Он задумчиво перечитал список продуктов, которые необходимо закупить. Молоко кончается, и яйца тоже… Боже, кажется, я начинаю серьезно относиться к своим обязанностям!

Правда, вряд ли ему еще попадется такая хозяйка, как Анна.

Джейсон услышал какой-то шум у соседнего дома. Женские голоса что-то тараторили на испанском. Засунув список в карман, он поспешил к ограде.

Когда он постучал в дверь черного хода, ему открыла Роза.

— Пришла Хуанита. Неужели даже у вас слышно, как она причитает?

— В чем дело? — Горло у него пересохло. Для него служба — своего рода игра, прикрытие, а вот Хуанита без работы просто пропадет.

Роза впустила его в дом. Девушка сидела за столом, рыдая.

— Хозяйка накричала на нее за то, что она насыпала в стиральную машину не тот отбеливатель. Несколько полотенец порвались. Хуанита боится, что если она совершит еще какую-нибудь оплошность, то ее уволят. — Роза налила три чашки кофе. — Я предлагаю прийти к ней и показать, как обращаться с бытовой техникой. У нее на родине по нужде до сих пор бегают во двор; откуда ей знать, как обращаться со сложными приборами?

Джейсон повернулся к Хуаните и на ломаном испанском сказал:

— Почему вам нельзя прийти помочь, когда никого не будет дома?

— Боюсь… — ответила девушка, не глядя на него.

— Вот видите? — Роза в негодовании покачала головой. — Она боится собственной тени!

Нужно было как-то уговорить ее.

— Даже если ваша хозяйка нас увидит, она подумает, что забавно встретить мужчину-прислугу!

Хуанита смахнула слезинку.

— Вы, правда, работаете прислугой?

— Я еще и хороший повар.

Она хотя бы перестала плакать; уже хорошо.

— И вам не стыдно выполнять женскую работу?

— Почему мне должно быть стыдно? Я же не превращаюсь в женщину, надев фартук!

Хуанита улыбнулась:

— Нет, конечно.

Постепенно Джейсону удалось отвлечь Хуаниту рассказами о своих промахах и оплошностях — например, он вспомнил, как целый час не мог поменять бумажный мешок в пылесосе. Роза приходила на помощь, когда его испанского не хватало. Хуанита даже улыбнулась.

Наконец, она согласилась пригласить их к себе для помощи. Но в дом вошла первой и, лишь убедившись в том, что хозяев нет, впустила их.

Неужели ее хозяева и вправду такие чудовища, думал Джейсон, разглядывая огромный, безвкусно обставленный дом. Неприятно, что, выкидывая столько денег на обстановку, они так недоплачивают домработнице.

Розе понадобилось полчаса, чтобы объяснить Хуаните, как в Америке принято стирать белье, и показать, как пользоваться суперсовременной стиральной машиной. Джейсон заметил, что стиральная машина могла бы быть и попроще.

Потом они перешли к микроволновой печи, кухонному комбайну, посудомоечной машине и более мелкой бытовой технике. Постепенно Хуанита все больше приободрялась, однако, заслышав шум машины за окном, всякий раз вздрагивала.

Наконец, она осмелела настолько, что сварила кофе и пригласила их в свою крошечную комнатку рядом с кухней. Роза и Джейсон сели на кровать, а Хуанита пристроилась на стульчике.

В ответ на осторожные расспросы Джейсона Хуанита начала рассказывать о своей жизни в Мексике и о своей семье. Ее муж был сезонным рабочим и постоянно переезжал с фермы на ферму, где сажал деревья или убирал урожай. Сейчас, например, он работает где-то возле Салинаса.

Больше всего Хуанита скучала по детям — одному было четыре года, а второму — два. Они остались в Санта-Ане, милях в пятнадцати отсюда, и живут у ее сестры. Она может навещать их только по воскресеньям.

Джейсон огляделся. На стене, над кроватью, висело распятие, на противоположной стене — дешевая репродукция Богоматери.

— У тебя нет фотографий детей?

— Когда-то у сестры был фотоаппарат, но кто-то из детей его разбил, — сказала Хуанита.

— Я мог бы тебя снять. — Не желая, ее обманывать, Джейсон рассказал о своей книге и пояснил, что хочет сфотографировать ее — в том числе за работой. — Разумеется, я не сообщу, как тебя зовут, и не выдам твоих хозяев.

— Зачем вам все это? — спросила Роза.

