Нирмала принесла чай с молоком. Она охотно предложила бы ей пообедать, но Кавери просто кусок не лез в горло. Где же Радж, почему он не идет, она ждала так долго того мгновения, когда они увидятся в другой жизни, и вот, оказывается, что это возможно и в этой. Так почему же его и теперь нет с нею?

Когда скрипнула калитка и раздались торопливые шаги на крыльце, она вскрикнула и порывисто подалась по направлению к двери, надеясь, что ожиданию ее пришел конец и она сможет наконец обнять своего бесценного потерянного мальчика.

Но на пороге стоял вовсе не Радж, а тоненькая большеглазая девушка, явно смущенная. Она сложила руки и поклонилась сначала Нирмале, в которой сразу же угадала хозяйку дома, а потом остальным.

— Здравствуйте, госпожа, я Джанеки, — представилась она. — Радж сказал…

— Заходи, заходи, дочка, — поднялась навстречу ей Нирмала. — Рада видеть тебя в этом доме.

Вот и пожаловала сюда сама госпожа судьба — в один день вошли в дом две женщины, которые имеют права на ее сына, ее Раджа. Что ж, добро пожаловать, и пусть они принесут ему счастье. А она никогда не была эгоисткой. Да это и невозможно для матери — ведь, что бы там ни было, а она — настоящая мать Раджа.

— Радж сказал… Он звонил мне утром и сказал, чтобы я пришла к вам, если что-нибудь узнаю важное, — волнуясь, начала Джанеки. — Я говорила с адвокатом час назад, и он считает, что Раджу нужно немедленно сдаться полиции. Ему ничего не угрожает, я могу подтвердить его алиби — он был со мной, когда убили отца.

— Полиции? О, боги! — воскликнула Кавери, только теперь восстановившая в памяти события утра. — Он бежит от полиции, потому что убил кого-то? У меня была газета, где она?

Она нашла газету и, с трудом оторвав взгляд от фотографии сына, стала быстро перебегать глазами по строчкам.

— Так это он?! — с ужасом проговорила она. — Это он убивает их?!.

— Как ты могла так подумать, Кавери! — горячо вступилась Нирмала. — Радж не убийца. Я думаю, все дело в том, что он просто похож на кого-то, кто делает это, потому что свидетели опознали его по фотографии. Но он и близко не подходил к этим людям!

— Кавери? Вы — Кавери? Послушайте, скажите мне, кто из вас — мать Раджа? — закричала Джанеки, для которой это имя опять оживило посеянные ее отцом подозрения.

— Его родила Кавери, а вырастила я, — после минутного замешательства ответила ей Нирмала.

— Так что же, он опять меня обманул? Он клялся, что знать не знает никакой Кавери! — Джанеки не понимала, что и думать обо всем этом.

— Успокойся, девочка, он не лгал тебе, он действительно не знает, кто его мать, и Кавери до сегодняшнего утра не видел, — попыталась объяснить ей все Нирмала.

— Но он Сету Пати? Да? Значит, папа был прав! — вскрикнула Джанеки и в отчаянии заломила руки, отступая назад.

— Да в чем же, когда Радж никого не убивал, и это тебе прекрасно известно?! — не выдержала и тоже перешла на крик Нирмала.

Ее слова вывели девушку из состояния мучительного изумления, в которое она впала, и заставили трезво взглянуть на вещи.

— Но папа думал, что их убивает сын Сету Пати, — почти спокойно сказала она. — Кто же тогда, если не Радж?

— Кажется я поняла, — раздался слабый голос из уголка дивана, и бледная как смерть Кавери постучала пальцем по фотографии в газете, которую все еще сжимала в руках. — Конечно, они очень похожи…

— О чем вы? — не поняла Нирмала.

— Едем в цирк, и побыстрее, — попросила та, стремительно поднимаясь со своего места.

— Я отвезу вас, мне тоже важно понять, — прошептала, выходя вслед за ними, Джанеки.

Как раз в эту минуту в кабинете господина Тхарма Лингама раздался звонок.

— Сэр, это я, Ашок, — сказал приглушенный голос. — Я видел жену Сету Пати и слышал их разговор. Они садятся в машину, чтобы ехать в цирк.

— Следуйте за ними, — ответил босс и положил трубку.

Глава сорок восьмая

Апу поколесил по территории цирка, разыскивая местечко поукромнее, чтобы спрятать там «джип». В цирке идет дневное представление, и нет никакой необходимости, чтобы зрителям попалась на глаза полицейская машина.

