В своей квартире она была арт-директором и режиссером разом. Когда я пришла, Джейк меня уже ждал, горели свечи, на проигрывателе – пластинка блюзов Бесси Смит, и в воздухе витали – неожиданно – запахи вытопившегося куриного жира и картофеля. От работающей духовки в квартире было жарко, и Симона распахнула окна на улицу, и оттуда доносились слабые звуки, которые то накатывали волной, то стихали, показывая, что мы одновременно сопричастны внешнему миру и оторваны от него. Едва я переступила порог, она налила мне рюмку хереса «Фино» и усадила за стол, а сама продолжала суетиться в кухоньке.
В центре стола мисочки с оливками и миндалем стояли на тарелках с диковинным орнаментом («Танжер», – пояснила она, когда я спросила, откуда они), но сам стол так и остался завален разнообразным хламом. Книги, половинки грейпфрута, шкурки от авокадо, ручки, квитанции, калейдоскоп приставших к столу восковых пятен… И к тому же Джейк… Джейк слонялся по квартире, как хулиган в музее, перекладывал с места на место бумажки и книги. Когда я вошла, он вместо «здравствуй» вздернул бровь, показывая, что заметил и оценил десять минут, потраченные на макияж. Он комфортно чувствовал себя у Симоны – таким я не видела его даже в его собственной квартире.
– У сюжета языческие корни… но меня всегда интересовало, как мифы, которыми обросла премьера, вторят сюжету самого балета, а именно погружению в животное, в примитивное. Лихорадочное состояние героини вызывает сходную лихорадку в зрителях. Подумать только, беспорядки на балете!
– И с кем ты ходишь?
– М-м? – рассеянно протянула она.
Передник она повязала чуть выше талии, совсем как на работе, но волосы распустила. Она казалась элегантной даже в белой футболке, заправленной в застиранные мешковатые джинсы, – и я подумала, какая она храбрая, раз готовит в белой футболке. Из макияжа – только губная помада, мне хотелось думать, что она наложила ее специально к моему приходу.
– С кем ты ходишь на балет?
– С другом, – ответила она.
– С Говардом, – ответил одновременно с ней Джейк.
– Я бы предпочла не говорить о сослуживцах, – сказала она Джейку.
– Он не сослуживец, а босс, Симона.
– Хорошо, Джейк. А ты не мог бы перевернуть пластинку или ждешь, что мы будем тебя обслуживать? Твои фантазии, да?
– Вы с Говардом ходили на балет? – Я достала ножи с оловянными ручками. – Какие красивые!
– Ну, я с начала тысячелетия не могла уговорить Джейка пойти на балет, а Говард был так мил…
– Это было свидание?
– Какой глупый вопрос. Конечно, нет.
– Они добрые друзья, – сказал Джейк, переворачивая песочные часы.
– Мы все добрые друзья, разве нет, Джейк? – быстро отрезала она. – Нет, Тесс, мне нужно, чтобы ты заправила салат, Джейк закончит накрывать на стол.
Он взял с полки серебряную шкатулку и ее открыл, достал оттуда белую таблетку.
– Дозировка семьсот пятьдесят?
– Да, дрогой, – откликнулась она, не глядя.
Закинув таблетку в рот, он отхлебнул солидный глоток вина. Они с Симоной перешли на «Шенен Блан» с Луары. При мне он никогда не принимал таблетки или кокаин, но сейчас это показалось таким естественным, таким очаровательным, что мне тоже захотелось одну, пусть я и не знала, что это.
– Это вкусняшка?
– Это от болей в спине, – отозвался он.
Он снял с полки небольшой бюст и поставил его – лицо пусто греческое и аристократичное – на кухонный стол рядом со мной.
– Симона считает, что умрет за чтением Аристотеля. Ей это однажды приснилось.
– Один из наиболее удачных подарков Джейка. Можешь попробовать «вкусняшку»… – Симона переворачивала в духовке картофелины.
– Извращенная конфетница Симоны.
– Будь сладеньким, – предостерегла она.
– Лучше не надо. – Я как пай-девочка отпила хереса. – Не смогу после таблетки пить.
Двумя вилками я переворачивала листья в салатной миске, а они все норовили выпасть на стол.
– Не робей, – подстегнула Симона. – Перемешай руками.
И следуя собственному совету, гладкими движениями стала втирать в салатные листья заправку.
– Эскариоль? – спросила я.
– Твои любимые.
Вытащив из миски листик, я сунула его себе в рот.
– Верно, но я все люблю.
– Иными словами, ничего не любишь. – Джейк вывернул приборы грудой на середину стола.
– Анчоусы? – спросила я, смакуя заправку.
– Возможно, вкусовые рецепторы у тебя не развились, маленькая, – сказала Симона. – Возможно, они просто проснулись.
Мы перенесли тарелки на стол, Симона отодвинула в сторону четвертый стул и свалила на него шарфы, книги, рекламные проспекты и старый номер «Нью-Йоркера». Джейк поставил новую пластинку, прислонив конверт к проигрывателю: в комнату влетел саксофон Чарли Паркера. Звучал он именно так, как полагается звучать Нью-Йорку – знакомый и не привязанный к какой-либо эпохе.
