– Да, меня зовут Уильям. Надеюсь, вы не забыли – Уильям Бауэр.

– Я не забыла. Но почему «папа Уильям»?

– Вы могли бы спросить их об этом сами.

– Я спрашивала, – неохотно отозвалась Джейн. Она вспомнила и их ответ. Ответ Роберты.

– Его зовут Уильям, – доложила девочка. – И однажды он сказал, что спустит с лестницы Роберта.

Так, значит, папа Уильям не был их родным отцом, а был троюродным дядей. Джейн все еще никак не могла прийти в себя от услышанного.

– Мисс Сидни! – услышала она голос Бауэра, который вернул ее в сегодняшний день. – Вас вообще не просили ничего выяснять, а только делать.

– Да, да, учить их плавать… – поспешно проговорила Джейн. – Только мне хотелось знать правду. Давайте начистоту. Вы – опекун?

– А вы, что, думали по-другому!?

– Конечно, дети были с вами на корабле.

– И вы решили, что я их отец?

– И они сейчас с вами, – продолжала Джейн, не обращая внимания на вопрос Бауэра. – Каждый бы на моем месте принял вас за их отца.

Бауэр наклонился через стол к Джейн. И молча, ничего не говоря, смотрел на нее. Джейн стало не по себе, она хотела встать и выбежать из комнаты, но не двигалась с места. Он, должно быть, очень ужасный, этот папа Уильям, неудивительно, что дети беспрекословно подчинялись ему.

– Посмотрите на меня, – наконец приказал он, но Джейн смотрела куда угодно, только не на него. – Посмотрите на меня и скажите мне: разве может семья существовать в таких обстоятельствах.

– Я не знаю, какую семью вы имеете в виду. Я даже не знаю, женаты ли вы.

– Не женат. Но в противном случае, у меня было бы все по-другому. Мои малыши были бы со мной и моя жена тоже.

– Почему вы говорите мне все это? – спросила Джейн.

– Потому что вы имели обо мне неверное представление.

– Вас это волнует?

Мистер Бауэр посмотрел на нее. Затем сказал удивленным голосом:

– А вы разве не видите?

Бауэр пристально смотрел на Джейн. Она чувствовала это, хотя и сидела не поднимая глаз.

– А чем занимаются родители этих детей? – спросила она наконец.

– Дороти делает портреты. Гаррет – пейзажи. Они славные ребята… и очень талантливые, которые любят расписывать свою любовь к искусству. Но на самом деле ни на что не способны. Критики утверждают, что оба Котни…

– Котни? – переспросила Джейн.

– Вы слышали о них?

– Конечно. Я думаю, многие о них слышали. Дороти Котни с ее изысканными сюжетами, Гаррет Котни с его сильными полотнами, достигшими европейской известности. И дети их тоже должны быть талантливы, – сказала Джейн воодушевленно.

– Нет, – спокойно сказал Бауэр. Джейн вопросительно взглянула на него.

– Не понимаю.

– Это не их дети. Этих желторотиков Гаррет и Дороти усыновили. У них не было надежды на появление собственных детей. А Гаррет и Дороти чувствовали, что должны не только брать, но и отдавать.

– Это было правильно с их стороны.

– Да, они не только одаренные, но и просто хорошие люди. Теперь будущее этих детей зависит от моей добродетели, – Бауэр показал жестом на себя, – но боюсь, что у меня нет такого таланта.

– Мешает конный завод? – спросила Джейн со всей серьезностью, так как, по ее мнению, конный завод был намного больше, чем простое обычное занятие.

– Требуется только пара заботливых рук.

Джейн ничего не ответила. Она вдруг неожиданно вспомнила его слова: «Любовь – это десять холодных ночей в загоне» и ту спокойную манеру, с которой это было сказано, что тронуло ее.

– Должно быть, это трудно для детей, когда их отец и мать вдали от дома, – сказала Джейн.

– Это случилось впервые. Хотя, когда я говорил, что в моей семье не было бы такой ситуации, я забыл об их талантах. Но если бы и я был наделен ими, то никогда не выбрал бы в жены художницу.

– Да, – согласилась Джейн, – вы обдумали бы все вещи заранее – как на конном заводе.

– Конечно, как здоровый человек, разбирающийся в лошадях. Вы не будете опровергать этого? Так вот: можно спланировать качества будущего потомства, заранее определить их. Например, длинноспинную кобылу следовало бы скрестить с тяжеловозом, и…

– Я говорила о вас, а не о вашем конном заводе, – прервала Джейн.

– Тогда я тоже, – сказал Бауэр холодно. – Ко всякому делу надо относиться благоразумно.

– Что вы имеете в виду? – спросила Джейн.