Он шел к своему домику, чтобы принести матери самую радостную весть в ее жизни. Ее сын жив, здоров и, если не считать маленьких неприятностей со стражами порядка, вполне благополучен. Апу просто сиял, думая о том, как будет готовить ее к этому счастливому, но слишком фантастически звучащему известию, как объявит Кавери, что с минуты на минуту Радж будет здесь, с ними, и она сможет обнять его — в первый раз за двадцать пять лет.

Здесь, рядом со своим домом и празднично украшенным шатром цирка, откуда гремела музыка и слышались аплодисменты, он чувствовал себя в полной безопасности и потому оказался совершенно не готов к встрече, устроенной ему совершенно незнакомыми людьми.

— Эй, Радж, на этот раз ты проиграл, кинулся к нему долговязый тип, вся голова которого была обмотана несвежими бинтами. Я пришел с оружием!

Он затряс своим массивным револьвером перед самым носом Апу. «Хорош, ничего сказать, — подумал тот, — неужели Радж его так отделал».

— В прошлый раз ты разбросал немало наших парней, посмотрим, что будет теперь, — усмехнулся раненый и прикрикнул, чувствуя себя полным хозяином положения. — А ну, вставай с колен! Встань, кому говорю!

Апу чуть не расхохотался — этот тип принимал его за Раджа! Ну что ж, отлично!

Из их домика вышел еще один человек — молодой парень с фигурой боксера. От одного взгляда на его тяжелую челюсть любому стало бы не по себе.

— Хватай его! — приказал тот, что постарше.

Парень бросился к Апу, но остолбенел, увидев его коротенькие ножки. Тут и до другого дошло, наконец, что Радж вовсе не стоит на коленях.

— Ашок, — шепотом сказал парень своему боссу. — Что это с ним? Эй, Радж, как это с тобой такое вышло… — сочувственно спросил он у своей вероятной жертвы, забыв о том, зачем сюда явился.

— Сам не пойму, — ответил Апу, стараясь придать своему голосу удивление и ужас, какие был способен изобразить. — Дотронулся вот до этого растения — и вот… Стал коротышкой.

Он сорвал первую попавшуюся ему на глаза зеленую метелку и задумчиво осмотрел ее со всех сторон.

— Видимо, она ядовитая, — сказал он, тяжело вздохнув. — Ну-ка, давай еще раз попробуем!

Он замахал в воздухе волшебным растением, делая вид, что хочет коснуться им парня, чтобы испытать магическую силу метелки.

Тот в одно мгновение оказался метров за десять от Апу и с неподдельным страхом прокричал оттуда:

— Ты что, Радж, я ж тебе ничего не сделал!

— Идиот! — обругал его Ашок. — Ты что, не понимаешь, что это блеф!

Он подбежал к Апу и, вырвав у него из рук растение, отбросил его прочь.

— Хватит этих фокусов! Меня ты не проведешь! — он тыкал Апу в бок револьвером и призывал на помощь своего пугливого соратника. — Хватай его, дурак!

Тот приблизился, явно смущенный своей легковерностью, и они вдвоем подхватили Апу под руки и понесли в вагончик. Он, к их немалому удивлению, не только не оказывал никакого сопротивления, но даже весело болтал в воздухе ногами и что-то мурлыкал.

Но картина, которая предстала его взору в домике, надолго отбила бы у всякого охоту веселиться. На диване сидели три женщины: его мать, молодая девушка, в которой Апу признал дочку Сатья Мурти, и какая-то неизвестная дама в годах. По углам устроились четверо молодых людей не слишком располагающей наружности, а в кресле Апу вытянулся господин Тхарма Лингам, который держал в руке пистолет.

— Сынок! — воскликнула Кавери, поднимаясь навстречу сыну, попавшему домой таким экстравагантным способом. — Ты видишь…

Тхарма Лингам резко обернулся и, разглядев добычу своих слуг, вздрогнул от неожиданности:

— Боги! Кто это?

— Это… Радж… — с сомнением ответил ему Ашок.

— Радж? — Тхарма Лингам даже рассмеялся. — Так это твой жених, красавица? — кивнул он Джанеки. — У тебя отменный вкус. А этот идиот, твой папаша, даже не упомянул о том, что его страшный Радж — лилипут.

— Не трогайте папу, — скрипнув зубами, с ненавистью проговорила девушка. — Вы подлец!

— Да что ты говоришь? — презрительно отозвался Тхарма Лингам. — А твой отец, думаешь, был ангел? Да такого мошенника я в жизни не встречал, ты уж мне поверь. И в этой истории с Сету Пати он погряз не меньше других — лично вот эту женщину на тот свет отправлял, да еще гордился этим, хвастался — вот он какой герой!

