– Каким ты был в детстве? – поинтересовался Том.
– Толстым.
– Не шутишь?
– Нет, сэр. То есть Том.
– А вас считали скромным? – в свою очередь поинтересовалась Джоан.
– Конечно. А разве большинство детей не отличаются скромностью? – парировал Малдун.
– Лично я не отличалась, – не задумываясь, ответила Джоан.
– Я имею в виду толстых детей, – уточнил Малдун. – Они обычно стараются оставаться незаметными, невидимыми. Но им, разумеется, это не удается. Хотя бы по той простой причине, что они толстые.
– Как же получилось, что толстый ребенок превратился в одного из самых перспективных офицеров среди всех «морских котиков» ВМФ США? – осведомился Том.
– А это правда? – спросила Джоан.
– Да. В один прекрасный день он станет адмиралом. Если, разумеется, сам того захочет. А мне кажется, что он этого хочет.
– В самом деле? – снова удивилась Джоан. После разговора с Малдуном у нее сложилось другое впечатление о его будущем. Ей показалось, что Майк собрался оставить флот в ближайшие десять лет. Неужели он решил поставить крест на своей многообещающей карьере только для того, чтобы сохранить их отношения? Но как он посмел предать свою мечту?! – Боже мой! Это… довольно впечатляющее будущее, которому можно только позавидовать.
Она взглянула на Малдуна и обнаружила, что он снова принялся внимательно изучать ее. Но теперь он смотрел на нее не так, словно вознамерился прямо здесь заняться с ней сексом. Нет, его взгляд говорил о другом. В нем была нежность. Именно так он смотрел на нее после того, как они занимались любовью.
Джоан отодвинула тарелку с салатом. Нужно быстрей выбираться отсюда.
И не только из этого ресторана. Она должна как можно скорей уехать из Калифорнии!
– В жизни есть много интересного кроме того, чтобы служить в ВМФ, – негромко ответил Малдун. – Мне нравится быть «морским котиком». Я всегда хотел им стать. Но мне кажется, что я вряд ли захочу продолжать свою карьеру после того, как мои колени выйдут из строя.
– Ах вот оно что! – понимающе покачал головой Паолетти. – Прости, я об этом как-то не подумал…
Джоан отодвинула стул, собираясь выйти из-за стола:
– Что ж, большое вам спасибо за обед, лейтенант-коммандер, но мне пора уходить.
– Я не могу отпустить вас, пока вы не попробуете пахлаву. Это невероятно вкусная штука. – Том поднялся раньше нее, и у Джоан не оставалось другого выхода, кроме как повиноваться. – Оставайтесь с нами. – Это прозвучало как приказ. – А я сейчас принесу всем кофе.
Он не стал ждать ответа. Впрочем, лейтенант-коммандер и не задавал никаких вопросов.
Теперь у Джоан появилась прекрасная возможность пожурить, а может быть, и отчитать Малдуна за то, что он все время смотрел на нее именно так, а не иначе. Но что она должна была сказать ему?! Перестань даже думать о сексе.
– А ты ведь не считаешь меня скромным, правда?
– Но ты действительно не любишь говорить о себе.
– Я уже рассказывал тебе, что в школе считался «ботаником». Причем толстым «ботаником».
– Да, – кивнула Джоан. – Но больше ты ни в какие подробности не вдавался.
– А что об этом долго распинаться? – пожал плечами Малдун. – В школе надо мной смеялись. Я надеюсь, ты еще не забыла, как это умеют делать одноклассники.
– Конечно, вот почему мне показалось странным, что ты рассказал о своих школьных годах в одном-единственном предложении.
– Мне не доставляет большого удовольствия вспоминать о тех штучках, которые изобретали ребята, чтобы вывести меня из себя, – печально усмехнулся Малдун. – То есть я хочу сказать, что толку перемалывать свое прошлое? Неужели из-за этого я начну нравиться тебе больше? В общем, мне приходилось нелегко. Это тебя устроит? Но я сумел достойно перенести все невзгоды и перелистнул эту страницу своей биографии. Теперь у меня совсем другая жизнь.
– Ну хорошо, – уступила Джоан и подалась вперед. Она положила подбородок на ладони, упершись локтями в столик. Итак, у него, оказывается, началась другая жизнь. – Но почему же все-таки толстый «ботаник» решил посвятить себя военно-морскому флоту?
– Чтобы стать «морским котиком», – не медля ни секунды, ответил Майк. – Я мечтал об этом с седьмого класса.
– Неужели? – оживилась Джоан. – А что же такого интересного произошло в седьмом классе?
