Проклятие! У Шинейд вырвался вздох. Наверное, стоило умереть за одну ночь в его постели. Как бы она поступила на месте Хелен?


Блейк заметил человека, выглядывавшего из-за края гобелена, и нахмурился. Свет в часовне был слабым, а шотландец высунулся из-за полотна лишь частично — одна рука и один глаз. Но и этого было достаточно, чтобы понять, что он не солдат. Шотландец был худым, с неразвитыми мышцами, но отсутствие грузности говорило о том, что это все же воин. Блейк полагал, что многое узнал по тому, что мужчина предпочел спрятаться, а не вступать в сражение. Терпение изменило ему, когда молчание стало невыносимым, а человек все еще стоял наполовину за полотном.

— Я сказал, вылезти оттуда! — бросил он отрывисто, меняя свою угрожающую позу.

Шинейд смутилась. Пока она скрывалась за занавесом, слова мужчины казались приглушенными и она не слышала акцента. Это был англичанин, а не шотландец. Она обернулась к Элдре, которая тоже удивилась. Еще раз посмотрев на мужчину, Шинейд собралась было заговорить, но передумала. Может быть, он вырос в Англии? Многие шотландские наследники там воспитывались либо у богатых родственников, либо при дворе. Отбросив сомнения, она еще раз выразительно взглянула на Элдру, и ее рука за гобеленом поднялась повыше и схватила материал. Как только ее кузина поняла замысел, Шинейд выступила из-за гобелена. С другой стороны появилась Элдра.


Блейк уже собирался повторить шотландцу свой приказ, когда тот неожиданно его выполнил. Точнее, она. Поняв это, Блейк пришел в смятение, рассматривая эти голубые, словно лед, глаза и явно женскую фигуру. Его внимание привлекло движение с противоположной стороны гобелена, и он увидел маленькую изящную девушку, выскользнувшую из-за занавеса. Невысокую, светловолосую, стройную и очень симпатичную. Блейк снова повернулся к высокой девушке, когда Рольф, стоявший позади него, неожиданно вскрикнул.

Блейк оглянулся и, увидев тревогу на лицах мужчин, мгновенно развернулся обратно, но было уже поздно. Двигаясь с обеих сторон одновременно, девушки умудрились, сдернув гобелен, резко бросить его вперед. Тяжелый ковер был сорван со своего места на стене и обрушился на стоявших под ним. Блейк успел сделать только один шаг в сторону, как полотно накрыло его с головой, повалив на пол.

Как только гобелен оторвался от стены и начал падать на стоявших под ним мужчин, Шинейд крикнула Элдре и помчалась к двери, надеясь ускользнуть. Разъяренный крик кузины заставил ее развернуться. Испуг отразился на лице девушки, когда она поняла, что гобелен придавил не всех мужчин. Один из них, подобный горе, стоял в паре шагов от епископа, охраняя спины остальных, и сумел избежать пыльного старого полотна, накрывшего его друзей. А еще он успел поймать Элдру, пробегавшую мимо, и продолжал удерживать ее, обхватив со спины за талию и приподняв над полом. По-видимому, он был невосприимчив к ее царапанью и неистовым пинкам.

Ругаясь, Шинейд осмотрелась, ища, чем помочь кузине, но ничего подходящего не было. Прекратив поиски в тот момент, когда Элдра пронзительно завизжала, Шинейд заметила, что человек, одетый в килт, сумел выбраться из-под полотна и приближается к ней.

Шинейд схватила стульчик и бросила в него. В этот самый момент леди Хелен и сестра Бланш с торжествующими возгласами вбежали в комнату, но их возбуждение тут же сменилось страхом, когда они увидели происходящий в часовне хаос. Не занимая себя объяснением очевидного, Шинейд схватила оба меча, протянутые женщинами, и приказала им покинуть комнату, прежде чем обернулась к воину в килте.


Блейк снизил стремительность своего приближения, заметив два клинка, направленные ему в лицо. Первой его реакцией было удивление. Женщина держала их так, словно прекрасно с ними обращалась. Это привлекло его внимание к тому факту, что мечи меньше обычного и легче по весу. Очевидно, они были сделаны специально для женщин. Один — для той, что стояла перед ним, а другой — для той, которую держал Малыш Джордж все это время.

— Подожди, — сказал Блейк, как только все кусочки мозаики соединились.

Сначала он принял ее за шотландца, который, без сомнений, был одним из тех, кто проник в аббатство. Но сейчас он знал, что она — женщина. Причем женщина, внешность которой в точности совпадала с описанием его невесты, данным Рольфом. Блейк начал понимать, что встретился лицом к лицу не с кем иным, как с Шинейд Данбар. Ледяные голубые глаза, великолепные иссиня-чер-ные волосы, хорошая фигура. Да, он наконец-то добрался до своей нареченной. И одета она была в штаны.

