Джо БЕВЕРЛИ

РЕШИТЕЛЬНАЯ НЕВЕСТА

Бельгия, 1745 год

— Мадам, мы должны остановиться! — крикнул священник.

Ветер подхватил эти слова. Святой отец лежал, вцепившись в борт телеги, мчащейся по дороге.

— Теперь я не отступлю! — Кейт Данстебл держалась за другой борт. Она уткнулась лицом в сено. Оба, и Кейт, и священник, замерзли и измучились. Однако теперь ее ничто не могло остановить. Где-то здесь, в этой суровой, мрачной местности, находился отец ее ребенка. Кейт должна его найти и заставить жениться на ней. До рождения ребенка. Чтобы малыш не оказался незаконнорожденным.

Кейт повернулась к спутнику.

— Сказали, что Баффсы находятся впереди. Мы должны ехать дальше! — Она крикнула солдату, который правил лошадьми:

— Быстрее! Скоро стемнеет!

Днем они проехали мимо телеги с ранеными, значит, неподалеку происходило какое-то сражение. Возница хлестнул лошадей, чтобы они бежали быстрее. Телегу затрясло сильнее. Кейт напрягла все силы, стараясь уберечься от любого толчка. Она молилась о том, чтобы ее путешествие не повредило ребенку, которого она так хотела защитить от грозившего ему позора.

В светском обществе плохо принимают внебрачных детей, если только они не являются отпрысками высшей аристократии или королевской семьи. Лейтенант Деннис Феллоуфилд — черт побери его темную душу — вряд ли является членом королевской семьи. Хотя он принадлежит к дворянскому роду, если только это не ложь.

Его ребенку нужно честное имя, связи, хорошая школа. Он должен стать дворянином.

— Мадам, темнеет, — заговорил священник. — И опасно здесь очень. Лучше повернуть назад.

— Нет, мистер Райтуэлл. Я говорю — нет!

Кейт села, попыталась разглядеть хоть что-то, но ветер и мелкий дождь мешали. Она искала полуразвалившийся дом на ферме, в котором, как сказали, стояла рота Денниса. При других обстоятельствах Кейт согласилась бы с доводами священника. Но сейчас возвращаться было нельзя.

Она должна была скоро родить.

— Вы сумасшедшая, мадам, — тихо сказал священник. — Я говорю — сумасшедшая.

Кейт считала, что он прав. Но если бы она знала, что время родов придет так скоро, она не отправилась бы в это рискованное путешествие.

Телега сильно накренилась, и, боясь, что они перевернутся, Кейт бросилась в другую сторону. Она свалилась прямо на мистера Райтуэлла. Священник оттолкнул Кейт, что-то тихо бормоча.

Этот мужчина средних лет был довольно учтивым в начале их путешествия. Хотя Кейт практически похитила его и настойчиво требовала, чтобы он совершил обряд венчания. Сейчас от ярости у него покраснело лицо.

— Женщина, очень мало пользы будет в том, чтобы найти жениха и сразу же быть убитой. Я настаиваю, чтобы мы повернули назад. Сейчас же!

— Скоро должно появиться какое-нибудь укрытие. — Кейт изо всех сил старалась говорить спокойно. Иначе он отступит. А ведь скоро они нагонят ее жениха.

— Это был?..

— Да! Огонь. Посмотрите. Огонь! Это, должно быть, они.

Слишком поздно Кейт поняла, что это может быть кто угодно, даже враги — французы. Но ей уже стало все равно — силы ее покинули.

Им придется остановиться в этом месте, не важно, есть здесь Деннис или нет.

* * *

Капитан Чарльз Теннант сидел на земляном полу и не отрываясь смотрел на пляшущие языки пламени в очаге. Комната раньше была кухней дома фламандского фермера. Но хозяева предпочли сжечь дом, чтобы он не достался врагу.

«Ублюдки», — подумал капитан.

Одна сторона кухни сильно пострадала от огня, но эта часть в значительной степени уцелела. Чтобы укрыться от дождя, солдаты забили окна и заделали дыру в потолке. И теперь сюда набилось двадцать человек.

К счастью, тяжелораненых отправили в тыл, а мертвых успели похоронить, поэтому в кухне сидели только легкораненые да те, кого пуля не задела.

Теннант мысленно вернулся к схватке, которая произошла в тот день. Неужели он мог поступить как-нибудь иначе?..

Теннант покачал головой. Такие размышления не приносят пользы, а ослабляют волю человека, способность вести других в бой. Он ведь был Чарльз Храбрый. Его рота была лучшей, самой бесстрашной.

Те, кто остался.

