— Посмотри на это! — потребовал он. — Прочитай и скажи мне, не схожу ли я с ума или же это описание напоминает кого-то, знакомого нам всем.

Морган, больше для того, чтобы успокоить его, чем из каких-либо иных соображений, стал читать. Когда он дошёл до третьего абзаца, у него поднялись брови.

— Святые небеса! Это похоже на Арлен Клэнси! Все, вплоть до её серых глаз!

— Что там написано, Морган? — спросила Хетер.

Морган резко засмеялся:

— Если я не ошибаюсь, здесь написано, что она преступница, разыскивается за вооружённое ограбление, участница банды «гастролирующих» бандитов, которые ограбили несколько западных банков и, возможно, несколько поездов.

— Что?! — воскликнули все, включая Дрейка Ивенса.

— Как давно была напечатана эта статья? — спросил он.

Морган посмотрел на дату:

— Она была напечатана почти четыре года назад в октябре.

— Как раз тогда, как Арлен появилась в Додже, — подсказал Гас. — Я вспоминаю, что это было перед тем, как выпал в том году снег.

Дрейк и Морган переглянулись.

— На что побьёмся, что вдова Клэнси одна из наших неуловимых бандитов? — предложил Морган. — Находилась так близко от нас, что мы не увидели леса за деревьями. Или вдову за сорняками![11]

— И смеялась над нами всё время, пока мы гонялись за собственными хвостами. Я даже рад тому, что она не знала, что мы секретные агенты. Это было бы крайне унизительно.

— Откуда нам было знать, что в этом деле замешана женщина, — сказал Морган. — Мне бы очень хотелось, чтобы она ещё находилась в городе. Тогда мы смогли бы извлечь пользу из этой информации.

— Мы и так можем, — сказал Дрейк. — Если вы позволите мне на некоторое время позаимствовать у вас эту статью, мистер Эшер, я использую её и пошлю телеграмму в штаб-квартиру нашей фирмы. Уверен, что их это очень заинтересует и они будут благодарны за представленную информацию. Если мы, благодаря этим данным, поймаем дамочку, вас может ожидать значительное денежное вознаграждение.

ГЛАВА 37

Дрейк уже выходил из салона, когда появился шериф Ватсон.

— Задержитесь на минуту, Ивенс, — сказал блюститель закона. — Вам будет полезно услышать это из первых уст.

— Вы нашли Бетси? — спросил Гас с беспокойством.

— Нет, но мне кажется, я наткнулся на кое-что. Возможно, полезное для нас. А может быть, и нет. Я просто не могу поверить в то, что Дейв мог оказаться замешанным в такое грязное дело.

— Дейв Арнетт? Ваш заместитель? — спросил Морган.

— Если моё подозрение верно, то да. — Ватсон повернулся к Гасу. — У тебя сохранилась эта записка с требованием выкупа? Я могу взглянуть на неё ещё раз?

Гас достал записку из кармана рубашки и подал её шерифу:

— А в чём дело? И какое отношение это имеет к Дейву?

Ватсон подошёл к стойке бара и положил на неё записку. Затем из своего кармана он достал другой лист и положил его рядом с первым, с требованием о выкупе, и медленно покачал головой:

— Я не очень силён в таких вещах, но мог бы поклясться, что обе эти записки написал Дейв. Что может означать только то, что он и есть похититель или, по крайней мере, один из них.

Морган подошёл и сам сличил написанное на обоих листках. Вторая бумага представляла собой официальный полицейский отчёт, написанный и подписанный Арнеттом.

— Боже милостивый, я думаю, вы правы, Ватсон, — заявил он. — Почерки выглядят идентичными. — Жестом он подозвал Дрейка.

— Посмотри и скажи, что ты думаешь об этом. Дрейк также отметил поразительное сходство.

— Вы говорили что-нибудь Арнетту о своих подозрениях? — спросил он.

— Ещё нет, но можете не сомневаться, я намерен сделать это. И будь я проклят, если не добьюсь от него правдивых и точных ответов.

— На вашем месте я бы не очень торопился с этим, — сказал Морган. — Это может быть одним из тех случаев, когда следует играть, не открывая карт, и вытащить туза только в решающий момент.

— Устроить ловушку для ничего не подозревающей добычи? — догадался Дрейк.

Морган кивнул:

— Мы все согласны, что основная задача заключается в том, чтобы найти Бетси и освободить её от похитителя или похитителей, если их окажется несколько. Поэтому, если Арнетт не будет знать о том, что мы вышли на его след, может быть, нам удастся найти способ заставить его привести нас к ней так, чтобы сам он не подозревал об этом.

— У нас с этим может возникнуть проблема, — вмещался Ватсон. — Когда я впервые понял, что почерк в записке похож на почерк Дейва, я попытался решить эту загадку самостоятельно и обнаружил, что он почти всё время находился здесь, в Додже. Мне кажется, за последние три дня он вообще никуда не выезжал из города. Поэтому либо он держит Бетси где-нибудь поблизости, либо у него есть сообщник, который сторожит её, пока Дейв занимается исполнением своих обязанностей.

— Но мы обыскали весь Додж с одного конца до другого, — в смятении отметила Хетер. — Мы нашли бы её.

— Только в том случае, если бы Арнетт сам не взялся за осмотр того места, где она находится, — заявил Морган. — А сделать это было так же легко, как и подкинуть записку на стол своему начальнику. Очень удобно для него, не говоря о том, что он находится в курсе всех перипетий этого дела.

— Предположим, что вместе с Арнеттом кто-нибудь работает, — сказал Дрейк. — Если они прячут Бетси на квартире у Арнетта, нам ничего не удастся узнать. Конечно, не может вызвать подозрения то обстоятельство, что он заходит в свою квартиру или носит туда еду. С другой стороны, если Бетси находится где-нибудь в другом месте, остаётся только проследить за Арнеттом, и мы узнаем, находится ли она в городе или за его пределами.

— Это легче сказать, чем сделать, — возразил Морган. — Он в течение дня появляется в массе различных мест. Или же он может просто избегать заходить туда, где содержится Бетси, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Мы должны создать такую ситуацию, в которой он вынужден будет связаться со своим сообщником, конечно, если таковой существует.

Ватсон вмешался со своим замечанием:

— Дейв снимает комнату в пансионате Кары Джонсон, поэтому я сомневаюсь, чтобы они держали миссис Блэйр-Бёрнс там. Кара могла бы случайно обнаружить её.

— Если только она тоже не замешана в этом деле, — сказал Лайл, думая о найденной им статье, в которой говорилось о вдове Клэнси и её тёмном прошлом. — Мне кажется, мы, мужчины, допускаем ужасную ошибку, предполагая, что прекрасный пол не в состоянии совершить преступления.

Морган согласился с ним и сообщил шерифу об их недавнем открытии относительно прошлого Арлен.

— Ну и дела! — заявил Ватсон, выражая своё удивление. — И всё же сомневаюсь, что старушка Кара тоже в этом деле. Но на всякий случай я нанесу ей визит. Может быть, скажу, что ищу важный документ, который Дейв забыл в своей комнате, и заставлю её посмотреть вместе со мной.

Морган согласно кивнул:

— Только не спугните добычу, шериф. Это может быть последней нашей возможностью до того, как у нас выйдет всё время.

Гас проворчал своё согласие и добавил:

— Если Бетс там нет, мы всё равно должны придумать какой-нибудь способ, чтобы заставить Дейва отвести нас в нужное место. Есть какие-нибудь мысли на этот счёт, ребята?

— Что может быть таким важным, чтобы ему немедленно понадобилось связаться со своим сообщником? — задумчиво спросила Хетер.

Морган оживился:

— Что, если Ватсон «проболтается» о том, что когда Гас посчитал деньги, у него оказалась только половина суммы, требуемой за выкуп? Что, не имея возможности связаться с похитителем Бетси, он вынужден опустить в дупло меньшую сумму вместе с запиской о том, что остальные деньги у него будут на следующий день…

— …но что он отдаст их, только когда будет уверен в том, что Бетси все ещё жива, — закончил Дрейк, быстро уловивший суть идеи Моргана.

Гас встрепенулся:

— Это может сработать и, пожалуй, послужить причиной того, что они не причинят ей никакого вреда. По крайней мере пока не получат второй половины суммы.

— Да, но если он один в этом деле, ему не надо будет передавать записку, — сказал Лайл. — И что тогда?

Морган предложил свой вариант ответа:

— Если он замешан в этом один, Бетси должна быть где-то связана, так как, оставив её одну, он рискует, что она сможет убежать. Ей понадобится то, без чего она не сможет существовать — еда, вода и тому подобное, — и если он один обеспечивает её всем необходимым, мы сможем выследить его.

— Предполагая, что Бетс все ещё жива и нуждается в этом, — негромко сказал Гас, выражая невысказанное опасение всех присутствующих.

Отозвав Моргана для личного разговора, Хетер сказала:

— Когда ты составлял свои планы, ты намеренно исключал моё участие или это было просто по недомыслию?

— Дорогая, нет ничего, чем ты могла бы помочь, кроме как оставаться здесь, с девушками и твоим отцом, и молиться о том, чтобы всё прошло гладко, — сказал он.

Она отрицательно покачала головой:

— Я могу сделать что-нибудь побольше этого. Ну, хотя бы следовать за Арнеттом по городу, притворяясь, что хожу по магазинам.

— Нет. Если он заметит тебя, жизнь твоей матери окажется ещё в большей опасности, не говоря о твоей собственной. Арнетту может прийти в голову мысль схватить и тебя тоже, и тогда нам придётся выручать двух женщин вместо одной. Кроме того, мы все ещё не знаем наверняка, есть у него сообщник или нет, и это ещё больше увеличивает опасность твоего появления на улицах города.

— Но ты пойдёшь со мной, и, в конце концов, я должна что-нибудь делать! — возопила она. — Мы говорим о жизни моей матери, Морган!

— А я говорю о твоей и о жизни нашего неродившегося ребёнка. Если ты думаешь, что я подвергну вас обоих такому риску или позволю тебе сделать это, то ты просто не знаешь меня, милая. К тому же ты могла бы больше верить в меня. Я привык к расследованиям такого рода и неплохо справляюсь с ними. Я знаю, что надо делать.

— Рада слышать это, — сказала она натянуто, — но я не могу просто сидеть здесь и волноваться. И не буду!

— Можешь и будешь, — строго приказал он, — даже если для этого мне придётся привязать тебя к креслу. У меня и без того будет достаточно дел, чтобы помимо всего прочего беспокоиться о твоём благополучии и думать, где ты.

Её глаза потемнели от возмущения, вынуждая его добавить:

— Не спорь со мной, принцесса. Тебе не понравятся последствия.

Она попыталась ещё раз убедить его:

— Если ты позволишь мне выйти, я обещаю быть осторожной. Со мной мог бы пойти кто-нибудь из девушек. Наверняка вместе с ними я буду в безопасности, и ты сможешь заняться своими делами, не беспокоясь обо мне. Мы не будем покидать делового района, если это тебя успокоит.

— Абсолютно исключено. Может случиться всё что угодно — возникнет, например, перестрелка, и ты окажешься в её гуще. Даже если бы ты надела рыцарские доспехи, я всё равно не согласился бы.

Слезы затуманили её глаза, и она ударила его по груди кулаками:

— Будь ты проклят, Морган! Он поймал её за руки и притянул к себе так, что её голова оказалась у него на груди.

— Слышишь, как бьётся моё сердце, Хетер? Она слегка кивнула.

— Если с тобой что-нибудь случится, оно прекратит биться. Так сильно я люблю тебя. Я не хочу подвергать твою жизнь опасности.

— Тем не менее ты подвергаешь опасности свою жизнь, — уныло ответила она.

— Это моя обязанность как твоего мужа и агента фирмы «Уэллс Фарго». Точно так же, как твоя обязанность сохранить нашего ребёнка и сделать так, как я прошу.

Она расстроенно вздохнула и, запрокинув голову посмотрела ему в глаза.

— Тогда проси, черт тебя возьми! — воскликнула она. — Хоть один раз попроси меня, вместо того чтобы отдавать приказы!

На его губах заиграла улыбка, хотя глаза оставались серьёзными.

— Пожалуйста, останься в салоне, пока я не вернусь, хорошо?

— Да, — ответила она с мрачным выражением на лице. — Но только при условии, что ты обещаешь вернуться живым и невредимым.

— Это я тебе обещаю. Да и как может быть иначе? Ведь моя жизнь в тебе.

Морган, Дрейк, Лайл и шериф немедленно приступили к осуществлению плана спасения, несмотря на его слабость и скороспелость. Женщины и Гас остались дожидаться в салоне. На этот раз им повезло, и Ватсон блестяще исполнил свою роль. Как и было задумано, он сообщил Арнетту об ошибке банка и намерениях Гаса. Затем, поблагодарив заместителя за все сверхурочные часы, которые тот отработал в последнее время, предложил ему немного отдохнуть.

Остальные, укрывшись, наблюдали, как Арнетт, выйдя от шерифа, направился прямиком на конюшню. Через несколько минут он вывел свою лошадь и поехал из города в западном направлении. Вскочив на уже осёдланных лошадей, маленький отряд двинулся следом. Они держались на приличном расстоянии, чтобы Арнетт не мог их обнаружить, но так, чтобы самим было видно облако пыли, поднимаемое копытами его лошади.