— Не думаю, что ты способна причинить мне вред, — проговорил он, привлекая ее внимание.

— Еще как причиню, — сладко пропела девушка в ответ, подняла один из мечей и бросилась на него.

Сам факт ее атаки настолько удивил Блейка, что сначала ему удавалось лишь отражать ее удары. Спустя некоторое время он заметил: девушка направляет бой таким образом, чтобы быть ближе к месту, где Малыш Джордж боролся с ее подругой. И у нее замечательно это получалось. Прежде чем Блейк смог что-либо предпринять, она сократила дистанцию между собой и его другом и, выбросив правую ногу в сторону, зацепила ею левую лодыжку Малыша Джорджа.

Блейк был способен лишь наблюдать, как гигант, застонав от боли, отпустил девушку, которую держал. Инстинктивно потянувшись за ней, Малыш загнал себя в ловушку и рухнул прямо на пол. Миниатюрная женщина успела отскочить в сторону, чтобы не быть придавленной этим огромным весом. Устояв на ногах, она мгновенно оказалась рядом с темноволосой валькирией и приняла второй меч из ее рук.


— Что здесь творится?

Сестра Бланш и леди Хелен виновато выпрямились у двери. Они послушались приказа Шинейд, но выполнили его не полностью. Женщины отошли достаточно далеко от часовни, но не настолько, чтобы не появиться при первой же необходимости. Замерев в коридоре, они приоткрыли дверь и через щель наблюдали, как внутри леди Шинейд и ее кузина сошлись в схватке с мужчиной, одетым в килт. Сейчас Бланш и Хелен наблюдали, как к ним по коридору быстрым шагом направляется аббатиса.

— Матушка! — Сестра Бланш взволнованно взглянула на подошедшую женщину, а затем виновато посмотрела на дверь часовни. — Шотландцы проникли в аббатство. Леди Шинейд и леди Элдра сражаются с ними.

— Что? — Настоятельница смотрела на нее исподлобья. — Ты должна была впустить англичан, а не шотландцев. Боже мой, Бланш, что ты наделала?

— Действительно, что? — резко проворчала Хелен. — Всего лишь открыла дверь по вашему указанию и впустила мужчин, чтобы они забрали женщину, которая искала укрытия за этими священными стенами.

Леди Элизабет выпрямилась под таким натиском и злобно посмотрела на сестру Бланш. Затем она подошла к двери и распахнула ее настежь, обозревая битву, происходившую в самом сердце ее аббатства. В этот самый момент Малыш Джордж поднялся наконец на ноги и присоединился к Блейку, сражавшемуся с двумя девушками.

— Что здесь творится? Это дом Божий! Почему вы устроили здесь драку, словно в таверне?

Шинейд замерла от грубого пронзительного крика, как и другие участники сражения. Она бросила неодобрительный взгляд на аббатису и с явным пренебрежением вымолвила:

— Открой дверь дьяволу, и ему захочется войти. Вы приказали отпереть ворота, так что не плачьте теперь понапрасну, ибо вошел в них не тот проситель. И мы теперь защищаем леди Хелен от человека, который хочет ее убить.

Аббатиса решительно посмотрела на двух вооруженных мужчин. Ее глаза сразу натолкнулись на яркое шотландское одеяние одного и английское платье более крупного. Она также заметила смущение на их лицах после слов леди Шинейд.

— С чего вы взяли, что они люди Камерона?

Взгляд Шинейд переместился на гиганта. Она впервые обратила внимание на то, как он одет, проигнорировав этот факт в пылу борьбы.

— Возможно, вы и правы, — заметила она презрительно. — Просто я никак не ожидала увидеть сассенаха в шотландском наряде. Также я никогда не думала встретить аббатису, которая столь мало заботится о Боге и своих подопечных и готова бросить их на растерзание волкам.

Лицо леди Элизабет стало пунцовым. Она повернулась и внезапно побледнела, когда ее взгляд упал в центр комнаты. Такая реакция возбудила любопытство Шинейд, которая повернулась в том же направлении и увидела остальных мужчин, выбиравшихся из-под гобелена и приводивших в порядок свою одежду. Ее глаза распахнулись от удивления. Она тут же узнала епископа и лорда Рольфа. И хотя она никогда прежде не видела одежды прелата, выражения одновременно неприязни и бешенства в глазах леди Элизабет было вполне достаточно.

— Епископ… — едва слышно начала аббатиса. Но он прервал ее:

— Я все слышал, мадам, каждое слово, пока пытался выбраться из-под проклятого гобелена. Не увеличивайте своего греха, изливая на меня поток лжи.

— Но я…

— Открыли ворота, чтобы любой мог войти внутрь? — Он закончил, когда ее голос беспомощно стих.

