно перебил ее Бауэр.

– А почему бы и нет? – ответила Джейн с вызовом.

– Потому что, пока вы у меня на службе…

– Вы забываете, что я отношусь к несколько другой категории, чем люди, просто работающие по найму.

– Я предполагал это, – Уильям Бауэр сдвинул свою широкополую шляпу, которую он никогда не снимал, на затылок. – Мой дядя не мог заключить более идиотского соглашения, чем то, которое он составил.

– Он действительно сам составил соглашение, – холодно сказала Джейн.

– По вашему настоянию?

– Напротив. Я не приложила к этому никаких усилий.

– Но сейчас вам придется потрудиться, чтобы получить свою долю.

Джейн хотела было все объяснить, но промолчала. Разве может этот человек понять, что по его словам идиотское соглашение она заключила исключительно из желания утешить старого Расти.

– Я думаю, что вы сами чего-то не понимаете, мисс Сидни, – Бауэр набил трубку и стал ее раскуривать. – Вы получите свою пятую часть. Но вам за нее придется поработать. Это зафиксировано и в вашем договоре с мистером Расселом. Иначе ваши деньги выглядят уже не долей, а выигрышем.

– Выигрыш, – повторила за ним Джейн.

– Да, так я и сказал.

– Но… – на этот раз Джейн сделала паузу. – В любом случае – это выигрыш по договоренности.

– Вы выполнили одну пятую от всей обязательной работы и приехали из Великобритании. Обратите на это внимание, пожалуйста! Из Великобритании! А теперь посчитаем стоимость перевозки груза, стоимость карантина и миллион всяких других стоимостей, и, так как одна пятая ничего не значит, вы оказываетесь по уши в долгах. Но мой дядя, очевидно, учитывал это и добавил условие вашей работы на меня. Ваша работа начинается непосредственно теперь, и, когда вы увидите, какие возможности открываются перед человеком в этой стране, вы не пожалеете. Итак, начинайте зарабатывать ваши деньги. Джейн густо покраснела.

– Я не собиралась. Я хотела все переиграть, хотела внести поправку в соглашение…

– Чтобы отправиться в увеселительную поездку с Риверсом? В этом нет необходимости. Я уже нашел тут трех ребят, и мы можем отправляться прямо сейчас. – Помедлив, он добавил: – Самолетом.

– Но Джон собирался ехать, а не лететь.

– Все равно ему придется лететь до Риббертона, это единственный путь, там нет железной дороги.

Джейн была разочарована, ей так хотелось увидеть страну. Она знала, что Джон тоже будет разочарован.

– Вы уже купили для меня билет? – спросила Джейн с надеждой на то, что, возможно, он не сделал этого, а теперь не сможет, даже если и попытается.

– Я летаю на собственном самолете, – сказал мистер Бауэр коротко.

– Тогда… – начала Джейн, – в конце концов, мне нужно сказать Джону.

– Да, скажите ему. – Прежде чем Джейн успела пошевелиться, Бауэр наклонился к столу и сказал в микрофон: – В каюте помощника капитана ожидают мистера Риверса.

Этот человек был настоящим деспотом! Хотя Джейн была не против увидеться с Джоном.

Бауэр встретил его вполне дружелюбно. Они немного поговорили об Урейре. Уильям Бауэр спросил, не хочет ли Джон присоединиться к ним и полететь самолетом.

– Мой самолет сконструирован с расчетом на разные ситуации. Его салон довольно вместителен. В конце концов, – добавил Бауэр, усмехнувшись, – не думаю, что вы занимаете больше места, чем лошадь.