– Молодец, детка! – крикнул он. – А ну покажи ему!

В несколько танцующих шагов Ариэль добралась до середины дерева и бросила на Гидеона торжествующий взгляд. Он стоял, прислонившись спиной к скале, и повязка на голове промокла от крови, но он улыбался ей.

– Хорошая девочка, – сказал он. – Теперь садись на ствол верхом, как на лошадь, и завязывай узел.

Ариэль оседлала дерево и, взглянув сверху на Бромптона, поинтересовалась:

– А кто вообще такой этот парень?

– Пока не знаю, но непременно выясню, – отозвался тот.

Ариэль пришлось сосредоточиться и прекратить разговоры. Она порядком измучилась и поломала ногти, но все же сумела привязать лебедку так, как показывал Гидеон, и спустить вниз веревку. Потом она вернулась на твердую землю и помогала тянуть веревку, когда они поднимали Бромптона вверх.

Оказавшись на свободе, Эр-Джей обнял Ариэль и крепко поцеловал ее в губы. .

– Эй, я все видела! – раздался голос Сары. – Он мой, сестричка, заруби себе на носу.

– Правда? – Ариэль вопросительно уставилась на Бромптона.

– У нас наконец нашлось время поговорить и кое-что выяснить относительно наших отношений, – туманно ответил тот.

– Ах, поговорить... – протянула Ариэль. – Понятно. То-то у вас рубашка надета наизнанку.

– Что ж... есть много разных способов выяснять отношения.

Гидеон аккуратно смотал веревку и подошел к ним. Лицо его было бледным и серьезным.

– Нам с вами лучше разделиться, – сказал он Бромптону. – Ариэль, тебе нужно вернуться в город и организовать поисковые партии. Чем больше народу выйдет в горы, тем лучше. И постарайся сделать это побыстрее.

Ариэль прекрасно понимала, что здоровье, а возможно, и жизнь малышей в опасности, а потому просто кивнула, подхватила рюкзак и пошла назад по тропинке, которая привела ее и Гидеона к пещере. Она устала и, стараясь придать себе сил, изобретала все новые ругательства в адрес Филлис Ванкаррен и остальных жителей Королевского острова. Ей не было жалко даже мертвого Фенни Несбита. Тот погиб от собственной жадности – он прятал богатство, о котором мечтали все жители острова. Человек, который убил его, надеялся добраться до золота.

Она была уже неподалеку от хижины Гидеона, когда в траве мелькнуло что-то ярко-розовое. Ариэль присела на корточки, разгребла траву и подняла яркую детальку. На ладони ее лежала крошечная туфелька на высоком каблуке – явно аксессуар модной куклы.

Ариэль внимательно огляделась. Ей показалось, что трава с одной стороны от тропинки была примята. Медленно она сошла с проторенного пути и двинулась в лес. Она шла, осторожно раздвигая траву, опасаясь змей, но еще больше боясь пропустить что-нибудь розовое, что-нибудь, оброненное маленькой хозяйкой куклы.

На глаза ей попалась сломанная ветка, и сердце Ариэль тревожно забилось. Еще несколько шагов – и в траве мелькнул розовый цвет: вторая туфелька. Ариэль сжала ее в кулаке и задумалась. Что делать? Вернуться назад, разыскать мужчин и с ними продолжить поиски с этого места? На это уйдет час, а то и больше. Ариэль не слишком хорошо была знакома с маленькими детьми, но вдруг этот час может стать решающим для них? Что, если нужно спешить, если малыши в беде?

А кроме того... кроме того, Гидеон видел кого-то с малышами, но не смог разглядеть, что это был за человек. Вдруг это убийца? Тот, кто пристрелил Фении Несбита, чтобы добраться до золота? И что тогда? Зачем ему малыши? Что, если он...

Приказав себе не думать, чтобы не впасть в панику, Ариэль сунула туфельки в карман и осторожно двинулась дальше. «Я смогу подобраться к нему тихо», – говорила она себе; элемент неожиданности может оказаться решающим.

Ее поразила находчивость детей: каждые несколько десятков футов она находила очередную деталь, указывающую путь, – солнечные очки, модные кукольные штанишки, расшитые блестками, пеструю кофточку. Крохотные сережки лежали на большом, поросшем мхом камне. Сделав следующую находку, Ариэль едва удержалась от слез: аксессуары и одежда кончились, и бедной малышке пришлось ломать свою куклу, чтобы продолжать отмечать дорогу. Ариэль собрала руки и ноги, потом туловище. А потом след оборвался. Ариэль кружила по лесу, внимательно приглядываясь, но не могла найти ни примятой травы, ни сломанных веток, ни деталек от куклы. Ничего.