— Не знаю, — искренне признался Джейсон. — Иногда мне кажется, что важно просто показать положение дел. Может быть, кто-то обратится в полицию или объединится в профсоюз. Может быть, кому-то из женщин, которые эксплуатируют наемный труд, как хозяйка Хуаниты, станет стыдно, и они начнут лучше платить домработницам. А может, ничего и не изменится. Я ничего не могу обещать.

Роза кивнула. Джейсон был рад, что ответил честно. Возможно, Роза и Хуанита не слишком образованны, но фальшь чувствуют сразу.

— Мне бы хотелось получить фотографии детей. Я позволю тебе сделать и другие снимки, какие пожелаешь. Вы с Розой — мои друзья. — Хуанита перебирала подол своей вышитой юбки. — Может, покажешь мне свои книги?

Предварительно они договорились на завтрашнее утро. Хуанита откроет окно в своей комнате, если Джейсону можно будет войти; если же хозяева останутся дома, она задернет штору.

— Мне кажется, что я — герой шпионского романа, — сказал Джейсон Розе по дороге домой.

— Если вас засекут, можете сказать, что снимаете ее на рабочем месте для детей — показать им, чем занимается их мама, — посоветовала Роза.

— Отлично! Спасибо.

Работа над книгой продвигалась даже лучше, чем он ожидал. Жаль, что его до сих пор мучают угрызения совести из-за того, что он обманывает Анну. Ничего, он потом обязательно все ей расскажет.


— Птичка мне напела, что у тебя свидание с доктором Рани!

Было почти пять часов, и телефон, наконец, перестал разрываться от звонков. Впервые за день у Элли появилась свободная минутка.

— Здесь ничего нельзя сохранить в тайне! — возмутилась Анна, протягивая Элли кипу историй болезни. Ноги у нее болели, живот подвело от голода. Зря она пропустила обед!

— Будь осторожна, Анна! — вмешался в разговор партнер Анны, Джон Эрнандес. — У Олдоса ужасная репутация, и к тому же он не умеет держать язык за зубами.

— Я накормлю его до отвала, а больше ничего я с ним делать не собираюсь. — Джон славный, он хороший друг и хороший врач. Жаль, подумала Анна, что им так редко удается поговорить по душам, но чаще всего они видятся всего несколько минут в день — вот как сейчас.

Она выглянула в приемную. Там сидели две женщины и листали журналы.

— Ко мне еще кто-нибудь записан?

Элли покачала головой:

— Нет. Одна пришла к доктору Эрнандесу, а вторая — на ультразвук.

Кроме Элли, которая вела записи, и процедурной сестры, у них по совместительству работала еще и лаборантка, которая приходила делать УЗИ по вторникам и четвергам.

— Не пытайся сменить тему, — улыбнулся Джон. — Надеюсь, ты оставишь дома своего домработника? При нем Олдос будет вести себя прилично.

— Может, мне нанять частного детектива? А тебе советую заняться своей пациенткой!

Джон что-то добродушно проворчал и вышел.

Хотя с работой на сегодня было покончено, Анна собиралась еще часок почитать в кабинете медицинские журналы. Наука движется вперед семимильными шагами — особенно в акушерстве.

Едва переступив порог дома, она почувствовала: чего-то не хватает. И только спустя мгновение до нее дошло: не пахнет вкусной едой.

— Джейсон! — Она вошла в кухню.

Он перекладывал купленные продукты из сумок в холодильник.

— Я только что вернулся. Понадобилось больше времени, чем я рассчитывал.

Неразумно было бы ожидать от него обеда в ту секунду, как она приходит домой. Прежде всего, Джейсон не знает точно, когда она вернется. Однако Анна все равно испытала разочарование. И не из-за голода, хотя есть очень хотелось; просто она уже привыкла, что по возвращении домой ее ждет вкусный ужин.

— В морозилке, кажется, есть упаковки с готовыми обедами…

Джейсон поднял руку вверх, перебивая ее.

— Ерунда! Готовить ужин — моя обязанность. Вот, взгляните-ка лучше! — Он достал из ящика стола газетную вырезку и протянул ей.

Анна удивленно посмотрела на него.

— Сегодня я купил газету ради объявлений о распродажах, и нашел рекламу нового ресторана. Ребрышки на гриле! Две порции по цене одной — семь девяносто пять! На гарнир — кукурузные початки и печеная картошка. Специальная цена действительна только четыре дня.

Анна покачала головой:

— Не думаю…

Джейсон не обратил на ее слова никакого внимания.

