— Не извиняйтесь, — ответила Геро. — Вы пережили огромное потрясение. Было бы странно, если бы вы не горевали.
Миссис Холлингбрук печально кивнула.
Геро посидела с ней еще несколько минут, молча допивая чай. Однако необходимость увидеть Гриффина заставила ее извиниться и быстро уйти.
Поездка обратно в Уэст-Энд получилась утомительной. Геро не могла освободиться от самых абсурдных видений: Гриффина приволокли к магистрату, осудили и унизили, и самое ужасное — его безжизненное тело раскачивается на виселице.
К тому моменту, когда она поднялась по ступеням его городского дома, эти домыслы довели ее почти до истерики.
Дверь открыл сам Гриффин. Судя по всему, слуг у него немного. Он сердито посмотрел на нее. Небритый, рубашка расстегнута, волосы встрепаны, под глазами синяки.
— Что вы здесь делаете? — пробурчал он.
Какое облегчение! Он жив, пусть и зол. Правда, это не помешало Геро тоже рассердиться.
— Вы позволите мне войти?
Он пожал плечами и весьма нелюбезно отодвинулся в сторону.
Геро тем не менее вошла и проследовала за ним в библиотеку. В прошлый раз, когда она приходила сюда, их перепалка была такой моментальной и жаркой, что у нее не нашлось времени обратить внимание на обстановку дома.
Теперь же она увидела, что мебель в библиотеке дорогая, хотя кругом царил беспорядок. На глобус искусной работы был накинут жилет. Несколько небольших картин — по виду очень старых — с изображениями святых висели на стене, но с них давно не смахивали пыль, а две картины просто перекосились. Книжные полки ломились от книг, втиснутых как попало. Она заметила большой атлас, историю Рима, естественную историю, томик греческой поэзии и последнее издание «Путешествий Гулливера».
— Вы пришли, чтобы раскритиковать мой читательский вкус, миледи? — наливая себе бренди, осведомился он.
— Вы знаете, что это не так. — Геро повернулась и посмотрела на него. — Я начала читать Фукидида, но делаю это очень медленно. Боюсь, я немного забыла греческий.
— Вам нравится Фукидид?
— Да, — ответила она, и это было правдой. Усилия, которые она потратила, чтобы понять греческий шрифт, не ушли впустую.
Она ждала, что он ей на это скажет.
Но Гриффин пожал плечами и залпом выпил бренди.
— Зачем вы пришли?
— Предупредить вас о намерениях моего брата. — Геро отодвинула в сторону стопку книг на диване и села, поскольку он не сделал ни малейшего поползновения, чтобы предложить ей сесть. — Он знает, что вы перегоняете джин в Сент-Джайлзе.
Гриффин просверлил ее взглядом.
— Вот оно что.
Она нахмурилась, ее раздражение росло. Неужели ему наплевать на собственную безопасность?
— А этого мало? Вы должны немедленно закрыть свою винокурню, пока Максимус не отправил солдат арестовать вас.
Он уставился на янтарную жидкость в бокале.
— Нет.
Геро чувствовала, как злость заполняет грудь. Максимус мог пообещать, что не станет действовать против Гриффина, но пока у Гриффина есть винокурня, он в опасности.
— Почему нет? Гриффин, вы способны на большее, чем зарабатывать деньги перегонкой джина. Вы можете многое. Вы заботливый, веселый и благородный. Как вы не видите, что…
Гриффин поднял на нее глаза, и у нее перехватило дыхание, а слова застыли на губах. В его зеленых глазах блестели слезы.
— Что случилось? — прошептала она.
— Ник умер, — сказал он. — Ник Барнс. Он начинал это дело вместе со мной. Вы его, наверное, не запомнили — он был со мной, когда вы пришли в винокурню. Такой огромный мужчина со шрамами на лице.
— Я помню его. — Ей тогда показалось, что Ник и Гриффин друзья, несмотря на разницу в их положении. — Как это случилось?
— Ник вышел этим утром купить заливное из угрей. — Гриффин то ли сморщился, то ли улыбнулся. — Он очень любил угрей. Люди Викария выстрелили в него, и я обнаружил Ника…
Голос его замер — он не мог говорить.
Геро встала и подошла к нему, не в силах быть от него так далеко, когда ему больно.
— Мне очень жаль. — Она заключила в ладони его лицо. — Очень жаль.
— Я не могу сейчас оставить винокурню, — хрипло произнес он. — Как вы не понимаете? Они убили Ника. Я не могу им этого простить.
