– Святой боже, разумеется, поеду! – вскричала она. – Однако мне надо забежать домой, чтобы оставить записку для миссис Скаттергуд, и тогда мы можем немедленно отправиться в путь!

В ответ он лишь сильнее стиснул ее руки.

– Джудит, я умоляю вас не делать этого! Записка для миссис Скаттергуд все испортит. Вы еще не знаете всей правды.

– Что вы пытаетесь мне сказать? – пожелала узнать она. – Как может записка для миссис Скаттергуд все испортить?

– Кузина, подтвердились мои худшие подозрения. Вы не должны были найти Перегрина. Место, куда я вас отвезу, находится в заброшенной глуши. Полагаю, его там удерживают в качестве пленника. Кто – вы можете догадаться сами.

Джудит показалось, что кто-то ударил ее в живот с такой силой, что воздух улетучился у нее из легких. Она нелепо взмахнула рукой, словно отгоняя от себя нечто и, не говоря более ни слова, повернувшись, бросилась к экипажу.

Кузен помог ей подняться внутрь и сам сел рядом. Ступеньки были сложены и подняты, и еще через мгновение лошади, повернув, легкой рысью потрусили по Стейну в сторону лондонского тракта.

Хотя день выдался солнечным и теплым, Джудит бил озноб. Побелевшими губами она сумела выдавить одно-единственное слово:

– Уорт?

– Да, – ответил он. – Это он похитил Перри, но как – я не знаю.

– О нет! – прошептала она. – Нет, нет, нет!

Напряженным голосом он поинтересовался:

– Неужели для вас так много значит, что это оказался он?

Джудит сумела настолько справиться с собой, что спросила:

– Какие у вас есть доказательства? Для чего ему это понадобилось? Это же бессмысленно!

– А вы не думаете, что состояние Перри достаточно велико, чтобы соблазнить его?

– Но ведь не он наследник… – Джудит оборвала себя на полуслове и сцепила руки, лежавшие на коленях. – О, как это жестоко! Я не верю этому!

– Наследница – вы, – продолжал кузен. – Но не льстите себя мыслью, что вам суждено было стать невестой Уорта, кузина. Если бы я по чистой случайности не раскрыл их замыслы, вас бы вынудили каким-либо дьявольским способом выйти замуж за Чарльза Одли.

– Это невозможно! – сказала она. – Нет, я решительно отказываюсь в это верить! У капитана Одли и мысли не было жениться на мне.

– Но ведь именно капитан Одли должен был завтра отвезти вас в Лондон, и это капитан Одли носит у себя в кармане специальную лицензию.

– Что? – вскричала она.

– Я сам видел ее, – ответил он.

Джудит была настолько ошеломлена, что могла лишь молча смотреть на него. Спустя несколько мгновений он продолжал:

– Насколько я понимаю, вас нужно было накрепко привязать к нему за те несколько дней, которые остаются до вашего совершеннолетия. Вы не думали о том, что уже в пятницу освободитесь от опекунства Уорта?

– Но какое это имеет значение? – спросила она. – Нет, здесь что-то не так, кузен! Капитан Одли – человек чести, неспособный на подобную низость!

– Деньги могут подвигнуть человека на такие поступки, о которых вы не имеете ни малейшего представления, – сказал он, и в голосе его прозвучали жесткие нотки. – Уорт уже неоднократно покушался на жизнь Перри. И вы сами знаете, что это правда!

– Нет, – пролепетала она в ответ. – Я не знаю, что это правда. Мне трудно сосредоточиться… мои мысли путаются! Я должна подождать, пока не увижу Перри. Сколько нам еще осталось ехать?

– Вы не знаете этого места. Оно находится в нескольких милях к западу от Хенфилда. Меня привели к нему некоторые обстоятельства – но я не стану утомлять вас печальными подробностями.

Она не ответила, вряд ли даже расслышала его. У нее достало сил только на то, чтобы откинуться в угол сиденья и попытаться привести свои мысли в порядок, дабы принять или опровергнуть его обвинения. Он с состраданием смотрел на нее, но, похоже, понимал, что сейчас лучше оставить ее в покое. И лишь один раз у него вырвалось, словно помимо воли:

– Ах, если бы я мог уберечь вас от этого! Но я ничего не в силах был сделать!

Она попыталась что-то сказать, однако голос изменил ей. Девушка отвернулась, невидящим взглядом уставившись в окно.

Экипаж быстро катил вперед, останавливаясь лишь на дорожных заставах. На протяжении многих и многих миль Джудит не замечала проделанного пути. Лишь когда они свернули с тракта, покатив по проселочной дороге, она встрепенулась и, непонимающе глядя на кузена, спросила:

– Долго нам еще осталось? Мы уже давно в пути. Разве не лучше сменить лошадей?

– В этом нет необходимости, – ответил он. – Эта пара сможет покрыть весь путь, потому что сам экипаж достаточно легкий. Нам осталось всего десять миль. Примерно через час мы будем на месте.

– Если только я застану Перри… живым, все остальное можно – я буду обязана – пережить! – сказала она. – Простите меня за то, что оказалась столь неразговорчивой спутницей! Я не могу говорить об этом.

Он пожал ей руку.

– Я все понимаю. Когда мы приедем на место, у нас будет вдоволь времени, чтобы поговорить обо всем.

– Он… лорд Уорт тоже там? – спросила она.

– Нет, он в Лондоне. Вы можете не бояться, что встретитесь с ним.

– Но почему он… почему Перри держат в том месте, куда вы меня везете? Если все, что вы мне говорили, – правда, как получилось, что он до сих пор жив? Наверняка…

– Скоро вы все узнаете, – только и сказал он в ответ.

Она тоже более не проронила ни слова. Экипаж подпрыгивал и трясся на ухабах неровной дороги, тянувшейся меж высоких густых живых изгородей. В теплом воздухе явственно ощущался запах сена. Иногда в просветах между кустами ей открывался вид на убегающие к горизонту поля с синеватой полоской гор вдалеке. По мере того как они все глубже забирались в самое сердце сельской глуши и она все ближе оказывалась к Перегрину, пелена, окутавшая ее мозг, сменилась жарким нетерпением поскорее прибыть на место. Повернувшись к своему кузену, Джудит требовательно спросила:

– Мы приедем туда когда-нибудь или нет? Почему вы не сменили лошадей на полпути?

– Мы уже почти на месте, – ответил он.

Еще через пять минут усталые лошади свернули в ворота и трусцой потащили экипаж по неровной дороге среди зеленых полей к каменному дому средних размеров, приткнувшемуся в небольшой лощине. Он стоял в окружении обнесенного изгородью сада и россыпи хозяйственных построек. По двору расхаживали несколько куриц, а на огороде в капусте рылась свинья. Джудит, прильнувшая к окошку в надежде рассмотреть внимательнее окружающую местность, обернулась к кузену, и на лице ее отразилось удивление.

– Но это же самый обычный деревенский хутор! – воскликнула она. – Перри действительно держат здесь?

Он открыл дверцу и выпрыгнул наружу, разложив для нее складные ступеньки. Сгорая от нетерпения, она буквально вылетела из кареты и, распахнув невысокую калитку, быстро зашагала по тропинке к коттеджу.

Прежде чем Джудит успела постучать, дверь отворилась и на пороге показалась старуха с редкими растрепанными седыми волосами. Ее глаза ничего не выражали, как бывает у совершенно глухих людей. Присев перед Джудит в некоем подобии реверанса, она, не переводя дыхания, пригласила ее входить и попросила прощения за то, что со слухом у нее не все в порядке.

Джудит быстро развернулась на месте, глядя на своего кузена, и нахмуренные брови сошлись в ниточку у нее над переносицей.

– Перегрин? – резко бросила она.

Он взял ее под локоть нетвердой рукой.

– Входите, кузина. Я не могу разговаривать с вами на пороге.

Девушка увидела, как кучер уводит лошадей в один из сараев позади дома. Глаза ее потемнели от подозрения.

– Где Перегрин?

– Ради всего святого, Джудит, давайте войдем! Я вам все объясню, но только не в присутствии этой женщины!

Девушка перевела взгляд на старуху, которая все еще придерживала для нее распахнутую дверь, кивнула и улыбнулась ей, после чего перешагнула порог, оказавшись в узком коридоре, в дальнем конце которого виднелась лестница. Бернард Тавернер открыл другую дверь, за ней обнаружилась комната с низким потолком, но весьма просторная, с окнами в каждой стене, явно служившая гостиной. Джудит без колебаний вошла в нее и стала ждать, пока он вновь не закроет дверь.

– Перегрина здесь нет? – спросила она.

Он покачал головой.

– Нет. Я не смог придумать ничего лучшего, чтобы привезти вас сюда. Но не судите меня слишком строго! Этот кажущийся жестокосердным обман причинил мне сильнейшую душевную боль! Однако, в противном случае, вы ни за что не согласились бы поехать со мной. Вы бы уехали в город с Одли, и вас бы обманом или силой заставили выйти за него замуж. Вы должны… вы обязаны простить меня!

– Где Перегрин? – перебила его Джудит.

– Полагаю, он мертв. Но где он сейчас, я не знаю. Неужели вы думаете, что я не привез бы вас к нему, если бы знал? Уорт избавился от него…

– Уорт! – сказала она. – Нет, не Уорт! Я спрашиваю вас! Что вы сделали с Перри? Отвечайте!

– Джудит, клянусь вам, я знаю о том, что с ним сталось, не больше вашего! Я не имею к этому совершенно никакого отношения. Какое мне дело до Перегрина или его состояния? Неужели вы считаете меня настолько презренным лжецом, что готовы подозревать еще и в этом? Это вы мне нужны, это вас я хотел с того самого первого дня, когда увидел впервые! Я и представить себе не мог, что все получится вот так, но что мне оставалось? Разве у меня был другой выход? Как бы я вас не увещевал, вы все равно уехали бы в Лондон с Одли, оказавшись в лапах Уорта, и тогда я лишился бы последней надежды спасти вас от этого чудовищного замужества. Я вновь и вновь просил вас не доверять Уорту, но вы оставались глухи к моим мольбам! А потом Перегрин исчез, однако вы вновь не пожелали меня слушать. Но даже тогда я не унизился бы до такого шага, если бы своими глазами не увидел у Одли специальную лицензию. Именно в тот момент я понял: если хочу спасти вас из лап Уорта, не дав вам пасть жертвой его злодейских планов, то должен действовать решительно – предательски, если хотите! – но только потому, что люблю вас!

Джудит обессиленно опустилась на стул подле стола и закрыла лицо руками.

– Какое это имеет значение? – спросила немного погодя. – Я не знаю, правду вы говорите или нет; мне нет до того дела. Для меня важен только Перри. – Руки ее упали, она протянула их к нему. – Кузен, я могу простить все, совершенное вами, если только скажете мне, что Перри жив!

Он опустился на колени рядом со стулом и схватил ее за руки.

– Я не могу вам ответить. Я не знаю. Потому что это не я избавился от него. Быть может, он еще жив; если вы выйдете за меня замуж, мы…

– Выйти за вас замуж! – вскричала она. – Я никогда не выйду за вас замуж!

Он поднялся, отошел к окну и, отвернувшись к ней спиной, проговорил:

– Вы должны выйти за меня замуж.

Не веря своим ушам Джудит в изумлении уставилась на него.

– Вы сошли с ума?

Он в ответ покачал головой.

– Нет, но я доведен до отчаяния.

Она ничего не сказала, оглядываясь по сторонам с таким видом, словно только сейчас сообразила, что означает этот каменный домик, затерянный в глуши Уилда[121]. Спустя несколько мгновений он едва слышно произнес:

– Вы должны меня понять.

– Я понимаю, – ответила девушка, пальцы правой руки которой судорожно сжимались и разжимались. – Теперь я понимаю, почему мне нельзя было оставить записку для миссис Скаттергуд и почему вы не пожелали менять лошадей на дороге. Женщина, которая здесь живет, – вы ей платите?

– Да, – коротко ответил он.

– Надеюсь, вы платите ей достаточно, – заметила девушка.

– Джудит, вы ненавидите меня за то, что я сделал, но вам не стоит бояться, клянусь!

– Вы ошибаетесь – я не боюсь вас.

– Вам незачем опасаться меня – я хочу, чтобы вы стали моей женой…

– А захотели бы вы, чтобы я стала вашей женой, не будь у меня такого крупного состояния? – язвительно поинтересовалась она.

– Да! О, я не буду отрицать, мне нужно ваше состояние, но я действительно люблю вас! Люблю слишком сильно, чтобы позволить своим поступкам сейчас настроить вас против меня! Понимаю, изрядно навредил себе в ваших глазах тем, что совершил. И теперь должен показать вам – я боготворю вас. Обещаю, что не прикоснусь к вам без вашего на то разрешения, пусть даже вынужден буду держать вас здесь взаперти до тех пор, пока вы не согласитесь выйти за меня замуж!

– От меня вы этого не дождетесь, уверяю вас.

– А! Вы ничего не понимаете. Вы не обдумали все последствия! И это я вынужден указать вам на них, я… Но это должно быть сделано! Джудит, вы хотя бы понимаете, что двух недель – даже недели, – проведенной в моем обществе, будет довольно, чтобы вы не смогли отказать мне? Ваша репутация пострадает настолько, что даже Уорт настоятельно посоветует вам выйти за меня замуж! Другими словами, кузина…

Его прервал холодный голос, донесшийся с другого конца комнаты: