– Нет, я пришел не за тем, – ответил Рейнальдо. – Я должен спросить с тебя за все, что ты сделал с моей жизнью. Ты покушался на самое для меня дорогое – на Мерседес. Теперь ты мне за все ответишь!

– Сынок, не надо, отпусти меня! – плакал Фернандо, но Рейнальдо, вцепившись в отца обеими руками, продолжал трясти его:

– Проклятый хищник! Ты – всегда был готов высосать кровь из собственных детей! Как жаль, что я поздно это понял.

– Рейнальдо, прошу тебя, отпусти отца, – вмешалась Роса. – Он не в своем уме. Отпусти его!

– Будь ты проклят! – сказал, наконец, Рейнальдо, вняв мольбам Росы. – И не надейся, что я помогу тебе! Я сам вынужден скрываться. Поэтому каждый из нас пойдет своей дорогой, и они больше никогда не пересекутся!

Рейнальдо решительно повернул к выходу, но Фернандо последовал за ним.

– Рей, не оставляй меня, – плакал он, как дитя.

– Отвяжись ты, – периодически оборачивался Рей. – Возвращайся обратно.

Но Фернандо плелся за Реем неотступно – не обходя луж, не замечая камней…

Так они добрели до глубокого оврага, где только что случился обвал. Почва под их ногами скользила, и целые пласты ее осыпались вниз.

– Возвращайся обратно, проклятый старик! – остановился Рей. – Тут опасно ходить. Ты можешь запросто полететь в овраг.

Взглядом он проследил за сорвавшимся в пропасть камнем и увидел там, внизу… Исамар.

– Это Исамар Медина! Возможно, она еще жива. Помоги мне ее вытащить, – обратился Рейнальдо к отцу.

– Не глупи, – ответил на это Фернандо. – Она не стоит того! Пусть подыхает здесь!

– Эта женщина – единственная любовь твоего сына Алехандро, напомнил Рейнальдо. – Ты изверг! Уйди! Не хочешь помочь – черт с тобой! Я сам ее вытащу.

В этот момент к оврагу подъехала машина и из нее выбежали Алехандро и Хулио Сесар.

– Да, это произошло здесь, – сказал Хулио. – Я их вижу. Вон там – Исамар, а чуть подальше – другая женщина… Рейнальдо?.. Как ты здесь оказался?

– Хорошо, что вы подоспели, – не ответив на вопрос Хулио, перешел к делу Рейнальдо. – У вас есть трос? Здесь очень скользко.

– Ты держи веревку, – обратился Алехандро к брату, – а я по ней спущусь к Исамар.

– Я с тобой, – вызвался Хулио Сесар.

С огромными усилиями они вытащили из оврага Исамар без каких-либо признаков жизни. Затем Рейнальдо и Хулио, закрепив веревку, поспешили вниз за другой женщиной, а Алехандро попытался привести в чувство Исамар.

– Любимая, очнись! Ты не можешь умереть! – повторял он исступленно, – Исамар, милая, родная… Она дышит! Она жива!

– Та, другая женщина, мертва, – заключил Хулио Сесар. – Не будем терять времени: надо везти к врачу Исамар. Возможно, мы еще спасем ее.

– Удачи вам, ребята, – сказал Рейнальдо. – К сожалению, я не могу поехать.

Какое-то время он стоял, не зная, куда ему идти, что делать. Затем огляделся по сторонам – отца нигде не было.

– Ты чудовище, Фернандо Мальдонадо! – крикнул Рейнальдо во весь голос, надеясь, что отец еще может услышать его. – Я проклинаю тебя!

Горькие слезы хлынули из глаз Рейнальдо, и он наклонился над какой-то лужей, чтобы смыть их с лица, но только весь перепачкался в глине. Таким измазанным в грязи и глине он и вышел на тропинку, где неожиданно столкнулся с Фрасе, которой показалось, будто сама смерть предстала перед нею в образе Рейнальдо Мальдонадо.

– Это был сам дьявол! – утверждала запыхавшаяся Фрасе, прибежав к рыбакам. – Его лицо было похоже на лицо Рейнальдо. Такая глиняная маска с горящими глазами! Я еле ноги унесла!..

Весть о том, что Рейнальдо Мальдонадо – или его призрак – блуждает в окрестностях Эисинады, не на шутку напугала местных жителей. «Опять нам надо готовиться к какому-то несчастью», — говорили они.

Брихида, Энкарнасьон и Мерсе плакали, опасаясь за жизнь Рейнальдо и не зная, где его искать. А когда он поздней ночью заявился в свое убежище, Энкарнасьон заявила, что немедленно увезет его из Энсинады.

Осмотрев Исамар, Архенис облегченно вздохнул:

– Слава Богу, у нее только шок. Но объясните мне, как она оказалась в этом овраге?