– Я сказал вам, что у меня нет таланта, – начал он снова, – я не искусен в беседах, у меня есть пробелы в грамматике. Я не люблю слова.

«Даже любовь – это десять холодных ночей в загоне», – подумала Джейн.

– Нет, – продолжал Уильям Бауэр, – такому типу людей, как я, нужен более солидный спутник жизни, нежели художник.

– Возможно молочница, – сказала Джейн, шутя.

– Восхитительно. Деревенская девушка была бы очень благоразумным выбором. Только… – пауза, – она никогда не заменит конный завод.

Теперь Джейн в упор смотрела на него. Он тоже не отводил от нее своих глаз. И тут Джейн вспомнила «родство душ, понимающий взгляд». Она ждала.

– Родден Гаир, – напомнил ей Уильям Бауэр низким голосом. – Что между вами произошло? Вы отказали ему, не так ли?

– Нет, я…

– О, мы все знаем, вы не приняли его всерьез и показали на дверь.

– Это он вам сказал?

– Он ничего не сказал. Он просто вернулся, а спустя какое-то время вернулось кольцо. Я надеюсь, ему следует быть благодарным хотя бы за это.

– Вы знаете не все. Я собиралась с ним ехать, но Мелинда…

– Вы отказали ему, – сказал Уильям.

– Хорошо, если вам так угодно.

– А вы как хотели бы, – продолжал Бауэр. – Собиралась с ним ехать, – произнес он нараспев. – Но вот только лошадь… – Уильям Бауэр презрительно засмеялся. – Поэтому ни одна женщина никогда не сможет заарканить меня.

– Вы точно так же преданы своей работе, – огрызнулась Джейн.

Бауэр слегка покраснел.

– Для меня это просто работа.

– Но работа, близкая вашему сердцу, – настаивала на своем Джейн. – Девочки и мальчики. – Она повторила его слова, не замечая, что Бауэр от смущения сильно покраснел. – Любовь – это десять холодных ночей в загоне, – добавила она торжествующе.

– И вы все это заучили… – сказал он кисло.

– Я не учила. Просто ваши слова близки и понятны мне. Я провела десять плюс одну ночь в загоне. Ее звали Величавая Леди.

– Не Мелинда? – сказал он.

– У вас тоже есть секреты, не правда ли, господин Бауэр? Оба молчали.

– В загоне, самым нужным человеком является ветеринар, – сказал спокойно Уильям Бауэр. – Родден был моим ветеринаром. Из Англии он вернулся сломленным человеком.

Он постучал по трубке. Джейн беспомощно смотрела на него. Она могла сказать многое, но она видела, что Бауэр уже думает о чем-то другом. К тому же она не знала, как все представил Родден.

– Я перевел его, – произнес Уильям Бауэр. И не дождавшись от Джейн вопросов объяснил: – Женатый штат переезжает отсюда в квартиры.

– Да, я видела их.

– Одна из них предназначалась для Роддена и его английской жены. Здесь все напоминало ему о несостоявшемся браке. Я не мог позволить ему проводить время рядом со своей надеждой.

Лживость Роддена взбесила Джейн.

– Какая красивая история! – воскликнула она.

– Вы очень холодная, спокойная, расчетливая молодая женщина, мисс Сидни. Вы остались в Англии из-за боязни потерять наследство, которое вы надеялись в конце концов получить от моего дядюшки.

Родден был задолго до ее разговора с Расти, Джейн не думала ни о каком наследстве, предложение Расти было для нее неожиданностью, но Джейн вдруг почувствовала себя такой усталой и не способной защитить себя.

– Да, – сказала она с отчаянием. – Все так и было. Я жалею о Роддене. Очевидно, он страдает больше, вспоминая прошлое; он не был сломленным человеком, когда уехал от нас. К тому же он наконец-то получил свое. Одна из ваших работниц носит мое – носит кольцо, похожее на то, которое я возвратила.

– Родден работает на другом участке моего завода. По моему совету он сдал экзамен и получил права, я обеспечил его маленьким самолетом, чтобы он мог посещать Морин, как любой мужчина может посещать свою невесту.

– Морин его невеста?

– Да!

– Это очень мило, – сказала Джейн. – Теперь мы можем вернуться к теме нашего разговора?

– О плавании, – Бауэр согласно кивнул головой. – До окончания срока, оговоренного в завещании дядюшки, вместо вашей обычной работы вы можете заняться другой – вы можете присмотреть за близнецами.

– А родители не будут против?

– Они будут довольны, – заверил он ее. – Обычно кто-то из них всегда остается дома, но на этот раз Дороти попросили поехать в Париж, а Гаррет занимается делами клиента в Сингапуре. Я привез детей, чтобы они повидали своего отца. Только, к сожалению, ничего не вышло. Я никогда не думал, что Париж подходящее место для таких непосед, как они. И все же Париж подошел мне больше.

