В его глазах блеснули огоньки. Он перехватил ее взгляд, притянул ее к себе и поцеловал с намерением, которое невозможно было не распознать.

До того, как он действительно ушел, прошло еще много времени.

Глава 13

Проснувшись, Эндрю почувствовал себя как в тумане, его тело гудело от удовольствия и… возбуждения. Перед мысленным взором проносились воспоминания о прошлой ночи. Хотя он был устроен с комфортом и лежал не на комковатом тюфяке, брошенном на вонючей псарне, а на пышной постели в изящно декорированной комнате, его терзала неудовлетворенность. Потому что он был один.

Большую часть ночи Эндрю провел с Сюзанной, и сейчас она была недалеко, вероятно, все еще спала в своей комнате в соседнем крыле замка, однако он ощущал ее отсутствие как зияющую пустоту в душе. С другой стороны… возможно, она все еще спала в своей комнате. Огонек возбуждения разгорелся ярче. Эндрю посмотрел в окно. Хотя шел дождь – слава богу, что он не спал на чердаке над псарней, – все равно было видно, что солнце только встает. Если он поспешит, возможно, сможет разбудить Сюзанну поцелуем. С этой мыслью Эндрю натянул брюки и тунику, пальцами расчесал волосы и направился в западное крыло.

Он уже почти дошел до главной лестницы, разделявшей два крыла замка, когда его внимание привлек какой-то странный звук, глухой стук. Он знал этот звук, и в замке ему было не место. Звук раздался снова, за ним послышался радостный возглас. Озадаченный, Эндрю толкнул дверь, из-за которой доносились эти звуки, вошел внутрь и пригляделся. Не часто увидишь маленькую девочку, примостившуюся на перилах галереи второго этажа библиотеки и стреляющую из лука по ничем не провинившимся книгам.

Изабелл оттянула тетиву назад и прицелилась в полку в противоположной части комнаты. При этом она опасно покачнулась, но потом крепче обхватила ногами перила и выстрелила. Стрела просвистела по воздуху и с глухим ударом вонзилась в корешок какого-то тома.

– Вуу-хуу! – закричала девочка.

Потом в радостном возбуждении отпустила ноги, которыми держалась за перила, и снова покачнулась. У Эндрю екнуло сердце. Да что такое с этой девчонкой, почему ее вечно тянет забраться наверх? Он не стал ее окликать, чтобы она не вздрогнула от неожиданности и не свалилась вниз. Вместо этого он поспешно вошел, схватил ее за талию и стащил с ее опасного насеста. Изабелл завизжала. Лук выпал из ее рук, полетел вниз и упал на деревянный пол.

– Что ты делаешь? – одновременно сказали они оба, когда Эндрю благополучно поставил девочку на пол.

Он вздохнул.

– Ты могла упасть.

– Я не собиралась падать. И посмотри, из-за тебя я уронила лук.

Недовольно нахмурившись, она посмотрела поверх перил вниз.

– Лук пережил падение благополучно, а вы, миледи, могли от этого пострадать.

Изабелл фыркнула.

– Я никогда раньше не падала. Я часто этим занимаюсь.

– Да, кстати… – Эндрю посмотрел в противоположную часть комнаты, туда, где корешки книг – кажется, в разделе драматургии – ощетинились вонзенными стрелами. Шекспиру бы это не понравилось. – Почему ты вообще стреляешь по книгам в библиотеке?

«Чем они ей не угодили?»

Изабелл пожала плечами.

– Дождь же идет.

Как одно связано с другим, было для Эндрю загадкой. Девочка наморщила нос и добавила:

– Мне было скучно.

– И часто ты стреляешь по книгам в библиотеке?

– Только по тем, которые мне не нравится читать.

Эндрю поперхнулся. Он удивленно посмотрел на это миниатюрное создание.

– Ты умеешь читать?

– Ханна меня научила. Я сначала думала, что это глупо, но потом обнаружила, что из книжек можно узнать всякие интересные вещи.

– Какие, например?

В ответ Изабелл только улыбнулась, но улыбка была поистине ледяной.

– Есть же другие занятия, которые не так…

«Опасны? Разрушительны?»

– Что бы сказала твоя мама, если бы узнала, что ты сидишь на перилах, рискуя жизнью, и рвешь на части армию книг?

– Мама одобряет, когда я тренируюсь в стрельбе.

– В библиотеке?

Изабелл усмехнулась. Ее усмешка – слишком озорная, слишком знакомая – тревожила.

– Наверное, она бы сказала то же самое, что и всегда.

– Что именно?