– Я чуть не утонул, – спокойно пояснил он. – В том году мы переехали в Мэн из Огайо. А в Огайо, как ты сама понимаешь, нет особой необходимости учиться плавать. По крайней мере, так считалось в том месте, где мы жили. То есть, конечно, я примерно знал, как это делается, мог некоторое время держаться на воде и даже плавать по-собачьи на небольшие расстояния.
– Значит, ты посмотрел на океан, и одного взгляда хватило, чтобы полюбить его, и тогда ты…
Он бросил на нее измученный взгляд.
– Расскажи мне, как это произошло. Я буквально умираю от любопытства.
– Парочка одноклассников позвала меня прокатиться на парусной шлюпке, которая принадлежала отцу одного из этих негодяев, – начал Малдун. – Лодку захлестнуло волнами, и я чуть не утонул. Но все-таки, как видишь, выжил.
– Ух ты! – восхищенно произнесла Джоан. – Ничего себе! И все это произошло с тобой? С толстым «ботаником»? И самое ужасное, что при всем этом ты был в школе новеньким. Я хорошо помню, как поступали с новичками в наше время, особенно в средних классах. По неофициальной иерархии их считали отбросами общества. Как же получилось, что тебя вдруг пригласили покататься на яхте?
Он рассмеялся, и теперь пришлось помучиться Джоан – она представила его обнаженным. Той ночью они тоже много хохотали.
– Нет, это была просто парусная шлюпка, а не яхта, – пояснил Малдун. – Лодка с мачтой, которую яхтой не назовешь при всем желании. И меня не то чтобы пригласили… Мне просто бросили вызов, чтобы посмотреть, хватит ли у меня смелости выйти в море при условии, что как раз в то время в нашем районе начинался шторм. Это было самое настоящее безумие.
Боже!
– И ты оказался настолько глуп, что не дерзнул отказать им? Мне почему-то казалось, что мозгов у «ботаников» как раз хватает.
– Да, я был наивным и полагал, что после такого путешествия завоюю их уважение и, может быть, обрету друзей. Но я не успел привыкнуть к переменам погоды в Мэне. Я и подумать не мог, что наша затея может оказаться настолько опасной. Мне казалось, что на берегу просто слишком ветрено. Итак, мы вышли в море. И – боже! – лодка полетела по волнам! Она словно парила в воде. – Он усмехнулся, вспоминая тот роковой день. Даже теперь, после стольких лет, эта морская прогулка будоражила его воображение. – Это было чудесно! Мне понравилось кататься и очень не хотелось поворачивать к берегу. Ну и примерно в это же время, когда я только вошел во вкус, нас настигла беда. Волны оказались слишком высокими. Они захлестнули лодку, и она затонула. Вообще-то эти шлюпки построены так, что не должны тонуть. Как правило, они только переворачиваются, продолжая при этом плавать на поверхности. Но эта камнем пошла ко дну. Уэйн чуть с ума не сошел от ужаса, а Рэнди перед этим еще умудрился удариться головой о борт, и его вырвало прямо в воду. Уэйн не придумал ничего лучше, как начать истерику. Он орал: «Мы утонем! Мы утонем!» А мне вспомнилась книга про боевых пловцов. Они никогда не паниковали в воде и не сражались с волнами и течением, а наоборот, делали все возможное, чтобы использовать их. Я схватил Уэйна за пояс джинсов сзади, у спины, и мы с ним добрались до берега. – Малдун привстал со стула, увидев, что Том приближается к столику с тремя чашками кофе. – Позвольте, я помогу вам, сэр.
– Сиди, – велел Том. – Сам справлюсь.
– Спасибо, сэр.
Паолетти отправился за десертом.
– Что же было дальше? – заинтересованно спросила Джоан.
Малдун отпил глоток кофе, и она последовала его примеру. Кофе был черным, очень горячим и с легким привкусом корицы.
– Я добежал до ближайшего дома и принялся колотить в дверь. Хозяйка сразу позвонила 911, и нас отправили в больницу. Рэнди задержался там на несколько дней. У него обнаружили легкое сотрясение мозга. Помню, как мы с Уэйном сидели в приемном отделении, завернутые в одеяла, и ждали, когда за нами приедут родители и заберут нас домой.
– Дальше я попробую догадаться сама, – вмешалась Джоан. – После этого случая Уэйн и Рэнди сразу же захотели стать твоими друзьями, но ты продолжал держать дистанцию, не допуская к себе никого. Но это происходило не только по причине твоей жестокости. Они были глупы и не достойны твоей дружбы. А ты оказался достаточно умен, чтобы не заводить себе друзей-идиотов. Но с того дня, увидев их, ты только загадочно улыбался: ведь не будь тебя с ними в той лодке, они обязательно пошли бы ко дну.
