– Нет. Лучше как можно скорее покинуть это место.

– Ах, как же я забыла? Вы снова слышите крики?

– Пока нет. Но прошло уже довольно много времени, и я не знаю, сколько еще смогу удерживать свой мозг закрытым.

– Тогда мы уходим немедленно! – Ханна схватила его за руку и чуть ли не бегом кинулась к выходу.

Когда они оказались на безопасном расстоянии от дома, она спросила:

– Не хотите ли взглянуть на сад? Здесь чудесные цветы, милорд, надеюсь, приятное зрелище поможет вам успокоиться... то есть не успокоиться, а... э, изгнать призраков... то есть...

– Вы хотите сказать, что сад, с одной стороны, красив, а с другой – находится достаточно далеко от коттеджа и там я ничего не услышу? – предположил Мэл.

– Да! Насколько я знаю, среди этих клумб не было совершено ни одного убийства и даже дуэли не случались, а потому вам не придется бороться с чужими эмоциями... Разве что с вашим собственным восхищением чудесами, которые являет нам природа.

– Понимаю, – заулыбался маркиз. – Вы любите цветы?

– Конечно! Мне кажется, все люди обожают их, разве нет?

– Ничего подобного.

– А вы, лорд Мэллори?

– Не могу сказать, что не люблю, – протянул Мэл, подсаживая девушку в седло. – Смотреть на цветы приятнее, чем на морковку или на репу...

– Но? – с улыбкой подсказала Ханна, удивляясь про себя, как этот джентльмен, родом из Йоркшира, ни разу не бывавший в их местах, так точно повторяет мысли и даже интонации речи, которую она слышала как-то из уст Уилла.

– В каком смысле «но»? – Мэллори, в свою очередь, вскочил в седло. – А, я должен объяснить, что именно мне не нравится в цветах? К сожалению, ничего определенного сказать не могу. Просто мне никогда не придет в голову куда-то пойти или поехать лишь для того, чтобы полюбоваться цветами; а уж тем более тратить огромные деньги и выращивать их в оранжереях, как делают некоторые. Я их даже никогда не покупаю – только бутоньерку в петлицу или букет для дамы, если того требуют правила хорошего тона.

– Ну, раз вы не испытываете к цветам особой неприязни, следуйте за мной. – И Ханна, улыбаясь, повернула коня в сторону сада. – Мы медленно проедем мимо, и цветы вас совершенно не побеспокоят, – пообещала она. – Можете даже закрыть глаза, если хотите.

Кони шли шагом. Ханна любовалась цветником, а Мэл некоторое время молчал. Наконец он заметил:

– Сад производит приятное впечатление. Что это там – каменная скамья?

– Да, милорд.

– А в той стороне? Статуя?

– Да, милорд. Кажется, это Купидон... А вон та растрепанная штука с листьями называется дерево. А маленькие существа с прыгучими лапками и острыми крыльями – ласточками.

Мэллори засмеялся:

– Как мило с вашей стороны просветить меня!

– Я не была уверена, что вам это интересно, но рада, что вам понравилось!


Герцог Бериник сидел в библиотеке, водрузив ноги в сапогах для верховой езды на шикарный стол резного дерева. Он откинулся назад, и кресло его балансировало на двух ножках, но, судя по умиротворенному выражению лица, Бериник чувствовал себя вполне сносно.

– Этот человек такой странный, – сказала Ханна, появляясь на пороге кабинета. – Еще более странный, чем ты, Уилл.

– Кто?

– Лорд Мэллори.

– В самом деле? Это непорядок. Мне придется повысить степень своей эксцентричности.

– Ох, пожалуйста, не надо! – Ханна протестующе подняла руку. – Ты и без того достаточно эксцентричен, уверяю тебя.

– Но лорд Мэллори все же превзошел меня! Как это ему удалось?

– Видишь ли, он... чувствует нечто, недоступное другим. И слышит голоса, которые, казалось бы, не должен слышать!

– С этим у меня все в порядке, – заявил Бериник. – Я тоже много чего слышу.

– Правда? И это слышишь только ты?

– Нет, тут все по-другому. Я слышу вещи, не предназначенные для моих ушей, но все остальные слушают их с восторгом. Мы с Джорджем Итаном Уорреном только что вернулись из Баррен-Уичи. Там-то я и узнал, что Мэг вовсе не исчезла в Лондоне несколько лет назад. Я сделал ее своей любовницей, а когда она надоела мне – отослал прочь. Недавно она вернулась, чтобы заставить меня признать незаконнорожденного сына. И тогда я убил ее – или приказал убить... Они еще не решили, как было на самом деле.

– Уилл! – Глаза Ханны округлились от изумления. Но через несколько секунд растерянность сменилась гневом, и она воскликнула: – Да как они смеют! Ты делаешь столько добра жителям деревни, и вот благодарность – они распространяют о тебе отвратительные сплетни!