Геро закусила губу.
— Но ваша жизнь в опасности.
— А что это значит для вас?
У нее приоткрылся рот.
— Что?
Бокал упал из его рук на ковер и закатился под диван. Он схватил ее за плечи.
— Вам не все равно, если моя жизнь в опасности? Кто я вам — друг, с которым вы делите постель? Деверь, которого вы пригласите на свою свадьбу? Кто я, Геро? Кто я вам?
Геро не мигая смотрела на него, ища слова. Он ей нужен, но что еще? Она не могла ему сказать, у нее не было слов, чтобы описать свои чувства.
Гриффин, кажется, все понял. Раздражение боролось в нем с отчаянием.
— Черт вас подери, — процедил он сквозь зубы и поцеловал ее.
Ее губы были мягкие и податливые, но это не утолило его гнев. Гриффин хотел оставить в ней, на ней, свой след. Заставить ее произнести, что он не просто друг или будущий деверь. Он хотел быть уверенным, что она никогда его не забудет.
Хотел, чтобы его образ отпечатался на каждой клеточке ее тела.
Горе и злость, охватившее его после смерти Ника, слились, перемешались и превратились в животное желание овладеть Геро. Прямо здесь. Прямо сейчас.
Он с такой силой впился ей в губы, что она едва не упала и вцепилась пальцами ему в спину. Но она не сопротивлялась, не сделала ни малейшего движения убежать от него или отстраниться от жестких губ, терзающих ей рот.
Это немного успокоило дикое животное, рвавшееся из него наружу. Он чуть отодвинулся и посмотрел в ее огромные глаза, затуманенные от прилива чувственности. Тогда он подхватил ее и, не обращая внимания на слабый протест, вынес из библиотеки подобно жестокому мародеру-викингу.
В эту минуту в коридоре появился Дидл. Камердинер разинул рот. Гриффин бросил на него грозный взгляд, предостерегая от лишних вопросов, и с Геро на руках взбежал по лестнице.
Она уткнулась лицом ему в грудь.
— О боже! Он нас увидел.
— Он не скажет ни слова, если хочет задержаться в этом доме, — прохрипел Гриффин.
Он внес ее в спальню, захлопнув за собой дверь ногой, и с размаху опустил на кровать.
Геро посмотрела на него и прошептала:
— Но он поймет, чем мы тут занимаемся.
— Вот и хорошо. — Он прижал ее своим телом. — Будь моя воля, весь Лондон узнал бы, чем мы тут занимаемся.
Он ожидал возражений, однако вместо этого Геро подняла руки и погладила его по голове.
— Гриффин, — тихо и печально произнесла она. — Ох, Гриффин.
Эта печаль проникла ему в душу, но не отвлекла от задуманного. Не сейчас. Внутри у него разрасталась неуправляемая жажда сделать то, что он намеревался, пока еще не поздно. Он рванул тесьму на лифе ее платья.
Геро и не пыталась остановить его, а просто неподвижно лежала и водила руками по его коротким волосам, словно успокаивая. Корсет плохо поддавался его натиску. Что с ним? Уж он-то никогда не испытывал трудностей, чтобы раздеть женщину.
— Позвольте мне. — Она отвела в сторону его трясущиеся руки, развязала шнурки, и Гриффин припал ладонями к ее теплой коже и… успокоился.
— Все снимите, — потребовал он. — Все.
Геро удивилась, но не стала возражать, а медленно освободилась от многочисленных слоев тончайшей материи, а он при этом сходил с ума. Когда же она наконец скинула туфли и потянулась к лентам подвязок, он не выдержал и рявкнул:
— Не надо.
Гриффин смотрел на нее так, как знаток осматривает прекрасное произведение искусства. Ее тело было хрупким, грудь высокой и нежной, бедра стройными, а белая кожа, казалось, отливала лунным светом в сумрачной спальне. Рыжий хохолок волос между бедер выделялся ярким пятном.
Гриффин чувствовал, как сильно напрягся его член, но не похоть владела им, когда он смотрел на нее, обнаженную и беззащитную. Его охватило странное чувство, чувство собственника, а также желание не отпускать ее от себя, оберегать и… почитать. Эту гордую женщину можно обидеть самыми различными способами. Мысль была подобна удару ножа, от которого душа кровоточит.
Неужели она не видит его страданий? Могла бы она тоже защитить его от обид?