Девочка сжала кулаки и сморщила личико в свирепой гримасе, которая и в самом деле очень напомнила ему Сюзанну. А потом завопила:

– Мари Изабелл Макбин! О чем ты только думала?

У Эндрю перехватило дыхание.

– Мари Изабелл?

– Мари Изабелл – мое влипучее имя.

– Твое влипучее имя?

– Так меня зовет мама, когда я влипаю в какую-нибудь неприятность.

– Мари?

На Эндрю нахлынула странная смесь эмоций. Он напомнил себе, что Мари – распространенное имя и что его Мари была родом из Кайрен Рея. Вероятно, здесь много Мари.

– Это мое второе имя. И мамино тоже.

– Вот как.

Изабелл снова посмотрела поверх перил и вздохнула.

– Теперь мне придется идти вниз за луком.

– Чтобы продолжить стрельбу? Я так не думаю. Почему бы нам не пойти в утреннюю комнату и не позавтракать?

Этими словами ему таки удалось ее отвлечь. Девочка посмотрела на него.

– Как думаешь, кексы подадут?

– Думаю, да. – Кажется, кексы подавали к завтраку каждое утро. – Если только Хеймиш нас не опередит и их все не съест.

Изабелл в ужасе расширила глаза.

– Ой, тогда лучше пойдем прямо сейчас.

– Прекрасная мысль.

Девочка собиралась перелезть через перила и спрыгнуть вниз в библиотеку, однако Эндрю смог ее убедить воспользоваться винтовой лестницей. Но все-таки она как настоящая озорница съехала по перилам. Внизу Изабелл задержалась, чтобы забрать свой лук. Эндрю успел заметить, что она, вешая лук на плечо, бросила на него быстрый недовольный взгляд. Он не собирался усмехаться, но не смог сдержаться.

Утренняя комната располагалась совсем рядом с библиотекой, на том же нижнем этаже, только чуть дальше по коридору. Окна выходили на восток, и из них открывался вид на очаровательный сад. На буфете стояли аппетитные блюда, но ни одно из них не привлекло внимание Эндрю так, как женщина, сидящая за столом. При виде Сюзанны его сердце подпрыгнуло. А потом, когда она подняла голову и поймала его взгляд, оно забилось сильнее. В утреннем свете она была прекрасна, ее кожа казалась алебастровой, зеленые глаза искрились, губы озорно изгибались.

– Доброе утро, – сказала Сюзанна.

Возможно, у Эндрю просто разыгралось воображение, но ему показалось, что она произнесла эти слова чуть нараспев, знойным тоном.

Он ответил так же:

– Доброе утро.

На ее щеках выступил очаровательный розовый румянец. Чтобы его скрыть – хотя это ей все равно не удалось, – она повернулась к дочери.

– Чем это вы вдвоем занимались в такое прекрасное утро?

– Ничем, – пробормотала Изабелл, вешая лук на стул и направляясь к буфету.

– Стрельбой по мишеням, – сказал Эндрю.

Изабелл бросила на него предостерегающий взгляд, чтобы он не вдавался в подробности. Эндрю, конечно, собирался предупредить Сюзанну о проделках ее дочери, но он предпочел подождать, когда они останутся наедине. Если он не забудет. Он это сделает сразу же, как только они останутся наедине. А то он легко отвлекается.

Сюзанна бросила на него такой взгляд, что в нем сразу проснулся голод. Но не тот голод, который можно утолить кексами. Без сомнения, как только они останутся одни, все мысли о проделках Изабелл вылетят из его головы, уступив место мыслям об их собственных проделках. Подумав об этом, Эндрю усмехнулся. Он сел рядом с Сюзанной и толкнул ее ногу своей. Ее румянец стал гуще. Она наклонила голову ближе к нему и прошептала:

– Ты практиковался в стрельбе?

Эндрю закатил глаза.

– Не я, Изабелл.

– О боже! – Она покосилась на дочь, которая в это время накладывала на тарелку кексы. Казалось, все, какие только были. – Мне стоит об этом знать?

– Вероятно, нет.

Ее нога рядом с его ногой расслабилась.

– Ты хорошо спал?

– Не совсем.

Она изогнула бровь.

– Меня все время что-то отвлекало, не пойму что.

– Что отвлекало? – весело прощебетала она.

Эндрю начал было отвечать, но в этот момент осознал, что по другую руку от него села Изабелл. Сюзанна подавила смешок и предположила:

– Наверное, шум дождя.

Неплохое предположение.

– Действительно, дождь шел всю ночь. Я очень рад, что не ночевал на псарне.

«И не только по этой причине».