Она почувствовала, как отчаяние закрадывается в душу. Что ж, придется вернуться сюда с мужчинами, и остается лишь надеяться, что они успеют... И вдруг, когда Ариэль уже сделала несколько шагов по направлению к тропинке, она уловила... нет, не звук – запах. Это был самый лучший аромат на свете, она узнала бы его из тысяч других. Дэвид, ее Дэвид был здесь! Ариэль закрыла глаза и, принюхиваясь, осторожно двинулась вперед. Споткнулась о ствол упавшего дерева, огляделась – и уверенно двинулась к скалам. Через овражек, опять поваленное дерево, вверх, трава под ногами сменилась камнем; и там они лежали, связанные порукам и ногам, рты заткнуты – удивительно красивые, хоть и чумазые детишки.

Подавив внезапно проснувшийся материнский инстинкт, который требовал немедленно броситься к детям, Ариэль спряталась за скалой и некоторое время выжидала и прислушивалась. Никого и ничего подозрительного вокруг она не заметила. Она сделала несколько шагов и, оказавшись на открытом месте, вновь замерла, готовая броситься прочь при малейшем признаке опасности, но вокруг было тихо. Тогда она наконец добралась до малышей и развязала их.

Они не плакали, но прижимались к ней, как испуганные детеныши, и называли Сарой. Ариэль не стала объяснять замученным карапузам, что она вовсе не Сара, и, забравшись под скалу так, чтобы их было не видно, принялась расспрашивать близнецов:

– Расскажите мне, что с вами случилось.

– Мы пошли за Гидеоном, – сказал Берти.

– Но потерялись.

– А потом начался такой дождь! Ливень!

– Кто вас связал? – спросила Ариэлъ.

– Мистер Ларри.

– Ларри Ласситер. – Ариэль кивнула. Это имя вполне вписывалось в происходящее. – А еще кто-нибудь здесь был?

– Дэвид. – Беатрис улыбнулась. – Он нас спас.

– Но мистер Ларри сказал, что если Дэвид не пойдет с ним, то он его убьет. И Дэвид пошел.

– Но зачем? Зачем мистеру Ларри понадобился Дэвид?

– А он знает, где спрятано золото.

– Дэвид знает, где золото? – Ариэль не верила своим ушам. – Вы ничего не путаете?

Берти отпустил руку Ариэль и, выбравшись из-под скалы, отошел на пару шагов назад. Наставив на сестру воображаемое ружье, он спросил злым голосом:

– Ты ведь знаешь, малыш, что мне нужно от тебя?

– Знаю, – отозвалась Беатрис, довольно точно копируя интонации Дэвида. – Но как ты догадался, что я в курсе?

– Я полез в Интернет, чтобы разузнать про вас побольше, и наткнулся на твою страничку. Там были всякие дурацкие фотографии и то сочинение. Как же оно называлось? «Убежище злого гнома», кажется.

– Вроде того, – сказала Беатрис. – Давай отведем детей в безопасное место, а потом вернемся за золотом.

– И не мечтай. Ничего с ними и тут не сделается. – Берти помахал пальцем в воздухе, как – Ариэль помнила – делал Ларри. – Кто-нибудь их найдет – рано или поздно.

– Ты не можешь оставить малышей вот так, одних и связанных, – они умрут от жажды...

– Ну, так сразу не подохнут. Это весьма шустрые детки. Отродья прекрасно научились прятаться от матери и неплохо чувствуют себя в лесу.

Близнецы замолчали и выжидательно уставились на Ариэль.

– Куда они пошли? – спросила она.

Этого дети не знали. Они остались лежать связанными и не могли проследить за мужчинами.

– А вы знаете, где находятся горячие источники? – поразмыслив, спросила Ариэль.

– Конечно! Мы там сто раз были с Гидеоном. Он нас там купает.

– А меня сможете туда отвести?

– Идем!

Ариэль протянула руку Беатрис и увидела, что девочка печально смотрит на голову куклы, зажатую в кулачке. Ариэль вытащила из кармана все детали и одежки, собранные по дороге.

– Пока мы будем идти, я постараюсь собрать твою куклу – пообещала она.

В первый раз за все время в глазах малышки блеснули слезы.

– Правда? – прошептала она.

– Я очень постараюсь, – ответила Ариэль.