– Да ладно, Ханна. Они придумывают что-то новенькое, как только портится погода и всем становится скучно. Честно говоря, мне это даже на руку. Ведь человеку, пользующемуся ужасной репутацией, не обязательно на самом деле быть чудовищем.

– Все равно, Уилл, всему есть предел! Кому могла прийти в голову мысль обвинить тебя в смерти Мэг? Думаю, мне стоит съездить в деревню прямо сегодня.

Бериник медленно покачал головой:

– Не нужно меня защищать, сестра. Кроме того, эту сплетню пустили не местные жители. Мне показалось, она их даже рассердила в какой-то степени. Все эти слухи распространяют приезжие джентльмены. Их тут целая куча собралась для участия в торгах, если помнишь. Мэллори ничего тебе не говорил?

– Ни слова.

– Должно быть, он еще не знает. Но ему расскажут, нет сомнения! Как ты думаешь, он поверит? И вообще, он тебе нравится?

– Что? – рассеянно спросила девушка, поглощенная своими мыслями. – Лорд Мэллори? Наверное, нравится... Но не это сейчас важно. Уилл, ты не можешь проигнорировать такую гнусную ложь! Эти разговоры надо прекратить!

– Каким образом?

– Найти негодяев, которые распространяют столь недостойные слухи, и... и...

– И что? Вызвать их на дуэль – на пустоши в предрассветный час? Всадить каждому по пуле в лоб?

– Можно закопать их в землю по самую шею, и пусть жители деревни забросают их камнями, – послышался тонкий, но полный энтузиазма голос.

– О! – Ханна буквально подскочила от неожиданности.

– Что с тобой, дорогая? Ты забыла, что мы обзавелись эльфом? – поинтересовался брат.

– Нет, просто не заметила его, когда вошла... Да и сейчас не вижу. Где же он?

– Вылезай, эльф, – приказал Бериник.

– Не-а. Вы сказали, что если еще раз увидите мое лицо, то возьметесь за рубанок, чтобы исправить ошибку природы.

– Ладно, беру свои слова обратно. Просто меня несколько огорчили слухи о нашем с тобой предполагаемом родстве. Вылезай.

Сияющая рожица Джорджа появилась над спинкой кресла. Оно было повернуто к окну, поэтому мальчика не было видно, зато он мог любоваться чудесным видом на сад, поля, стада овец и дома в отдалении.

– Привет! – Джордж улыбался Ханне. Девушка заметила в руках мальчика томик в зеленом кожаном переплете. Пальцем он держал место, где закончил читать.

– Как тебе в голову пришла такая ужасная мысль, эльф? – В голосе герцога звучал нескрываемый энтузиазм. – Закопать людей в землю по самую шею!

– Я знал, что вам понравится! Так поступали американские индейцы со своими врагами. Об этом сказано в книге.

– Не верь всему, что написано в книгах, мой мальчик, – задумчиво произнес Бериник. – Сомневаюсь, чтобы кто-то – пусть даже американские индейцы – совершил подобную жестокость... Впрочем, звучит вполне заманчиво...

– Уильям!

– Да ладно, Ханна, он прекрасно понимает, что я шучу! Наш эльф вообще на удивление сообразителен. И он стойкий – Джордж Итан Уоррен не будет распускать сопли и слезы, если кому-то вздумается немножко подразнить его или отпустить грубоватую шутку.

– Слава Богу! – сердито ответила Ханна. – Иначе он рыдал бы не переставая с того самого дня, как переступил порог нашего дома!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Она хочет сказать, что вы все время дразнитесь и отпускаете грубые шутки, – с готовностью пояснил мальчик.

– Неправда! – с негодованием возразил герцог. – Я часто бываю вежлив и даже дружелюбен.

– В самом деле? – удивился Джордж.

– Часто? – усмехнувшись, переспросила Ханна.

– Ну ладно-ладно! Иногда! Иногда я бываю вежлив и дружелюбен. Когда меня к этому вынуждают. Кстати, скоро это случится. Пока тебя не было дома, сестрица, заезжали Мартин и Энн. Они попросили меня оказать им услугу, и я согласился. По доброте душевной.

– Что за услуга? – с подозрением спросила Ханна.

– В ближайшую субботу устроить в Блэккасле бал.

– Бал? В ближайшую субботу? Но, Уильям! Ты понятия не имеешь, что значит устроить бал! Это... это совсем не просто и требует подготовки!

– Ну, это не будет обычное формальное мероприятие. Скорее небольшое развлечение для господ, собравшихся на аукцион. Думаю, дамы тоже не станут возражать – им представится возможность лишний раз пощеголять в вечерник платьях и потанцевать. Разве это плохо?