– Но не им. Они очень уставали в школе.

– Очень немногие способны свихнуться в первом классе, – возразил он. – Школа-то была организована, но из этого ничего не вышло или, по крайней мере, получилось не то, что хотели бы родители. Так что ничего не оставалось, как принять удар на себя. Если бы вы могли помочь мне нести это бремя…

– Вы не любите детей, да? – она взглянула на него с сожалением.

– Дело в том, что в моей жизни случаются моменты, когда я неосмотрительно позволяю себе действительно любить их.

– Почему же неосмотрительно?

– Из-за таких людей, как вы, – сказал он вдруг. – Людей, готовых ворваться в твою жизнь, которые все время напоминают об этом.

– Мальчики и девочки, – процитировала она лукаво. – Десять холодных ночей в загоне… Я обещаю, что тоже запомню те моменты, когда вы будете неосмотрительны по отношению к Роберту и Роберте.

– Только к ним? – спросил он неожиданно.

Она с удивлением посмотрела на него, но возможная, секундная перемена в его настроении уже прошла. Он отвернулся, и, если бы не шаги на веранде, он бы еще долго устремлял куда-то свой задумчивый взгляд…

Кто-то постучал и после разрешения Уильяма Бауэра вошел.

– Мисс Сидни, это мой ветеринар, Тим Харрис. Тим, это Джейн Сидни.

Она повернулась и увидела красивого молодого человека, рассматривавшего ее с нескрываемым одобрением.

Рука, пожавшая ее руку, была сильная, но дружественная, и она тоже постаралась сжать его руку, подражая ему. Он показался ей симпатичным.

– Золотой Соверен, – сказал Тим своему хозяину. – Кажется, его старая болезнь копыта опять дала о себе знать.

Бауэр повернулся к Джейн:

– Золотой Соверен имеет прекрасную родословную. Я всегда надеялся на этого жеребенка, который в этом году зарекомендовал себя как первоклассный стайер. Иногда он несется как ураган, но часто до конца его не хватает.

– Вероятно, это остит, – сказала Джейн, вспоминая случай в Литл-Дауне, когда у одного из жеребцов заболела нога.

Тим с благодарностью посмотрел на Джейн:

– Вы абсолютно правы. Во время больших нагрузок копыто причиняет Соверену ужасную боль. Мы сделали еще несколько рентгеновских снимков. Может быть, вам хотелось бы взглянуть на них и на Соверена, мисс Сидни?

– О, конечно же! – Джейн встала и последовала за ветеринаром, радуясь возможности расстаться с Бауэром, но, прежде чем она вышла на веранду, голос Уильяма Бауэра заставил ее остановиться.

– Вы забыли кое-что.

– Извините, я сейчас, – Джейн вернулась.

Бауэр стоял около стола. Он ничего не отдал ей, и она поняла, что он окликнул ее только за тем, чтобы сказать ей что-то.

– Он гораздо более уязвим, чем Гаир, – холодно произнес он.

Она поняла, к чему он клонит и вспыхнула от негодования, но, прежде чем она смогла что-либо сказать, Бауэр продолжил:

– Я бы не хотел, чтобы Тим тоже страдал. А вы действительно собираете скальпы, да? – Он хитро улыбнулся.

– Да, мистер Бауэр, – сказала она. – Это дорогие мне вещи.

– И нет скальпа хозяина?

– У меня был только один хозяин, да и тот уже в преклонном возрасте.

– Вам следует найти кого-нибудь помоложе…

– Чтобы самой пострадать?

– Мисс Сидни, вы читаете мои мысли.

Он небрежно кивнул головой, когда она направилась к выходу. Не доходя до двери, он позвал своего ветеринара:

– У леди был трудный день, очень насыщенный день. Не задерживай ее надолго.

Все, что говорил Бауэр, звучало как пожелание, но на самом деле это был приказ. Но Тим, казалось, не придавал большого значения этому. Он пообещал, что будет присматривать за Джейн, и они вышли.

Золотой Соверен находился в загоне. Джейн осмотрела кость и рассказала о лечении, примененном Расти в случае с Серебряным Колоколом.

Расти не был ветеринаром, но у него был огромный опыт и легкая рука. Тим слушал внимательно, и Джейн вспомнила, как Родден высокомерно посмеивался над премудростями старика. Тим вел себя совершенно иначе. Он нравился ей, нравилось его дружеское расположение, его мужественность. Но, отступив на шаг и поймав вопросительный, немного разочарованный взгляд Тима, она решила, что должна вести себя очень осмотрительно – ведь Уильям Бауэр постоянно наблюдает за ней.