Они с Сюзанной обменялись долгими взглядами.

– Я думала, ты проголодался, – сказала Изабелл. – Разве ты не собираешься завтракать?

Эндрю посмотрел на ее полную тарелку и утащил с нее один кекс. Изабелл возмущенно завизжала, но он видел, что она улыбается. Он откусил большой кусок и пробормотал:

– Ммм, восхитительно!

– Тебе нужно подкрепиться чем-то более существенным, чем кекс, – произнесла Сюзанна материнским тоном. Эндрю с удивлением обнаружил, что эти слова обращены к нему, и смутился. – Сегодня нам предстоит сделать очень многое, если мы хотим изучить ваши планы и запустить новую кампанию.

Ах да, это то, зачем он вообще сюда приехал. Эндрю был доволен, что наконец начал продвигаться в исполнении своей миссии, однако его переполняло желание запустить совсем другую кампанию. Прошлая ночь была необыкновенной, и он был готов к новому раунду. Полностью готов. Но он все равно встал и послушно направился к буфету.

Эндрю положил на свою тарелку омлет, сосиски и пресные лепешки. Но без кексов – их не осталось. Когда он вернулся на свое место, в комнату вошел Хеймиш. Он выглядел хорошо отдохнувшим и весьма довольным собой. Очевидно, его кровать прошлой ночью была очень хорошо согрета.

– Всем доброе утро! – пробасил он.

Хеймиш направился к буфету и оглядел блюда. Потом бросил взгляд на тарелку Изабелл и нахмурился. Под его жадным взглядом девочка взяла один кекс и лизнула его, потом полизала остальные, один за другим. Хеймиш издал шумный вздох, который вполне мог быть и смехом, и наполнил свою тарелку другими, не столь аппетитными кушаньями. Затем сел за стол напротив Изабелл и пробормотал:

– Кажется, я слишком долго спал.

– Чтобы застать кексы, нужно быть ранней пташкой, – сказала Сюзанна, пряча улыбку.

– Ну да… – В этот момент в комнату вошла Сондра с полным блюдом кексов и с мечтательной улыбкой поставила его прямо перед Хеймишем. Он просиял. – Или подружиться с булочницей, – закончил он, подмигнув.

Сондра так засмотрелась на него телячьими глазами, что, выходя из комнаты, налетела на стол. Хеймиш послал Изабелл триумфальную улыбку, а потом в качестве меры предосторожности отодвинул блюдо, чтобы оно было вне ее досягаемости. На случай, если и этой меры будет недостаточно, он взял один кекс и лизнул его.

Изабелл прищурилась и издала звук, похожий на рычание, но Эндрю видел, что проделки Хеймиша ее очень забавляют. Пока он не успел облизать все кексы, Изабелл быстро стянула один. Кексы и правда были очень хороши.

За едой они непринужденно обсуждали планы на день. У троих взрослых, конечно, был длинный список дел. А Изабелл упомянула, что собиралась еще попрактиковаться в стрельбе по мишеням. Когда Эндрю бросил на нее предостерегающий взгляд, она добавила, что, наверное, если дождь прекратится, будет стрелять на улице.

– Если пойдешь на охоту, обязательно возьми с собой Сиобана, – сказала Сюзанна.

Изабелл выпятила губу.

– Он же мальчишка.

Сюзанна нахмурилась.

– Я не хочу, чтобы ты разгуливала по окрестностям одна. Пока еще это небезопасно.

– Ерунда, это безопасно. – Изабелл фыркнула и откусила еще кусок кекса. Просто поразительно, как много она могла съесть за один присест!

Сюзанна нахмурила лоб.

– Мне не понравилось то, что я узнала вчера вечером.

Эндрю понял, что его предупреждения наконец были услышаны.

Изабелл пожала плечами.

– У меня есть лук.

Сюзанна с мольбой посмотрела на Эндрю, хотя он не понимал, чего она от него ждет. Уж его-то девчонка точно не послушается. И все же ему, наверное, следовало что-то сказать – нельзя было просто проигнорировать этот умоляющий взгляд. Он кхекнул, прочищая горло, и произнес:

– Думаю, твоя мама дело говорит.

Изабелл с бунтарским видом сердито посмотрела на него, и он осознал свою ошибку.

– Хотя, надо отдать тебе должное, ты превосходный стрелок.

Это, казалось, ее немного умилостивило, но не совсем. Хеймиш пожал плечами.

– Если в лесах бродят банды головорезов, я был бы не прочь иметь при себе еще одного превосходного лучника. – Он на секунду задумался. – Этот Сиобан – меткий стрелок?