– Мы знаем только то, что нам рассказал мальчик, сын погибшей женщины, – сказал Хулио Сесар. – Эта женщина, Эдельмира, и ее двое детей лишились крова во время наводнения. Их приютила у себя Исамар. Эдельмира с сыном шли вдоль оврага, когда там случился обвал… Мальчику удалось уцелеть, и он прибежал к Исамар… Она велела ему позвать на помощь нас, а сама пошла спасать Эдельмиру.

– Какое безрассудство, – всплеснула руками Марта. – Ведь она могла тоже погибнуть!

– Успокойся, сестричка, – обнял ее Архенис. – Сейчас я ввел ей снотворное, а через несколько часов она проснется.

– Я побуду рядом с ней, – сказал Алехандро.

– В этом нет необходимости, – возразил Архенис. – Тебе тоже следует отдохнуть. А когда Исамар очнется, я позову тебя.

Придя в сознание, Исамар сразу же спросила об Эдельмире и, когда узнала, что та погибла, снова на некоторое время погрузилась в транс. Марта и Алехандро не отходили от нее ни на минуту, пока сознание не вернулось к ней снова.

– Марта, сестричка, оставь нас с Алехандро одних, – слабым голосом попросила Исамар.

Алехандро снял с себя медальон и надел его на Исамар:

– Если бы он был с тобой, этого могло не случиться.

– Но ты же спас меня. Я не знаю, как благодарить тебя, – сказала Исамар.

– Там были еще и Рейнальдо, и Хулио…

– Нет, я знаю, что своим возвращением к жизни я обязана тебе… – Исамар сделала глубокий вдох, прежде чем произнести следующую фразу. – А сейчас я хочу попросить тебя… Несмотря на то что ты столько сделал для меня и что мы сейчас вместе… Я прошу тебя уехать из Энсинады.

– Но почему? – изумился Алехандро. – Ты не хочешь, чтобы я был рядом? Хотя бы пока ты поправишься?

– Обо мне есть кому позаботиться, – пояснила Исамар. – А у Габриэлы сложная беременность… Архенис мне все рассказал. Ты сейчас ей нужен больше, чем мне.

Глава 65

У Виельмы не оставалось больше никаких сомнений в том, что Ледермана убил Сабас. Во-первых, на это указывали приметы, полученные от Сандры: рост, манера двигаться, характерный голос. А во-вторых, как выяснилось, именно Сабас был первым оруженосцем Рейнальдо Мальдонадо и всегда выполнял самые рискованные его поручения.

Конечно, все эти улики были косвенными, и все же Виельма решился на арест Сабаса. «Теперь, когда его босс в бегах, этот бандит будет сговорчивее», – рассуждал Виельма.

Но он не рассчитал, насколько Сабас оказался предан Рейнальдо Мальдонадо.

Когда полиция уже окружила дом, в котором скрывался Сабас, тому припомнился их последний разговор с Рейнальдо.

– …Надо признать, на этот раз мы проиграли, – глухо произнес Рейнальдо. – Я вынужден бежать из Каракаса и советую тебе сделать то же самое. Охотясь за мной, полиция, так или иначе, выйдет на тебя.

– У них нет против нас никаких доказательств, дон Рей, – возразил Сабас.

– Они найдут доказательства. Эти люди – большие специалисты в таких делах. У них даже немой запоет.

– Дон Рей, клянусь, я никогда вас не выдам! Я скорее умру! Вы столько для меня сделали!..

– Спасибо тебе, Сабас, – Рейнальдо поднялся, собираясь уйти. – И все же будет лучше, если ты не дашь им себя арестовать.

– Дон Рей, вы хотите, чтобы я?.. – Сабас не смог выговорить то страшное слово, которое имел в виду Рейнальдо.

– Ты прекрасно знаешь, что должен делать, – твердо произнес Рейнальдо. – Увидимся с тобой в аду…

Весь этот диалог мгновенно пронесся в сознании Сабаса и, когда полицейские начали выламывать дверь, он выстрелил себе в висок.

С Сандры, наконец, были сняты все обвинения. Вернувшись домой, она обняла Гильермо и Виолету и сказала, что ей стыдно за свою прошлую жизнь.

– Я так легкомысленно жила до сих пор! Позволила втянуть себя в грязное преступление… А вы не оставили меня, мои дорогие. Вы верили в мою невиновность, – она плакала, не вытирая слез. – Сынок, я горжусь тобой, я обожаю тебя! Если бы не ты, никто не стал бы искать истинного убийцу… Да, не отрицай!.. Виолета, дочка, прости меня за то, что я бывала с тобой грубой, обижала тебя. Больше этого не повторится. Я буду жить теперь только ради вас. Вся моя жизнь – в вас, мои дорогие дети…

У Гильермо стало спокойнее на душе за мать, но оставалась еще тревога за отца. Виельма настаивал, чтобы Гильермо указал полиции, где скрывается беглец, утверждая, что лишь таким способом можно сохранить жизнь Фернандо. После трудных сомнений Гильермо согласился с Виельмой и назвал тот адрес, по которому он сам еще недавно отыскал отца и безуспешно пытался уговорить сдаться полиции.