— Но она же жива! Значит, вы все лжете! — закричала, не помня себя, Джанеки.

Старик злобно усмехнулся и коротко бросил:

— Потому что адвокат был полным кретином, и взорвал кого-то вместо них!

— Кавери! Скажите ему, что это неправда! Ведь он лжет, да? — взмолилась Джанеки, оборачиваясь к пораженной женщине.

— Твой отец — Сатья Мурти? Бедная девочка! — Кавери прижала руку ко рту, как бы стараясь не выдать своего ужаса.

Ее испуг был для Джанеки лучшим ответом, и она мгновенно провалилась в бездонную пропасть отчаяния. Мир предстал перед ней вывернутой перчаткой, и вместо гладкой блестящей кожи она увидела грязную, рваную подкладку, на которой вдобавок ко всему еще алели несмываемые капли крови.

Джанеки откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Лучше было ей умереть, прежде чем она узнала правду о своем отце!

Кавери осторожно взяла ее руку, но Джанеки даже не заметила этого, погруженная в свое горе.

Насладившись этой сценой, Тхарма Лингам повернулся к Апу и оглядел его с нескрываемой брезгливостью.

— Ты привел полчеловека, — сказал он Ашоку. — Где вторая половина?

— Достал, что сумел, — пожав плечами, вздохнул его прислужник. — Вы же знаете, сэр, как я старался, даже из больницы убежал.

Апу непринужденно подошел к Тхарма Лингаму и, взяв в руки брелок, висящий у того на массивный золотой цепочке от карманных часов, стал с интересом его рассматривать. Старик, возмущенный такой развязностью со стороны коротышки, который должен был, по его представлению, трепетать в присутствии столь важной персоны, грубо оттолкнул его пальцы от своего жилета.

— Я искал тебя, но ты сам пожаловал ко мне, — нимало не смутившись, улыбнулся Апу.

Тхарма Лингам счел, что это уж слишком. Он вскочил и вцепился в подбородок карлика, позволяющего себе такие вольности.

— Апу, не связывайся с ним! — закричала Кавери, увидев своего сына в такой опасной близости от того, кто уже разрушил однажды ее счастье и теперь пришел за тем, что осталось.

— Апу… Ну, конечно! Апу! — пробормотал старик, оттолкнув от себя лилипута. — Что, Кавери, у тебя родились близнецы, да? А эти кретины так ничего и не поняли…

— Что ты задумал? — спросила Кавери, глядя в ненавистное лицо.

Она еще успеет выцарапать ему глаза прежде, чем он выстрелит из своего оружия! Пусть только притронется еще раз к ее сыну!

— Мама, сядь и успокойся! — сердито прикрикнул на нее Апу. Он никогда не позволял себе так с ней разговаривать, но сейчас его грозный тон подействовал на нее, как приказ.

— Подойди к мамочке, недоносок! — насмешливо фыркнул Тхарма Лингам. — Она приласкает тебя, на ручки возьмет… Вечный младенец…

Апу вздрогнул, как от удара, но заставил себя пропустить мимо ушей оскорбления. У этого мерзавца в руках пистолет, а, кроме Апу, в комнате три беззащитные женщины. И он обязан сохранять выдержку, чтобы помочь им. Он подошел к матери и вежливо поклонился незнакомой женщине, сидевшей рядом с ней.

— Это… это мать Раджа, — тихо сказала Кавери, запнувшись лишь самую малость. — Знакомьтесь, Нирмала, — мой старший сын.

— Вот так компания идиотов! — расхохотался за спиной у Апу Тхарма Лингам. — Устроили здесь прием, знакомятся! На том свете вас и без того познакомят! Вы что, не понимаете, что будет дальше, а, живучее семейство? Думаете, и на этот раз повезет? И эта папина дочка тоже теперь одна из вас: ведь Радж — ее жених, не правда ли? Так пусть и она умрет с вами!

Апу не слышал его слов. Он внимательно смотрел в небольшое узкое оконце под самым потолком, в котором отчаянно жестикулировал, подавая какие-то сигналы, его брат Радж.

Глава сорок девятая

— Ашок, подгони машину к самому вагончику. Нас не должны увидеть, — отдал Тхарма Лингам распоряжение.

— Да, сэр! — с готовностью отозвался тот, направляясь к двери.

В планы Апу это вовсе не входило. Только что Радж предупредил его знаками, что сейчас ворвется в домик, и Апу совсем не хотел, чтоб он наткнулся на крыльце на двоих людей, один из которых держит револьвер. Времени на размышления о том, как это предотвратить, у него почти не оставалось, но брату надо было помочь.