Будь проклята такая плохо управляемая, бессмысленная кампания, за которые многие заплатили жизнью, а многим это еще предстоит. Возможно, и ему тоже. Капитан не боялся смерти, но он ненавидел копать могилы. Он сожалел, что не жил в древности, когда умерших хоронили на погребальных кострах. Это было лучше и для мертвых, и для живых.

Капитан встряхнулся и бросил кусок угля в огонь. Пламя было живое, горячее и опасное — подобно лучшим моментам в жизни.

Подобно лучшим женщинам.

Сейчас у них были огонь, свежая вода и немного еды. Несомненно, это был рай для солдата.

Дверь с грохотом открылась, и капитан вскочил. Часовой произнес, задыхаясь:

— Едет телега, капитан!

— Телега? — Чарльз поспешно натянул грязный белый жилет и запачканный, окровавленный китель.

— Захлопни чертову дверь, Милвуд. Нам тут и так не жарко.

Часовой поспешно выполнил приказание. Но дверь снова распахнулась, и ввалилось нелепое существо, закутанное в тяжелый плащ и одеяло.

— Это Баффсы?

Одеяло упало на пол, и, к своему изумлению, Чарльз увидел невесту Денниса — ослепительную красавицу Кейт Феллоуфилд. Все его существо охватило такое напряжение, какого он не испытывал даже в самом страшном сражении.

Проклятие!

У нее под глазами лежали глубокие темные тени. Но эти глаза были самыми замечательными, какие он когда-либо видел. Она оглядела комнату и взглянула на него.

— Где он?

Чарльз попытался изобразить гнев.

— Что, черт возьми, вы делает здесь? И в такую погоду?! И в вашем положении?! Вы с ума сошли? Захлопни чертову дверь, Милвуд!

Не успел часовой закрыть дверь, как она опять распахнулась, и вошел еще один человек. Он произнес:

— Вы правы, Кейт — сумасшедшая.

Итак, она приехала не одна. Чарльз понял, что ее сопровождает священник.

— Я не сумасшедшая, — огрызнулась Кейт. — Где он? — Она увидела дверь, ведущую в другую комнату, и направилась туда.

Чарльз схватил ее за руку.

— Его там нет. Сядьте.

Он удивился, что она не стала возражать и тут же опустилась на деревянную скамью около огня. Капитан расстегнул плащ Кейт. Это была хорошая армейская одежда, и Кейт почти не промокла.

— У нас есть горячая вода и немного чая. Хотите? — Чарльз жестом приказал, чтобы кто-нибудь из глазевших на них солдат приготовил чай.

— Спасибо. — Кейт немного успокоилась. — Это будет очень кстати. Но я должна знать, где Деннис.

И тут все замолчали. Тишина — достаточно красноречивый ответ. Но Кейт, казалось, не поняла и продолжала смотреть на капитана, ожидая ответа.

Тот хотел уклониться от разговора, но взял себя в руки и сказал:

— Он мертв, Кейт. Мы похоронили его несколько часов назад.

В этот момент Чарльз узнал, насколько глубокими были чувства Кейт к Деннису. Глаза молодой женщины потемнели от ужаса, и ее так качнуло в сторону, что капитану пришлось обнять ее, иначе бы она упала. Затем из ее уст вырвался такой вопль, какого он никогда прежде не слышал.

— Кейт, Кейт, не плачьте. Вы заболеете. Ребенок…

Казалось, Кейт даже не слышит его. Убитая горем, она так рыдала, что Чарльз едва мог это вынести. Все, что он мог сделать, это попытаться ее успокоить.

Но рыдания внезапно прекратились, а дыхание Кейт стало странным.

— Кейт? Кейт!

Она повернулась к нему.

— Боже, я рожу прямо здесь. Начинается.

Чарльз уставился на ее огромный живот, скрытый под тяжелым коричневом шерстяным платьем. Живот напоминал бочонок пороха.

— Дьявол!

— Начинается?! — воскликнул священник. Он подскочил к Кейт. — Не может быть…

Казалось, Кейт не слышит его. Она смотрела на Чарльза таким беспомощным взглядом, каким смотрят только умирающие.

— Мне так хотелось, чтобы ребенок не был незаконнорожденным.

Она расплакалась, и этот плач был еще более душераздирающим, чем плач по погибшему.

Чарлзу очень хотелось высказать все, что он думает о безрассудстве Кейт. И как только она могла решиться ехать сюда?

Но он промолчал. Жестом приказал рядовому Пибоди принести кружку чая. Что делать сейчас с этой женщиной, капитан не знал. Когда он взял чашку, Кейт перестала плакать и выпрямилась, положив руки на живот. У нее был испуганный вид.

