Гас слабо улыбнулся:

— Иди, милая. Здесь ты все равно ничем не можешь помочь.

Поднявшись на цыпочки, она поцеловала его щеку, заросшую щетиной.

— Я буду в похоронном бюро. Пришли за мной, если я понадоблюсь.

Хетер была благодарна матери за её доброту. При других обстоятельствах она, конечно, сделала бы для Лайла то же самое. Но теперь ей казалось, что она не может сдвинуться с места. От всего пережитого она дрожала, как от холода, несмотря на удушающую жару огненной ночи. Вся в слезах, Хетер наблюдала, как горожане борются с огнём, грозящим уничтожить заведение её отца.

К удивлению Хетер, благодаря совместным усилиям пожар был потушен в течение получаса, хотя над задней частью здания все ещё поднимались столбы чёрного дыма. Подошёл Морган и рассказал о причинённых повреждениях:

— Пожар ограничился кухней, кладовой и задней гостиной, которые придётся ремонтировать, прежде чем их можно будет использовать снова. Остальная часть дома пострадала больше от воды и дыма, чем от огня. Везде, конечно, беспорядок, но жить можно.

— Как обстоит дело с основными опорами второго этажа? — обеспокоенно спросил Гас. — В каком состоянии полы и лестница?

— Передняя часть здания и центральная лестница фактически нетронуты. Заднюю лестницу и большую часть задней стены придётся перестраивать. Но основные балки все ещё достаточно прочны, чтобы поддерживать верхний этаж. Полы наверху полузатоплены, но не повреждены. Потолки первого этажа обожжены и обуглены. Но нет ничего такого, чего нельзя было бы исправить, хотя некоторое время нам придётся дышать этой вонью.

— Мы хотя бы будем дышать, чего нельзя сказать о бедной Перчик, — всхлипнув, пробормотала Хетер.

— Да, — согласился Гас, тайком смахивая набежавшую слезу. Он устало повернулся к обгоревшему зданию. — Как начался пожар? Кто-нибудь знает?

— Насколько нам известно, кто-то облил пол и мебель в кухне и гостиной керосином и бросил спичку. Об этом можно догадаться по дороге, проложенной огнём, и по оставшимся парам топлива.

— Но что же произошло с Перчик и Чинг Юнгом? Кто напал на них и почему? — спросила Хетер.

Морган покачал головой, и с неё дождём посыпался пепел.

— Я не знаю. Роза нашла Перчик в её собственной постели. Я осмотрел там все, пытаясь найти что-нибудь изобличающее преступника. По следам крови, пропитавшей бельё и постельные принадлежности, можно предположить, что она была убита там, где лежала.

— О Боже, — простонала Хетер, закрывая лицо руками. — Я надеюсь, она спала, когда это случилось. Как ты думаешь, это возможно, Морган? Что она не почувствовала боли?

— Мне хотелось бы думать так, дорогая. Это возможно, так как я не заметил никаких признаков борьбы.

— Но почему поджигатель убил её? — настаивала Хетер. — Почему Перчик? Почему не кто-нибудь из нас? И почему только она и Чинг Юнг?

— Если предположить, что убийца мужчина, возможно, он был одним из наших клиентов, — предположил Морган.

— В этом, пожалуй, есть смысл, — согласился Гас. — Никто не может войти в дом, пока кто-то из нас или девушек не откроет заднюю дверь.

Хетер смотрела на мужчин, не смея поверить своим ушам.

— Но я считала… я хочу сказать…

Морган скорчил гримасу:

— Нет, Хетер. Девушки все ещё продолжают принимать клиентов каждую ночь. Все это знали, кроме тебя. Даже твоя мать знала. Я сожалею.

Она с минуту подумала над этим открытием, затем сказала:

— Пусть так, но Перчик встречалась с Лайлом. Мне кажется, у неё не могло оставаться времени для кого-нибудь ещё. — Внезапно, от ужасной мысли, пришедшей ей в голову, она широко распахнула глаза и открыла рот. — Боже милосердный! Ты думаешь, что Лайл?..

Морган заморгал от удивления, что она могла подозревать своего бывшего жениха в таком ужасном деянии.

— Я считаю, что Лайл не настолько глуп, чтобы после открытого проявления своих симпатий к Перчик решиться на убийство.

Она с облегчением вздохнула оттого, что он опроверг её предположение:

— Ты прав. Я просто поторопилась, так как не могла придумать, кто же ещё мог сотворить такое. Наверное, да этот раз это всё-таки не Арлен.

— Я тоже сомневаюсь в этом, — согласился Морган. — Твой отец может подтвердить: женщины, как правило, используют более коварные и аккуратные способы ликвидации, такие, как яды, например. Кроме того, — добавил он, охваченный желанием несколько разрядить обстановку, — я как-то с трудом представляю себе её в одной постели с Перчик, хотя есть некоторые женщины, которые предпочитают такой вид общения.

