— Нисколько не сержусь, — ответил он, хотя это было не совсем так. Но если он сумел сдержаться и укротить свой гнев тогда, в Рождество, какой же смысл сейчас признаваться в этом смутном, невнятном недовольстве, которое он все-таки ощущал? Рождество казалось теперь таким далеким, и вообще пора было идти в гости.

— Не знаю, что на меня нашло. Может, и в самом деле из-за этой Нэнси.

— Не смеши меня! Уверяю, тут тебе не о чем беспокоиться, — ответил он, прекрасно понимая, что ко всему произошедшему Нэнси никакого отношения не имеет.

— Скажи честно, ты с ней спишь?

— За кого ты меня принимаешь? Одна ее африканская завивка чего стоит! — Клэй расхохотался. — Неужели ты думаешь, что я не смог бы найти себе чего-нибудь получше?

— Не так уж она и плоха, — сказала Синтия по-прежнему неуверенным, полным тревожных сомнений тоном. (Господи, сколько раз он видел точно такое же выражение на женских лицах!)

— Да брось ты о ней думать! Мы с тобой любим друг друга и нам хорошо вместе, а все остальное чепуха, ну да, естественно, у нас возникают какие-то проблемы. Твой срыв — может, это просто реакция на серьезные перемены в твоей жизни, ко всему ведь надо привыкнуть.

— Какой ты добрый, Клэй, спасибо! — Она выжидательно посмотрела на него, как будто он мог еще просветить ее относительно ее же собственного поведения. Нет, тут ей не повезло. Ему нечего было добавить к тому, что он уже сказал. Поднявшись с дивана, он протянул ей руку и помог встать.

— За нас! — сказал он, и они чокнулись бокалами с шампанским.

Он посмотрел в огромное итальянское зеркало в золоченой раме, которое она купила на следующий день после Рождества и которое ей доставили и повесили спустя еще два дня. На ней было ее свадебное платье абрикосового цвета (роскошная блондинка, иначе не скажешь!), на нем — смокинг с широкими лацканами. В обрамлении золотых барочных завитков они оба выглядели потрясающе. Идеальная пара. Если бы он немного сбавил вес — хоть сейчас на обложку журнала.

— Ты такой милый! Мне было плохо без тебя. — Она поцеловала его. Голос прозвучал чуточку фальшиво — как будто и говорил, и целовал его кто-то другой, а она только при этом присутствовала. Но губы у нее были мягкие, податливые.

Ему ужасно хотелось узнать, что творится у нее в голове: если бы он знал, что на самом деле движет ею и как она к нему относится, он бы предпринял определенные шаги и постарался вернуть ее былое расположение. Но пытаться понять, что у другого на уме, особенно если этот другой женщина — занятие совершенно бесполезное, и он давно от этого отказался.

Вообще-то ему нравилось, когда в людях чувствовалась некая загадка, это его подстегивало. Жизнь тогда становилась рискованнее, острее, и именно этих ощущений он ждал от любовных интриг, именно потому отдавался им так самозабвенно.

Он любил повторять, что если бы люди умели видеть друг друга насквозь, жить было бы невыносимо скучно, ведь все известно заранее. Поскольку человек необычайно склонен к конформизму, каждый стал бы думать как все и мысли стали бы столь же заурядны, как трепотня на вечеринках.

Если бы разум лишился драгоценной непроницаемости, заявил он однажды Джеральду, исчезло бы единоборство с ангелами, тайный экстаз и неожиданное, таящее опасность для устоев озарение. Прогресс был бы невозможен. Разве вчерашние крамольные мысли — молчаливое отрицание догм, бунт против учителей и наставников — не есть основа завтрашних великих идей?

Конечно, сам-то он необыкновенно выигрывал от умения скрывать свои мысли. Правда, научился этому поздновато. Его мать, женщина въедливая, пуританка, превыше всего ценившая честность, обладала умом любознательным и острым. Она сумела убедить своего сына в том, что видит его насквозь. Из-за ее воображаемого всезнания он упустил массу возможностей по части приобретения сексуального опыта и вообще был чересчур послушен и несамостоятелен. И когда он женился, то первое время ему казалось, что Мэрион тоже читает его мысли. Потребовались годы, чтобы научиться успешно лгать и понять, что при некоторой осторожности и продуманности поведения он может спокойно вести свою собственную, скрытую от нее жизнь. Так оно и было до самого последнего года, когда она наняла сыщиков и устроила за ним слежку.