— Я просмотрел список покупок, вычеркнул продукты, которые закупил бы для ужина, и сэкономил двенадцать долларов семьдесят пять центов. Нам хватит, даже если мы закажем еще по бокалу вина. И на чаевые останется. Вы как — просто накинете куртку или пойдете переодеваться?

Он не оставляет ей выбора, а она так устала, что не могла сопротивляться. И потом, как ни странно, в его доводах есть смысл. Почему бы и не поехать в ресторан, раз он сэкономил на продуктах?

Наверху Анна переоделась в свободные брюки и легкий топик, посмеиваясь над собой. Джейсон похож на старорежимную домохозяйку, которая копит медяки в коробке из-под печенья. А она сама — словно сварливый муж, который устал на работе.

Однако, спустившись вниз, Анна поняла, что Джейсон на домохозяйку вовсе не похож. Он выглядит, как очень желанный мужчина.

Кто он такой на самом деле? Когда на пляже она спросила его об этом, он уклонился от ответа. Ей известно о нем лишь то, что его матушка страдает колитом, со смехом подумала Анна.

Непроизвольно она вздрогнула. За прошедшую неделю она привыкла к Джейсону, ей было с ним удобно, она ему доверяла. Но теперь Анна вспомнила все свои дурные предчувствия на его счет… Взять хотя бы резюме. Правда, у него есть рекомендация от одного адвоката, но она даже не проверила, существует ли этот адвокат в действительности.

Должно быть, от голода я лишилась рассудка. Ну, кем он может быть? Мафиози?

— Знаете, — она постаралась говорить беззаботно, пока они шли к машине, — вы так ничего и не рассказали мне о себе.

— Если вам действительно интересно, обещаю за обедом утомить вас рассказами о себе до смерти.

Ресторан был оформлен в стиле Висячих садов Семирамиды. Растения свисали со стен, с потолка, вились вдоль окон. Стены и крыша были стеклянными, отчего посетители получали возможность любоваться розовым закатом.

— Очень живописно, — одобрила Анна, пока их вели к столику.

Джейсон придвинул ей стул, потом обратился к официантке:

— Меню нам не нужно — мы будем дежурное блюдо. А может, что-нибудь другое? — повернулся он к Анне.

— Нет, нет.

Когда перед ними поставили бокалы с розовым вином, Джейсон начал:

— Я обещал вам рассказать историю моей жизни…

— Угу. — У вина был приятный фруктовый вкус.

— Родился я в Бостоне.

— Вы говорите без бостонского акцента.

— Отчего-то у меня его никогда не было. Но у всех моих родственников он чувствуется. — Он прищурился. — Отец у меня автомеханик — у него своя мастерская. А мама работала секретаршей. Но когда я был маленьким, она часто болела. Так как я старший из пятерых детей, мне приходилось много готовить и убираться.

— Пятеро детей?!

— У меня три сестры и брат. Все они и по сей день живут в Массачусетсе. Один я откололся.

— Мне часто хотелось иметь больше одной сестры. — Анна подперла подбородок рукой. — А еще хотелось, чтобы моя семья жила на одном месте дольше года.

— А я мечтал улететь куда-нибудь на край света. Моими любимыми книгами были «Остров сокровищ» и «Робинзон Крузо».

— И как, удалось вам попасть на край света?

— Да. — Анна надеялась, что Джейсон расскажет ей что-нибудь о своих странствиях, но он лишь отпил вина. — Вот почему в тридцать пять лет я так и остался перекатиполем. Но я не жалуюсь.

Может, его жена устала от бесконечных скитаний? И из-за этого распался их брак… Однако спрашивать о таких вещах неприлично.

— Вы говорили, что занимались фотографией. Вы снимали пейзажи, виды?

— Что-то вроде того.

Им принесли обед, и Джейсону показалось, что он спасен. Он был не против того, чтобы рассказать Анне о себе — на самом деле ему даже хотелось немного сблизиться с ней, — но не сейчас.

Все из-за книги! Или потому, что он боится ее потерять? Джейсон едва не вздрогнул. Он подумает обо всем потом, когда ее зеленые глаза не будут смотреть на него в упор.

Ребрышки были вкусные. Анна уплетала их с аппетитом и, кажется, даже не заметила, что испачкала подбородок соусом.

Иногда она бывает на удивление чопорной и строгой, а иногда, — вот как сейчас, — в ней проглядывает живая, бойкая девчонка. Джейсон лелеял в душе воспоминания о той Анне, которую он считал настоящей. Должно быть, такой она была много лет назад, когда выводила в Голливуде тараканов и мечтала стать актрисой.