— Нет! — снова закричала она, используя свое немалое остроумие в попытке защититься. — Это сестра Бланш открыла ворота.

— По вашему приказу, — продолжила Шинейд, не ожидая, что женщина признает свою вину. Убрав меч в ножны, она повернулась к епископу. — Сестра Бланш не хотела открывать ворота, но не могла отказаться выполнить приказ. Она сделала это только потому, что в противном случае леди Элизабет пригрозила вернуть ее с позором в Англию. Сестра пришла предупредить нас сразу же, как только смогла найти.

Епископ с пониманием кивнул.

— За сестрой Бланш нет никакой вины, она не будет одной из изгнанных с позором.

Никто не ошибся в интерпретации его слов, как и леди Элизабет, которая поспешила упасть перед прелатом на колени.

Шинейд сморщилась от столь недостойного поведения, а затем посмотрела на лорда Рольфа, прежде чем повернуться к двум другим мужчинам. Оба уже убрали мечи, хотя все еще оставались собранными и готовыми к атаке. Не требовалось больших усилий, чтобы понять, кем был воин в килте. Ее суженым. Кто еще мог путешествовать с лордом Рольфом? Кроме того, леди Хелен достаточно точно описала его — светловолос и красив словно ангел. Да, великолепный экземпляр мужчины, пренебрегавший ею столь долго, что не оставалось сомнений в том, сколь мало интересовал его брак с ней. Он прибыл только потому, что так приказал король.

Невозможно игнорировать тот факт, что для него она неподходящая жена. Достаточно одного взгляда на его красивое лицо, чтобы понять это. Ее нареченный был божественно прекрасен и, без сомнений, предпочитал божественно прекрасных женщин. Шинейд не питала иллюзий относительно себя. Она была слишком высока, слишком худа, слишком неженственна. Она ничего не знала о том, как должна вести себя истинная леди, и сомневалась, что сможет когда-нибудь ходить как полагается.

Нет, он точно не хочет ее в жены, а она не желает, чтобы он заявил об этом во всеуслышание. Ее гордость — все, что у нее осталось. Сделав кузине жест следовать за ней, Шинейд отвернулась и направилась к двери, остановившись лишь для того, чтобы поднять плед. Она замерла, когда стальные пальцы обхватили ее за руку.

— И куда это ты собралась?

Глава 4

Шинейд остановилась, посмотрев на схватившую ее руку. Стоило ей почувствовать прикосновение пальцев, и она уже знала, чьи они. Даже до того, как услышала мягкий бархат его голоса с английским акцентом.

— Отпусти меня или я заставлю тебя это сделать, — приказала девушка. Ее охватило удовлетворение, когда он моментально подчинился, несмотря на то что на лице его отразилось лишь удивление и никакого страха. Шинейд с раздражением смотрела, как он отвешивает ей шутовской поклон.

— Простите меня, миледи. Я столь неуважительно коснулся вас без официального представления. Лорд Блейк Шеруэлл к вашим услугам. — За представлением последовал еще один шутовской поклон.

Шинейд отодвинулась и с трудом заставила себя улыбнуться.

— Должна ли я, по-вашему, знать это имя?

Блейк удивленно заморгал.

— Что? Вы уже не узнаёте имя собственного жениха?

— Уверена, что вы шутите. Мой жених умер много лет назад. По моим подсчетам, как минимум десять.

Теперь он выглядел испуганным.

— Умер? Какой дьявол рассказал вам этот вздор?

— Рассказал? Почему-то никто, милорд. Я решила так сама, поскольку он не приехал заявить свои права… десять лет назад, когда подошел мой возраст.

Обманутый ее показной вежливостью, мужчина самодовольно улыбнулся.

— Боюсь, ваше решение было ошибочным. Может, я и запоздал, но определенно не умер.

— Нет. Боюсь, что это вы ошибаетесь, а мое решение справедливо, — возразила Шинейд. — Мой жених мертв. Для меня, — решительно добавила она, после чего повернулась и продолжила свой путь к выходу.


Блейк в изумлении смотрел на уходившую девушку. Ни одна женщина не отваживалась разговаривать с ним подобным образом. Ни одна женщина не поворачивалась к нему спиной. Господи Боже! Дамы вздыхали и падали в обмороки в его присутствии, а не разворачивались и не уходили. И он не знал, как ему поступить в данной ситуации. Какая-то часть его хотела приказать ей вернуться, и это было бы правильно. Она была его невестой, а через некоторое время станет его женой и должна полностью ему подчиняться. Другая же часть понимала, что она не желает выходить за него замуж. Так почему бы не дать ей уйти, спрятаться где-нибудь в аббатстве, отказывая ему? Это освободило бы его от дурацкой сделки.