Глаза Хетер раскрылись ещё шире.

Гас неловко кашлянул и быстро направил беседу в другое русло:

— Ты предполагаешь, что Чинг Юнг застал того парня, поливающего все керосином, и получил за это удар ножом?

— Нет. Подобно Перчик, Чинг Юнг лежал в кровати, где я и обнаружил его. Похоже на то, что он спал, лёжа на животе, когда кто-то прокрался в кладовку и ударил его ножом в спину. Нам остаётся подождать, пока Чинг Юнг не придёт в сознание, чтобы знать это наверняка, но, думаю, что он не видел поджигателя даже краем глаза.

Гас в отчаянии покачал головой:

— Ах, какая получилась трагическая путаница. Бедняжка маленькая Перчик, хорошенькая, каких редко встретишь. И Чинг Юнг, которого, как ты рассказывал, подозревали в моём отравлении, а оказалось все по-другому, и он спас мне жизнь. Кто-то, видимо, старается вредить всем, кто меня окружает, но почему, этого я понять не в силах. Мне в какой-то степени понятно бегство Арлен в припадке ревности, но всё остальное — мужчины, напавшие на Хетер, кто-то стрелявший в вас, пожар — это просто загадка, как будто против меня и моих близких ополчились злые духи.

Никто из обитателей салона, думая о смерти Перчик и о том, как она была убита, не пожелал вернуться в свою постель доспать оставшуюся часть ночи. Поэтому, хотя все были очень расстроены, подавлены произошедшим и валились с ног от усталости, они принялись за работу, пытаясь вернуть заведению привычный вид, при свете ламп отмывая полы и стены и соскребая сажу, насколько это было возможно. Гас руководил работой.

Когда небо на востоке посветлело, Гас заметил, обращаясь к Хетер:

— Интересно, почему так долго нет твоей мамы? Я не думал, что ей потребуется так много времени, чтобы успокоить твоего друга.

Хетер нахмурилась:

— Ты прав, отец. Прошло уже несколько часов. Может, мне следует узнать у Лайла, где она?

— Я сделаю это, — предложил Морган. Хетер вздохнула:

— Морган, ты смешон. Лайл слишком убит горем, чтобы попытаться увести меня, а я слишком устала, чтобы согласиться, если бы он даже предпринял такую попытку.

Морган брезгливо фыркнул:

— У тебя такое замызганное лицо, принцесса, что, несмотря на все твоё очарование, это меня беспокоило меньше всего. Но я хочу напомнить тебе, что где-то поблизости может скрываться убийца, а я вовсе не стремлюсь в ближайшее время стать вдовцом.

Хетер смутилась:

— О, в таком случае, я думаю, за мамой, действительно, лучше сходить тебе. Ей тоже может потребоваться защита.

— Узнай заодно, как чувствует себя Чинг Юнг, ладно? — попросил Гас.

— Если док ещё не спит, я узнаю, — ответил Морган.

Дверь кабинета доктора оказалась незапертой, и, войдя, он увидел врача, забывшегося глубоким сном в кресле у кровати пациента. Успокоенный видом спящего Чинг Юнга, Морган тихо удалился, никого не разбудив.

Следующим пунктом его назначения было похоронное бюро, но оно было закрыто, свет погашен и вокруг не было ни души. Оставался отель, в котором проживал Лайл. Вероятно, Бетси была там вместе с ним, пытаясь его успокоить.

Портье совсем не обрадовался, когда Морган разбудил его, к тому же никакого толку от него не было.

— Если мистер Эшер вернулся, то, вероятно, прошёл прямо к себе, не задерживаясь у стойки. Он обычно носит ключ с собой.

— Тогда, выходит, вы не заметили ни его, ни миссис Блэйр-Бёрнс, которая была с ним?

— Нет, но это не значит, что его нет у себя в номере. Он мог проскользнуть, а я мог не заметить.

— Когда не спишь, легче замечать то, что происходит вокруг, — с сарказмом ответил Морган. С некоторым раздражением он взял книгу регистрации проживающих и, найдя номер комнаты Эшера, взбежал по лестнице.

После длительного, настойчивого стука в дверь Лайл наконец отпер её. Его обычно безупречно причёсанные светлые волосы были взлохмачены, глаза налились кровью, рубашка помялась и торчала из штанов. От него сильно пахло спиртным.

— Чего надо? — сонно пробормотал он.

— Я пришёл за Бетси.

— Бетс… Бетси здесь нет. С чего ты взял, что она здесь?

Терпение Моргана уже лопалось, тем более что нет ничего труднее, чем пытаться разговаривать с пьяным.

— Потому что она пошла следом за тобой в похоронное бюро, чтобы утешить тебя в твоём горе, и до сих пор не вернулась. Гас уже начал беспокоиться.

— Нет, со мной её не было, — сказал Лайл, озабоченно сдвинув брови. — Последний раз я видел её перед пивной, то бишь салоном[10] во время пожара.

Морган напрягся.

— Ты уверен? — Схватив Эшера за ворот рубашки, он притянул его к себе почти вплотную. Теперь они стояли друг перед другом лицом к лицу. — Мистер Эшер, вы абсолютно уверены в том, — что не видели миссис Блэйр-Бёрнс после этого?

Лайл отшатнулся, пытаясь своим затуманенным взором лучше разглядеть стоявшего перед ним. Он махнул рукой в сторону двери:

— Посмотри сам, если не веришь мне. Проверь в шкафу. Чёрт, да проверь хоть все комнаты в этом клоповнике, именуемом отелем. Говорю тебе, что я не знаю, где она.

— Проклятие! — выругался Морган. — Куда могла подеваться эта женщина? Послушайте, Эшер, если увидите Бетси; скажите, что мы её ищем и чтобы она немедленно отправлялась домой. Мы все очень обеспокоены её отсутствием.

— Вы думаете, с ней что-нибудь случилось? Вы подозреваете что-то плохое? — спросил Лайл, протрезвев при этой мысли.

— Господи! Надеюсь, что всё будет в порядке! Но, учитывая невезение, преследующее нас последнее время, всего можно ожидать.

Лайл вздохнул:

— Послушайте, Стоун. Подождите, я оденусь как следует, перехвачу чашку кофе и помогу вам в поисках. Если Бетси направлялась ко мне, я чувствую себя частично ответственным.

— Встретимся в салоне, — сказал Морган. — Если она не появилась там после моего ухода, думаю, придётся поднять тревогу и начать повсеместные поиски. И молиться, чтобы найти её живой.

ГЛАВА 36

Бетси так и не вернулась, и Гас был вне себя от беспокойства. Немедленно была создана поисковая партия. Так же как во время пожара, все друзья и соседи Гаса добровольно вызвались участвовать в этих поисках. За несколько часов они прочесали весь город. Были проверены жилые дома и заведения всех видов, даже железнодорожный вокзал, все улицы и аллеи, хозяйственные постройки и ямы. К тому времени, когда поиски закончились, все жители Додж-Сити знали, что пропала Бетси Блэйр-Бёрнс, но никто не видел её.

— Как ты думаешь, она не могла упасть в реку? — спросил Дрейк. Это, наверное, было единственное место, не обследованное ими, хотя они обшарили все берега.

— Только если кто-нибудь сбросил её туда, — ответил Морган. — У неё самой не было никаких причин бродить там в темноте и одиночестве.

— По крайней мере, мы не нашли… тела, — неуверенно произнесла Хетер с напряжённым от беспокойства лицом. — Я думаю, надо быть благодарным хотя бы за это.

Ни Морган, ни Дрейк не были уверены в этом, но они не стали высказывать вслух своих сомнений.

— Если Эшер говорит правду, а я думаю, что так оно и есть, то мы снова возвращаемся к нашей первоначальной версии. Кто-то подстерёг Бетси где-то между салоном и похоронным бюро, — размышлял Морган. — Это означает, что раз она отсутствует больше шести часов, то может в настоящее время находиться уже в нескольких милях от Доджа.

— Или прямо здесь, у нас под носом, — вставил Дрейк. — В любом случае пора расширить поиски на прилегающие к городу районы и заставить этого ленивого шерифа поднять свою задницу.

— Кроме того, для меня давно уже пришло время отказаться от ослиной выдумки выдавать себя за коммивояжёра, продающего обувь, и вернуться к тому, что я умею делать лучше всего, — решительно сказал Морган. — Если мы рассчитали правильно, нам осталось поймать всего лишь парочку бандитов, и они, вероятно, тоже окажутся мёртвыми, как и их партнёры по ограблениям. Так что больше нет причин скрываться.

Дрейк кивнул:

— Я сообщу в контору, что остальную часть работы мы будем вести в открытую, а также проинформирую их о нашем участии в поисках твоей тёщи, чтобы им не пришло в голову забрать нас отсюда и дать новое задание до того, как мы будем готовы покинуть Додж.

— Хорошая мысль. Я очень благодарен тебе за помощь, Дрейк.

— Я тоже буду очень благодарна, если вы скажете мне, о чём это вы, чёрт возьми, разговариваете, — вмешалась Хетер, внимательно глядя на Моргана и Дрейка. — Если ты не коммивояжёр по продаже обуви, то кто же тогда? И я посоветую тебе на этот раз сказать мне правду, Морган Стоун. Если это действительно твоё настоящее имя. Было бы неплохо узнать об этом, учитывая, что мы женаты и ждём ребёнка. Для начала скажи — наш брак законный?