Глава 21

Ариэль передумала идти к горячим источникам вместе с малышами. Судя по всему, именно туда направился этот ужасный человек – Ларри Ласситер, и у него с собой ружье. Она не имеет права подвергать детей такому риску. Сначала она хотела отвести Берти и Беатрис в хижину, но, взглянув на сосредоточенные мордашки шагавших рядом близнецов, поняла, что после всего пережитого они ни за что не согласятся оставаться в доме одни. Кроме того, дорога к хижине заняла бы слишком много времени, а она все больше и больше тревожилась о Дэвиде.

Тогда Ариэль начала присматриваться к окружающему пейзажу и вскоре сообразила, в какой именно стороне находится пещера с Сарой. Это гораздо ближе, чем дом Гидеона, сказала она себе, и относительно безопасно.

Действительно, они добрались до пещеры довольно быстро и без всяких приключений. Ариэль подошла к краю, окликнула сестру и сообщила, что собирается спустить к ней малышей. У нее не хватит сил, чтобы поднять наверх взрослого человека, но с ребятишками она справится. И в полумраке пещеры, укрытые от посторонних глаз ветвями дерева, они будут ждать помощи.

Ариэль украдкой взглянула на небо, но в бескрайней синеве не было ничего похожего на вертолет. Позвонила ли Филлис на материк?

Когда Ариэль объяснила близнецам, что спустит их на веревке в пещеру, оба пришли в восторг: еще бы – такое приключение! Первым отправился Берти. Ариэль надела ему на спину свой рюкзак с водой и бутербродами и хорошенько обвязала веревкой.

– Готовы? – Она стояла подле лебедки, над глубоким провалом и думала, что еще несколько часов назад ей понадобились вся ее злость и поддразнивания Гидеона, чтобы добраться до этого самого места. Но теперь, на глазах у малышей, она не могла позволить себе проявить страх или неуверенность.

Внизу ждала Сара – она стояла на одной ноге, опираясь на самодельный костыль, вырезанный Бромптоном из ветки дерева. Ариэль отошла на твердую землю и, когда Сара крикнула: «Я готова!» – обвязала веревку вокруг своей талии для верности и лишь тогда принялась медленно спускать мальчика вниз. Сара подхватила его, помогла встать на твердый пол и, отвязав веревку, отправила ее обратно.

С Беатрис все получилось быстрее – теперь Ариэль действовала увереннее. Она даже помахала рукой девочке, которая бережно прижимала к груди куклу.

Когда дети оказались внизу, Ариэль еще раз прошла по дереву и наклонилась вниз, чтобы увидеть сестру.

– Вода и бутерброды в рюкзаке, – сказала она. – Я вернусь, как только смогу. Не позволяй им шуметь. Знаешь, оказывается, телефоны на острове вполне исправны, и у меня даже есть надежда, что помощь уже в пути. Смотрите, может, увидите вертолет.

– Ты ангел, сестричка, – отозвалась Сара.

Ариэль, улыбаясь, вернулась на землю. Надо же, за сегодняшний день ее дважды назвали ангелом.

Близнецы указали ей путь к горячим источникам и тщательно объяснили дорогу, но Ариэль не стала идти по протоптанной тропинке. Если кто-нибудь наблюдает за дорожкой, ее легко будет заметить и... и взять на прицел, например. Она двигалась параллельно тропинке, держась выше и прижимаясь к скалам. Дважды ей попадались метки на камнях. Они выглядели свежими, и Ариэль решила, что их оставил Эр-Джей или Гидеон. Через пару миль она начала жалеть, что не оставила себе хоть немного воды. Она чувствовала себя усталой и измученной и потому не поверила своим глазам, когда из ближайшего куста вдруг высунулась рука и схватила ее за лодыжку. Рука была сильная, и Ариэль против воли начала углубляться в весьма негостеприимные и колючие кусты. Она была так напугана, что даже кричать не могла: горло перехватило, и, кроме сипения, ничего не получалось. Потом ей все же удалось вздохнуть, и она уже собиралась завизжать что есть силы, когда другая рука закрыла ей рот, кто-то повалил ее на землю и навалился сверху. Ариэль сражалась изо всех сил, решив дорого продать свою жизнь или честь – на что там покушался неведомый враг.

– Ариэль, Ариэль! – Голос шептал ей в самое ухо. – Прекрати меня пинать и не кричи, иначе они нас услышат!

– Дэвид? – Узнав того, кто держал ее, Ариэль обняла его и принялась целовать с тем же жаром, с каким только что лупила.