Выяснилось, однако, что Фернандо бежал и оттуда. Затем до Гильермо дошел слух, что Росу видели в Энсинаде, а стало быть, там надо искать и отца.

– Нет, Гильермо, ты не должен брать на себя это решение, – сказал Алехандро, когда брат поделился с ним своими намерениями. – Мы сделали все, чтобы уговорить отца сдаться добровольно. Он же продолжает упорствовать. Что ж, нам остается положиться на судьбу.

– Я подумаю о том, что ты сказал, Алехандро. Но, может быть, ты все-таки знаешь, где прячется отец? Я должен еще раз посмотреть ему прямо в глаза, прежде чем принять окончательное решение.

– Нет, Гильермо, я действительно не знаю, где сейчас находится отец.

– Я переверну вверх дном всю Энсинаду, но отыщу его! – заявил Гильермо.

Фернандо, оставив сыновей у оврага, добрался домой лишь к ночи.

– Боже мой! Где ты был, Фернандо? – запричитала Роса. – Я уже не знала, что и думать. Ты весь в грязи. Зачем ты пошел за этим неблагодарным Рейнальдо?.. Давай я тебя обмою… Выпей горячего чаю…

Фернандо послушно принимал все, что ему предлагала Роса, но не отвечал ни на один ее вопрос. Где был – он в точности не мог сказать, потому что и сам этого не помнил. Зачем пошел за Рейнальдо?.. Он не знал, зачем. Все перепуталось в его голове, настоящее и прошлое, собственный" сын и собственный отец…

– Зачем я пошел за тобой, отец? – закричал вдруг Фернандо и схватился за револьвер. – Зачем я верил тебе? Почему не убил тебя раньше, давно? Я должен был это сделать! Да, это была моя ошибка, И сейчас я ее исправлю! Ты умрешь, мерзкий старик! Ты больше никому не сможешь причинить зла!

– Фернандо, Фернандо, – пыталась вернуть его к действительности Роса. – Успокойся, здесь никого нет. Дай мне оружие…

– Нет, не трогай меня! – оттолкнул ее Фернандо. – Я прикончу этого кровопийцу!

Дрожащей рукой он продолжал целиться в видимый только ему призрак отца, затем крепко сжал револьвер обеими руками и… выстрелил.

– Все. Я убил его, – пробормотал еле слышно Фернандо и в полном бессилии рухнул на пол.

Утром в дверь кто-то громко постучал.

– Это полиция! – испугалась Роса. – Что будем делать?

– Отец, открой! – послышалось из-за двери. – Это я, Гильермо.

– Не открывай! – сказал Фернандо.

– Но это твой сын – Гильермо! – напомнила Роса.

– Не открывай!

– Отец, если ты не откроешь, я выломаю дверь, – пригрозил Гильермо.

– Открой ему, Роса, – неохотно согласился Фернандо.

Гильермо ужаснулся, увидев, в какого жалкого старика с трясущимися руками и слезящимися глазами превратился его отец буквально за несколько дней.

– Мне больно тебя видеть таким, – сказал Гильермо. – Но то, что с тобой сейчас происходит, – закономерный исход твоих преступлений.

– Ты опять пришел агитировать меня, чтобы я сдался полицейским ищейкам? – с вызовом произнес Фернандо.

– Нет, отец, – возразил Гильермо. – Теперь мне уже все равно, посадят тебя или убьют… Да, именно это я и пришел тебе сказать.

– Как ты смеешь так разговаривать с отцом! – Фернандо рванулся к сыну, замахнувшись на него кулаком, но Роса встала у него на пути:

– Не надо, Фернандо, не надо…

– Ты не только сам погряз в преступлениях, но и загубил Рейнальдо. Он стал таким же убийцей, как и ты. Можешь гордиться своей достойной сменой: твой сын бродит сейчас по окрестностям, как затравленный хищник. Он не может выйти к людям, потому что его руки в крови!.. Ты всем нам искалечил жизнь! Ты втоптал нас в грязь…

– Замолчи! — прервал его Фернандо. – Ты научился говорить красивые слова о морали, добре и зле, потому что я в свое время отдал тебя в университет. Конечно, я — монстр! Я дал тебе жизнь, а затем и университетское образование. Скажи, смог бы ты стать юристом, если б твой отец был, допустим, рыбаком?

– Я предпочел бы чистить ботинки на улице, но не втягивать голову в плечи и не прятать глаза от стыда. Посмотри, вот он, мой диплом адвоката, который ты мечтал вставить в золотую рамку. Мне пришлось получить его просто в деканате, потому что я не посмел пойти на торжественную церемонию вручения дипломов. Я не мог смотреть в глаза моим сокурсникам и преподавателям. Это ведь звучит как насмешка: Мальдонадо – защитник законности! Я, сын преступника, не имею права быть юристом. – Гильермо стал рвать диплом на мелкие клочки, а затем бросил их к ногам Фернандо. – Возьми! Вставь это в золотую рамку!