Но ни Мэрион, ни сыщикам не дано было пробиться сквозь надежную стену, ограждавшую его сознание от постороннего глаза. Ах, как радовался он тому, что все эти скрытые замыслы и стремления, эти тайники и извивы его ума доступны только ему, ему одному и никому больше. Он не мог понять, почему современные философы так убиваются по поводу обособленности современного человека, его одиночества, отчужденности и так далее. Ему никогда не бывало одиноко, и когда он думал о том, как жили люди раньше — большими семьями в маленьких сельских общинах, где каждый знал про каждого все, вплоть до снов, — он содрогался от ужаса.

Синтия сунула руки в рукава нового норкового манто, которое он галантно ей подал. Она уже надушила подкладку какими-то дорогими терпкими духами. Ее волосы упали на воротник, словно струи золотого дождя. Как приятно быть рядом с ней! Она никогда не догадается, насколько ему это приятно, а все благодаря волшебному свойству ума оставаться для других тайной за семью печатями. Вот и сейчас он мог, не опасаясь, что она об этом узнает, мысленно сравнить ее упругое, налитое тело с худосочным бледным телом несчастной Сэнди Имис.

Однако ему самому очень хотелось бы знать, какие мысли бродили в эту минуту у Синтии в голове и какие чувства ею владели.

— Я так волнуюсь, — говорила она, — все-таки мой первый выход в Нью-Йорке.

Кто же ты на самом деле? — стучал в его голове невысказанный, отчаянный, бессмысленный вопрос. Она уткнулась подбородком в мех и, войдя в лифт, подняла на него глаза. Он привлек ее к себе и не отпускал, пока лифт не остановился на первом этаже.

На фоне остальных женщин Синтия была самая молодая и привлекательная. Всего собралось человек двадцать пять, в основном люди солидные, пятидесяти- и шестидесятилетние, так или иначе связанные с ним по линии бизнеса. Жены их по большей части были малосимпатичные и чем-то напоминали ему его мать, которая умерла примерно в таком же возрасте. Энергичные, напористые, кожа у них сухая, как пергамент, и от всех почему-то пахло пудрой. На пальцах у них было столько колец, что напрашивалось сравнение с кастетом. Неудивительно, что смуглолицая изящная Мэрион из Маунт-Хилла в Мичигане так и не сумела найти с ними общий язык. И у Синтии тоже ничего не получится.

Мужчины — другое дело. Каждый считал своим долгом подойти к нему и поздравить с женитьбой и с тем, что ему повезло найти такую… м-мм… сногсшибательную подругу. Клэй понимал, что уже один вид Синтии возбуждает их. И неважно, кто из них счастлив в браке, а кто не очень — любой был бы рад на время избавиться от своей страхолюдины и затащить в уголок какую-нибудь аппетитную, пухленькую, молоденькую (в меру, конечно) красотку вроде Синтии.

Он был чрезвычайно доволен, что она производит такое впечатление; он уже давно мечтал с ее помощью обрести в обществе новых друзей. После развода многие коннектикутские друзья порвали с ним. Он не раз слышал, что когда супружеская пара распадается, в стане друзей тоже происходит размежевание, но он и представить себе не мог, что лишится едва ли не всех прежних знакомых: одни открыто приняли сторону Мэрион, другие, стоило ему переехать в Нью-Йорк, попросту вычеркнули его из памяти. Это был болезненный удар по его самолюбию, однако сейчас, чувствуя, как все поддаются обаянию белокурой, женственной Синтии, он приободрился и решил, что у них есть все шансы обзавестись новым кругом друзей.

К сожалению, под конец она слегка опьянела. Миссис Карастен, одна из главных мегер в музыкальном мире, проявила к Синтии повышенный интерес. Стоя возле бара, в узкой шелковой юбке, которая обтягивала то немногое, что у нормальных женщин именуется бедрами, она непрерывно подливала вино в бокал Синтии и требовала от нее все новых рассказов про Велфорд. Синтия, думая, что обрела новую подругу, подробно описывала свой магазин и тот прекрасный городок, в котором жила прежде. Спустя какое-то время к ним присоединились две другие дамы и с той же жадностью стали выпытывать новые сведения. Она рассказала им про своих дочерей, слегка путаясь в именах и датах рождения и не успевая отвечать на градом сыпавшиеся вопросы. Обступив ее плотным кольцом и удовлетворенно кивая при каждом промахе, они с неприязнью пялились на ее бюст и вольготно разместившиеся на нем жемчуга. Во всей этой сцене было что-то отвратительное. Клэй хотел прийти ей на помощь, но когда он протиснулся и стал с ней рядом, она не обратила на него никакого внимания.

На их счастье, хозяйка объявила, что уже полночь, и начался всеобщий бедлам: гости желали друг другу всего наилучшего, супруги целовали друг друга, а заодно и всех, кто оказывался рядом. Клэй заметил, что все мужчины ухитрились расцеловаться с Синтией, стараясь, насколько позволяли приличия, подольше удержать ее возле себя. Глупо, конечно, но ему это льстило.

Дома, едва войдя в лифт, они начали обниматься. Слишком долго они не были вместе. Только сейчас он понял, как соскучился без нее, и, оказавшись в постели, с трудом себя сдерживал. Она была необыкновенно соблазнительна, он словно заново открывал для себя ее восхитительное тело.

Она, наверное, тоже стосковалась по нему за семь дней разлуки — как никогда бурно переживала любовный экстаз и потом долго конвульсивно вздрагивала, а кожа у нее от возбуждения пошла красными пятнами. Он опустил голову на подушку и принялся лениво целовать ее грудь. Полнейшее блаженство.

— Давай больше не будем ссориться, — сказал он. — Зачем лишать себя такого удовольствия?

Она повернулась к нему и ласково пригладила его волосы.

— Пока мы занимались любовью, мне что-то привиделось. Хочешь расскажу?

— Не уверен. Вместо меня был кто-то другой?

— Нет, ты был ты. Но ты меня ужасно бил. Ты страшно на меня рассердился и стегал меня хлыстом.

— Это тебя возбуждало?

— Да, в воображении.

— Хочешь, чтобы я тебя отхлестал?

Она засмеялась и слегка дернула его за волосы.

— Господи, конечно, нет! Не наяву. Но эта фантазия на меня очень подействовала. Может, потому, что я еще не протрезвела.

— Я против этих штучек с хлыстами и всяких разных вывертов.

— И слава Богу! Я же говорю — это просто игра воображения.

— И часто у тебя разыгрывается воображение? — поинтересовался он.

— Все время.

Он быстро откатился от нее, сам поразившись невольной вспышке гнева. Ему вдруг пришло в голову, что ее — такую уютную и милую — можно возненавидеть, и не на неделю, а на всю жизнь.

Самое разумное в такой ситуации, особенно если прозрение осенило тебя в два часа ночи, это постараться ни о чем не думать и поскорее заснуть. Но все же перед тем как выключить ночник, он бросил на нее последний взгляд. Она лежала на спине, уставившись широко открытыми глазами в потолок. Нос и лоб у нее блестели, пышные волосы растрепались, и дыхание отдавало чесноком. Неужели ей все равно, в каком она виде, все равно, смотрит он на нее или нет? Когда она успела стать такой безразличной к нему, к своему щедрому кормильцу? Он почувствовал, что в ней созрело какое-то решение — подбородок напрягся, словно она приготовилась к воображаемому спору. С ним? О чем?

Ему захотелось громко сказать какую-нибудь грубость, вывести ее из оцепенения, но он, как всегда, пересилил себя. Нарвешься на неприятности, потом сам будешь не рад. Так они, по крайней мере, снова стали спать вместе. Для него это была теперь единственная возможность почувствовать близость к ней и, говоря по правде, единственное удовольствие.

Глава тринадцатая

После Нового Года и нежданно-негаданно подаренного ей прощения она на несколько недель с головой ушла в отделку квартиры, стремясь максимально использовать отпущенный ей талант эстетического восприятия цвета и формы.

Альфред Лорд направлял ее, помогал развить вкус. Благодаря ему она научилась разбираться в старинном бархате, определять стоимость и качество китайского фарфора, поняла прелесть великолепных ардабильских и ханских ковров — другими словами, он приобщил ее к миру дорогих изысканных вещей, доступных лишь очень богатым людям.

Очень тактично Альфред объяснял ей, что мебель из клена не вполне… Лучше навсегда забыть, что такая существует. Приглядитесь, говорил он, к творениям великих европейских мастеров. Конечно, конечно — французская и английская мебель прекрасно сочетаются. Вот проведите рукой по спинке этого великолепного кресла времен Директории, проникнитесь этой гармонией и постарайтесь всегда о ней помнить.