– Учти, что нужно разослать приглашения, причем заранее, чтобы у людей было время ответить; затем проветрить и привести в порядок зал, украсить его.

– Энн и Мартин займутся приглашениями и прочими делами, обещали сделать все как полагается, – заверил сестру герцог. – Гейне уже открыл зал и отправил слуг наводить порядок. Мы с Элфом займемся украшениями.

– Ты и Джордж?

– Точно! – с энтузиазмом отозвался мальчик. – Мы собираемся засесть за планы и эскизы.

– Так что тебе решительно не о чем беспокоиться, сестрица, – жизнерадостно подытожил Бериник. – Сделаем все самым лучшим образом.

– А музыка? – воскликнула Ханна. – Где мы найдем музыкантов?

– Среди наших людей и соседей! Хасти и Белоуз обещали поспрашивать народ, когда пойдут к «Хромому псу». Первис играет на скрипке, а младшая мисс Комптон – на арфе. Но если тебя это не устраивает, я готов сыграть на фортепьяно.

– Неужели вы умеете играть на фортепьяно? – изумился мальчик.

– Умею. И без ложной скромности могу сказать, что я играю очень неплохо.

Ханна, все еще пребывавшая в состоянии, близком к шоку, упала в кресло и, приложив руку ко лбу, простонала:

– Поверить не могу!

– А в чем дело?

– Но ведь ты собираешься устраивать праздник для тех самых людей, которые распространяют о тебе отвратительные слухи, фактически обвиняют в убийстве!

– Думаешь, они не придут? – обеспокоено спросил герцог.

– Конечно, придут! Хотя бы для того, чтобы посмотреть на тебя и позлословить.

– Ну, это им не удастся! Я объявлю во всеуслышание, что мы с эльфом не родственники.

– Да, – подтвердил Джордж. – Его милость сообщит всем, что он мне не отец, а всего лишь опекун. Я бы не против быть его сыном, но я из другого рода. Я – Уоррен и горжусь этим.

Мэллори шел по дорожке мимо обширных конюшен сквайра Тофера. В дальнем конце находились стойла, их дверки открывались не во внутренний коридор, а во двор, так что их обитатели могли наслаждаться пейзажем. В одном из таких комфортабельных стойл находился Снуп, и Мэллори заглядывал во все по очереди, пока не добрался до нужного. Снуп жевал сено, предоставив любопытным обозревать его круп. В углу на подстилке лежала кошка, и Мэл подумал, что она выглядит подозрительно знакомой. Кошка потянулась, зевнула, обнажив острые зубки, и он понял, что это Лидди. – Лидди, это ты?

Услышав свое имя, кошка подняла ушки и посмотрела на мужчину. Жеребец на минуту перестал жевать сено и подозрительно покосился на Мэллори блестящим коричневым глазом. Кошка встала, неторопливо проскользнула меж копытами коня и вспрыгнула на створку двери. Она осторожно обнюхала рукав маркиза, потом замурлыкала и начала тереться о него.

– Это ведь ты, Лидди? – с недоумением бормотал Мэл, внимательно разглядывая животное. – Какого черта Гейзенби искал котят у меня в спальне, если ты живешь на конюшне? Твой выводок должен быть где-то здесь. Если он у тебя есть. Что-то ты не похожа на кормящую мать.

– М-р-р, – ответила кошка.

Снуп тоже решил принять участие в разговоре: он подошел к двери и потыкался бархатным носом в кошачий бок. Кошка, словно отгоняя надоедливого котенка, шлепнула его лапой по носу.

– Так-так, – сказал Мэллори, – теперь все ясно. Вы двое – старые приятели. И Мартин надеялся, что если я буду пахнуть, как Лидди, то ты, дружок, отнесешься ко мне благосклонно.

Мэллори погладил жеребца по носу, и тот тихонько заржал.

– Но если это действительно так, то ты, приятель, и есть то самое злобное и упрямое животное, которым меня пугали. А Мартин хотел, чтобы я увидел тебя совсем другим и принял участие в торгах. Но почему? Никогда бы не подумал, что он способен на подобные уловки. И Энн тоже. Неужели из-за денег? Не может быть – тут полно состоятельных покупателей и прекрасных лошадей. Да и дела у сквайра идут просто блестяще. Тогда в чем же дело? А может, Мартин просто хотел порадовать меня? Ведь я много раз говорил ему, что мечтаю купить жеребца, происходящего от Турка. И поскольку последнее время я, должно быть, производил довольно мрачное впечатление на окружающих, Гейзенби решил подарить мне немножко счастья. Он добрый друг, правда, Снуп? Жаль, что он не любит Гарри, и я не мог сказать ему, как опечален тем, что не получаю от него вестей. Ведь Гарри в Индии, а там опять война...