Чарльз выругался про себя. Здесь люди воюют, а не в куклы играют, а тут эта женщина, у которой начались роды! И конечно, повивальной бабки поблизости нет и не будет.

— Кейт, вы не можете рожать прямо здесь.

Улыбка Кейт была похожа на оскал.

— И что же вы предлагаете мне сделать, чтобы предотвратить это?

Чарльз оглядел переполненную комнату, как будто просил совета у солдат. Когда Кейт дотронулась до его руки, он вздрогнул. Чай пролился на пол.

— Если это для меня. Моно мне его выпить?

Он далей кружку.

— Как вы попали сюда?

— В телеге. Она ехала за ранеными.

Итак, невозможно было немедленно отправить Кейт назад.

Он осознал, что Милвуд все еще находится в комнате и таращит глаза, как и остальные.

— Возвращайся на пост! — рявкнул Чарльз. — И если эта телега вернется, останови ее.

— Так точно! — Часовой бросился вот из кухни.

— Вы безумная женщина, — сказа лей Чарльз. Но он не мог сердиться. — Я думал, вы решили вернуться в Англию.

Ее улыбка погасла.

— Я передумала.

— Деннис прогнал вас, да?

Кейт не ответила.

— Он бы не передумал, Кейт.

Она посмотрела на него слишком серьезно, слишком печально.

— О, нет, он бы передумал.

Чарльз собирался сказать Кейт, о чем он думает, но увидел, что лицо ее посерело, и понял, что боль вернулась.

— Просто немыслимо, — сказала она, задыхаясь, — чтобы тело испытывало… такую боль.

— Сильно болит?

— Не очень сильно. Просто вроде что-то тянут. Скорее, похоже на толчки. — Она выпила чай и вернула Чарльзу кружку.

— И долго это может продолжаться?

Возможно, они могли бы перенести Кейт в более безопасное место, куда-нибудь, где были женщины. Но сейчас уже совсем стемнело, и Чарльз ничего не знал о передвижении врага. По правде говоря, Кейт была в большей безопасности здесь, в укрытии и под охраной «красных мундиров».

— Понятия не имею, — ответила она с той же кривой улыбкой. — Я никогда раньше этого не делала.

— Перестаньте, Кейт. Женщины знают эти вещи. Как долго?

— Возможно, день, может, дольше или, наоборот, быстрее. Но видите ли, это началось совсем недавно…

Никогда в жизни Чарльз не чувствовал себя таким беспомощным. Он посмотрел на своих людей.

— Кто-нибудь может придумать, как привести сюда на помощь какую-нибудь женщину?

Это был глупый вопрос, и никто не ответил.

— Я думаю, нам лучше сделать вам кровать, — тихо сказал Чарльз.

Люди, которые раньше жили здесь, унесли с собой большую часть своих вещей. Но они оставили набитый тряпьем матрас и несколько изъеденных молью одеял. Чарльз приказал расчистить место в одном углу и положить там матрас.

— Опять, — прохрипела Кейт.

Чарльз обернулся и увидел, как она выгнулась и ее огромный живот еще больше выдался вперед. Освещенная огнем, Кейт была похожа на первобытную богиню.

И так же вселяла ужас.

Одно из причин, почему Чарльз испугался, было то, что он, захваченный этой первобытной силой, желал Кейт сейчас. Она казалась единым целым с огнем. В ней бурлила жизнь, от нее исходили зной и опасность.

Когда молодая женщина перевела дух и расслабилась, Чарльз сам глубоко вздохнул.

— Стало хуже, да?

Кейт убрала с лица волосы. Вероятно, они были заколоты шпильками, когда путешествие началось, а теперь растрепались.

— Боль стала сильнее. Но так и должно быть.

— Вы правы. Но боль есть боль.

— Ничего, я выдержу. Есть еще чай?

Чарльз жестом велел Пибоди принести чай.

— Кейт, вы умудрились забраться в самое пекло. Днем начнется бой. Вы уверены, что не потерпите, пока мы не увезем вас отсюда?

— Капитан, это все равно что оказаться во власти океана. Я не могу играть роль Короля Канута и пытаться остановить его. Однако если вы воюете , идите воюйте. Я уверена, что мистер Райтуэлл сделает все возможное, чтобы помочь мне.

Чарльз скептически посмотрел на преподобного Райтуэлла, который сидел, сгорбившись, в углу. Он так сжимал кружку, как будто это могло ему помочь оказаться в другом месте.

Затем Чарльз снова посмотрел на Кейт. Она говорила спокойно, но он увидел страх в ее глазах. Чарльз подумал, что не может ничем помочь. Он сжал ее руку: