Отсутствие единственного
– МИСС ТЕЙЯ –
Я открыла глаза и увидела дворецкого рядом с собой. Необычайно стройного. Стоящего неподвижно, на фоне темного проема французских дверей.
– Я считаю, что мистер Риз готов.
Готов. Конечно, он был готов. Я вспомнил правила, которые он объяснил мне однажды: я не протестую. Не заставляю ее ждать. Не отказываюсь ни от чего.
– Простите, я похоже задремала. Который час?
– Почти девять
Мы были одни в гостиной. В остальной части дома было темно и тихо.
– Где он, Ферри?
– Наверху. И мистер Джейк ещё в пути. Возможно, будет через десять минут.
Его голос был масляно мягким. Обычно отстраненное выражение лица трансформировалось. Оживилось осторожностью, почти отеческой теплотой.
В моем животе затянулся узел. Просто иди наверх. Улыбнись. Поцелуй Риза, и позволь ему уйти.
Я едва слышала свой собственный стук, но он был уже в дверях, когда я открыл ее. Черные джинсы. Лазурно–синяя спортивная куртка. Выглядел невероятно сексуально, независимо от того, сколько бы он не пытался принизить свой наряд.
– Не расстраивайся. – Он притянул меня в свои объятия. – Я вернусь прежде, чем ты заметишь.
– Когда тебе нужно уезжать?
– Уже должен был уехать.
Мои глаза наполнились слезами, и я потупила взгляд, чтобы он не заметил. Его куртка была застегнута на молнию, но не настолько, чтобы скрыть голую кожу под ней. Нет рубашки. И даже ни одной пуговицы. Молния расстегивается проще всего, одним движением.
Она может делать с моим телом что угодно. Такова сделка.
– Теа, я не могу оставить тебя так. Поговори со мной.
Поговорить? О чем? О том, как я провела бесчисленные часы, пытаясь угадать то, что она будет делать с ним, и все то, что она уже сделала? Двенадцать месяцев в году, в течение пятнадцати лет. Это означает, 180 полнолуний, поэтому сценариев было бесконечное множество. Мой строптивый ум начал с того, что я видела под этим деревом, затем постепенно увеличил дозировку – до тех пор, пока не осталось ни пятнышка на его теле, которое она бы не трогала, целовала, клеймила, трахала.
– Поговори со мной. Пожалуйста.
– Просто уходи.
– Может не стоит, если это так влияет на тебя.
Поначалу смысл его слов не дошел до меня.
– О чем ты говоришь?
– О том чтобы испытать удачу. Мне сказали, она придет за мной и убьет. Но есть только один способ это выяснить.
– Даже не смей думать об этом. Никогда.
Я не могла представить мир без него. И если его существование зависит только от этого, я отдавала бы его Эльзе – каждую ночь, всю оставшуюся жизнь.
– Риз, не обращай внимания на мое настроение. Просто иди и вернись ко мне, когда все закончится.
– Я не задержусь, вот увидишь. У Плюща вечеринка чуть позже. Я сказал Джейку отвести тебя туда.
– Не сегодня ночью.
– Да, сегодня. Это Рождество, и ты не останешься дома.
– Я в порядке, не волнуйся.
– Я волнуюсь. И я не оставлю тебя, пока ты не пообещаешь, что выберешься и хорошо проведешь время.
Я пообещала. Но вечеринка не будет иметь никакого значения. Мысли о нем с ней – обнимающем ее, целующем ее, практически являясь ее рабом на протяжении всей ночи – пронзала меня, как будто кто-то прокручивал нож в моей груди.
– Посмотри на меня. Теа, – он нажал на мой подбородок. – Для меня нет ничего кроме тебя. Ничего. Я иду к ней только потому, что я хочу еще месяц с тобой.
Потом он поцеловал меня. И в этом мгновение мир был именно таким, как мы хотели – ничего, кроме нас.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Атриум фортепиано
– NOLLAIG SHONA DUIT! – голос только что вошедшего Джейка заставил меня оторваться от окна. – На ирландском это означает «Счастливого рождества».
– Привет Джейк!
А что еще я могла сказать? Счастливым это Рождество не станет ни для одного из нас.
– Я знаю, что это трудно. – Он положил свою руку мне на плечо. – Но Риз никогда не остается с ней надолго. Он скоро вернется, вот увидишь.
Скоро? Всего несколько минут прошло с тех пор, как темная фигура пересекла газон и скрылась за деревьями. Теперь единственным, что я могла там видеть – был зловещий серебряный диск, излучающий свой пристальный взгляд с ночного неба.
– Пошли, Теа. Давай поужинаем.
За этим же самым столом я впервые ужинала в Галечнике. Снова над ним дрожали свечи, и их свет, отражаясь от хрустальных бокалов, создавал иллюзию плещущейся в них воды.
Ферри выдвинул для меня стул.
– Счастливого рождества, мисс Теа.
– Счастливого рождества, Ферри. Я бы сказала это на ирландском, но не хочу уродовать язык.
– Как это звучит на болгарском?
– Vesela Koleda.
– Ах, как мелодично. – Он поднял со стола, стоящую в центре свечу (белую, окруженную листьями падуба) и поставил ее передо мной вместе с коробком спичек. – В Ирландии мы считаем, что это Рождественский огонь. Он должен быть зажжен самым молодым членом семьи.
"Самодива" отзывы
Отзывы читателей о книге "Самодива". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Самодива" друзьям в соцсетях.