Он смотрел на нее, обуреваемый желанием, страстью и ненавистью. У нее на левом плече три крошечные веснушки, и он, нагнувшись, облизал их.
Ее руки вцепились ему в волосы.
— Гриффин…
— Геро, — прошептал он, уткнувшись носом в ложбинку у шеи и с нежностью покусывая тонкую кожу. — Вам это нравится?
— Да…
— Что еще вам нравится?
— Я хочу коснуться вас.
Гриффин поднял голову. Она тихо лежала под ним и смотрела на него серьезными, блестящими как бриллианты глазами. Он привык к тому, что главная роль в обольщении принадлежит ему, а его любовницы редко бывали столь же энергичны. Он привык всегда всем управлять или просто от природного мужского инстинкта господствовать над всем. В любом случае он не был расположен уступить даме пальму первенства в любовных утехах.
— Пожалуйста, — попросила она.
Гриффин неохотно отодвинулся, готовый схватить ее, если она вскочит и попытается убежать. А она приподнялась на кровати и встала на колени, с любопытством глядя на него. Он все еще был в штанах и рубашке.
Геро коснулась пальцем его горла и провела вниз, туда, где на груди была распахнута рубашка.
— Пожалуйста, снимите это.
Гриффин стянул через голову рубашку.
— А теперь это. — И указала на штаны.
Он скинул их, и верхние, и нижние.
Геро продолжала стоять на коленях и, склонив голову, просто смотреть на его тело. Ему хотелось передвинуться. Хотелось схватить ее и подмять под себя. Но он вздохнул и позволил ей молча смотреть на то, что она хотела увидеть.
Она положила обе руки ему на грудь, нажимая пальцами на кожу вокруг сосков. Глаза у нее были полузакрыты.
— Я не знала, что у мужчин столько волос на теле, — тихо произнесла она. — На скульптурах этого нет… только такие аккуратные завитки в паху. Но у вас их больше.
Ее руки гладили ему грудь, пальцы путались в пружинистых волосках. Гриффин беспокойно задвигал ногами. Он никогда особенно не задумывался о своем теле за исключением того, когда оно служило для удовлетворения его насущных жизненных — а также любовных — потребностей.
— Вам это неприятно? — спросил он.
— Нет, — подумав, ответила Геро. — Это просто… мне незнакомо.
Теперь ее пальцы переместились ему на живот, и она водила кончиками вокруг пупка.
— От волос бывает щекотно?
Он удивленно поднял брови.
— Нет. Правда, иногда волосы путаются в одежде, но это случается изредка.
Она кивнула, удовлетворенная таким объяснением. Пальцы гладили его волосы в паху.
— У вас это тоже есть, — прошептал Гриффин, скользнул рукой по ее животу и дотронулся до рыжих завитков.
Геро, словно завороженная, смотрела туда, где его рука касалась ее.
— Странно, правда? Мы носим столько всякой одежды, завязываем ее, застегиваем, а под ней у нас… — она обхватила двумя пальцами его член, — …этот секрет.
Она подняла к нему лицо — ее глаза смотрели серьезно.
— Все любовники так думают? Что у них есть секрет, известный только им двоим? А как у вас было с другими женщинами? Так же?
То, что она поставила себя в один ряд с другими безличными женщинами, с которыми он спал, поразило его до глубины души. Они были мимолетными призраками в его жизни.
Геро для него нечто неизмеримо большее.
Гриффин обхватил руками ее тонкую талию, приподнял и усадил поверх своих бедер.
— Какие другие женщины? Я не могу вспомнить ни одной, кроме вас.
Он потянул ее к себе, чтобы поцеловать, но она остановила его, положив ему руку на грудь.
— Ваши слова красиво звучат, милорд, но ведь в прошлом у вас были другие женщины, и будут еще.
— Нет. — Его решительное «нет» прозвучало твердо и мгновенно. Геро говорит о будущем, где они будут разъединены, и, наверное, подразумевает, что и у нее появится другой мужчина. Он не желает думать ни о других женщинах для себя, ни о других возлюбленных у нее. Он этого не приемлет.
Он улегся на нее, придавив своей тяжестью, но ему было все равно.
Она должна понять.
— Нет никого другого ни для вас, ни для меня, — сказал он, прижавшись носом к ее лицу. — Никого не существует вне этой комнаты. Только вы и я, и это.
С этими словами он вонзился в нее. Она не была готова к такому неожиданному натиску, но он уже не мог сдержать себя.
"Скандальные наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальные наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальные наслаждения" друзьям в соцсетях.