Малдун улыбнулся и чуть заметно покачал головой. Он хотел было что-то возразить и уже открыл рот, но в эту минуту появился Том с тремя тарелками, на которых лежали огромные куски пахлавы.
– Придется оставить все это вам, потому что мне самому нужно срочно убегать, – объявил Паолетти Джоан. – Мне только что позвонил Кроули, и я должен немедленно к нему явиться. – Он повернулся к Малдуну: – Нам нужно обязательно поговорить с Максом Багатом. Ты отправляйся в тот ресторан, который обожает Ларри Таккер… он тут где-то неподалеку, у самого берега…
– Я знаю это место, – кивнул Малдун, поднимаясь. – Это французский ресторан, и там не работают мобильные телефоны. Когда заходишь туда, можно считать, что очутился на Луне.
– Совершенно верно, а официанты говорят с сильным французским акцентом, отчего становится непонятно, правильно ли они записали заказ. Но ты ведь у нас говоришь по-французски, да, Майк?
– Я пойду туда прямо сейчас, сэр. Это рядом.
– Хорошо. Отыщи там главного старшину и Джакетта, – приказал Том. – Я хочу, чтобы они тоже были в кабинете Кроули вместе со мной. И как можно скорее. Спасибо тебе. И простите меня, – добавил он, обращаясь к Джоан, и перед тем, как исчезнуть, поспешно схватил с тарелки свой кусок пахлавы.
– Я вернусь буквально через несколько минут, – повернулся Малдун к Джоан. – Ты меня подождешь?
– Не могу, – солгала женщина.
– Тогда увидимся позже.
– Майк, твоя идея насчет «дружеских отношений», кажется, потерпела полный провал, – заметила Джоан, но Малдун уже убежал выполнять распоряжение командира.
Мэри-Лу поняла, что совершает очередную непростительную глупость, задолго до того, как официант подал закуски.
Боб выглядел потрясающе. Он явился в дорогом костюме и идеально подобранном к нему галстуке. Его золотистые волосы на этот раз были гладко зачесаны назад, что подчеркивало выразительные скулы, которые могли бы украсить любого мужчину.
Боб постоянно прикасался к Мэри-Лу. Он дотрагивался то до ее ладони, то до плеча, то до локтя. И она прекрасно понимала, что его одолевало желание гораздо большее, чем просто разделить с ней скромную трапезу. Она была замужем, но не отказалась от свидания. Она сказала ему «да», и он подозревал, что за этим скрывалось «то самое «Да» с Большой буквы».
Когда он позвонил ей утром и она согласилась встретиться, возможно, она и не отрицала того, что готова на более близкие отношения. Ей стало совершенно очевидно, что на будущее с Сэмом рассчитывать не приходится. А она с юных лет привыкла заводить нового любовника еще до того, как ее постель успевала остыть от предыдущего.
Она всегда полагала, что женщине необходимо всегда иметь «запасной аэродром». Новый мужчина мог не быть идеалом и оказаться даже хуже прежнего, но зато такая политика не позволяла оставаться в одиночестве ни единого дня.
А одиночество пугало ее больше всего на свете. Кроме того, сейчас у нее на руках была Хейли, о которой нужно было заботиться.
Итак, она явилась на свидание, что делало ее решение очевидным. Не оставалось сомнений и в намерениях Боба Швегеля, сотрудника страховой компании. Он явно собирался переспать с ней. Боб отличался красотой и умом, имел большие деньги и владел роскошным автомобилем.
Словом, представлял собой идеальный «запасной аэродром».
Но Мэри-Лу не могла забыть Ибрагима и была не в состоянии даже думать о другом мужчине. Ибрагим любил ее. И при этом сохранял дистанцию, которая не давала ему переспать с ней.
Ну разве это не странно?
Боб рассказывал о своей работе, о том, как он продает страховки, а для Мэри-Лу это было интересно примерно так же, как перелопачивать навоз в коровнике, поэтому она позволила себе отвлечься от его монолога и подумать о более приятных вещах.
Например, об Ибрагиме.
Который любил ее.
Ибрагим, такой спокойный и нежный, мог просто сидеть рядом с ней и ничего не говорить, но в такие минуты Мэри-Лу чувствовала себя самой счастливой женщиной на свете.
Даже несмотря на то, что он никогда не был «морским котиком». И при этом его кожа была темной. Да к тому же он работал простым садовником.
"Притяжение ночи. Книга 2. Выстрел в любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Притяжение ночи. Книга 2. Выстрел в любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Притяжение ночи. Книга 2. Выстрел в любовь" друзьям в соцсетях.