– Тесс.
Симона щелчком пальцев указала на бутылку на кухонном столе. Я уже давно к ней приглядывалась: «Пюфенэ Арбуа», эксцентричное вино в нашей винной карте и любимая ее рекомендация для интеллектуалов среди гостей. Она говорила, что это вино впечатывается в память.
– Юра! – воскликнула я. – Я умирала от желания его попробовать.
– Это же от Папы Римского из Арбуа![43] Это же Троссо[44].
– Где ты ее нашла, Мони? – скептически спросил Джейк, выхватывая у меня бутылку.
«Мони»?
– У меня есть знакомый в «Розентале»[45].
– Кругом долбаные друзья! – откликнулся он, а мне сказал: – Оно восхитительное.
– Ты там бывала, Симона? В Юре?
– Конечно. Девственное, пасторальное местечко.
– Я хочу туда поехать, – сказала я, изучая выстроившиеся на стойке бутылки. Коллекция была скромная, но я предположила, что в холодильнике у нее есть еще.
– Куда это ты, мать твою, собралась? – сказал мне в шею Джейк, положив подбородок мне на плечо. Мне хотелось замереть и никогда больше не шевелиться.
– Не знаю. В Юру? Я столько времени провела за изучением карт, хочется увидеть вживую.
– Тебе уже надоел Нью-Йорк? Пора в Европу?
– Я быстро учусь. – Я чуть сдвинулась, чтобы прислониться к нему, но у меня за спиной его уже не было.
– Тебе обязательно следует поехать, – сказала Симона.
– Я не смогла бы поехать одна.
Я пристально посмотрела на них. Стоя на коленях, Джейк заглядывал в духовку, нажимал кнопки, а она нависла над ним.
– Там снова лампочка перегорела, Мони.
– Ну что тут сказать, милый? Я не одарена твоими навыками электрика-дилетанта.
– Завтра починю, – пообещал он.
– Где твой винный нож? – спросила я, взмахнув бутылкой.
– Ну уж нет, ты сегодня работать не будешь. Джейк ее нам откроет.
Я села, а Джейк, перекинув через локоть кухонное полотенце, подошел ко мне.
– Мадемуазель, «Пюфенэ Арбуа», две тысячи третьего года.
Он открыл его резким, почти грубым движением, – мне бы такое ни за что не сошло с рук, так бармены одним махом открывают дешевые бутылки. Они с Ником умели открывать бутылку за доли секунды. Он налил на пробу, и я чуть качнула вино. Оно было цвета дымных рубинов, льнуло к стенкам бокала. Полнотелое, с винным камнем.
– Такое красивое, когда нефильтрованное… Оно само совершенство.
Силуэты разных предметов в уютной квартире, бокал вина, моя кожа, стены, удовлетворение, совершенно для меня неведомое. У меня возникло такое ощущение, словно я вошла в дом, который только меня и ждал, и голос у меня в голове прошептал: «Вот как выглядит семья».
– Тост. – Симона подняла бокал. – Значение имеют только глубина жизни и ее высокие мгновения. Будем же измерять время мерой духовной!
– Эмерсон, – шепотом подсказал мне Джейк, но он подыграл ей, присоединившись к тосту.
– За нашу маленькую Тесс. Спасибо, что ты с нами.
Я рассмеялась, что она ввернула фразу, какой мы в ресторане прощались с гостями, а еще спросила себя, кто эти бесконечно праздничные «мы» и кто эти гости, которым мы разрешили ненадолго к нам присоединиться, прежде чем отправить назад в исполненный горечи и тусклый внешний мир.
– Спасибо, что приняли меня.
Тарелки мы передавали друг другу молча. В глубине души я ожидала, что они будут меня развлекать, но ведь на сей раз меня не выпроводили из ее дома на улицу. Я становлюсь необходимой.
– У меня сегодня было странное чувство, – осторожно начала я, недоумевая, и как же люди завязывают разговор. Неужели мне всегда будет казаться, что я лезу со своими глупостями?
– Вот как? Из-за чего?
– Я гуляла по Уильямсбургу… и он показался… зловещим.
– Это из-за кондоминиумов? – встревоженно спросила Симона.
– Я даже ездить туда больше не могу, – откликнулся Джейк с полным ртом и куриной ножкой в руке. Было очевидно, что такими темпами он прикончит свою порцию еще прежде, чем я съем первый кусок.
– Все происходит гораздо быстрее, чем я думала, – сказала Симона. – Когда в две тысячи пятом изменили законы о зонировании, мы поняли, что конец близок. Друзья теряли свои лофты направо и налево, но то, с какой скоростью все исчезло…
– Две тысячи пятый. Значит, едва-едва не успела застать, – сказала я. – Так я и думала.
– Мы всегда «едва-едва не успеваем застать» Нью-Йорк. Вот с этим районом происходило прямо у меня на глазах… Когда я сюда переехала, это был Алфавитный город в ореоле романтизма Джонатана Ларсона[46], но все оплакивали Сохо семидесятых, Трибеку восьмидесятых, и уже колокол звонил по Ист-Виллиджу. Мы всегда горюем по только что исчезнувшему Нью-Йорку.
– О’кей, о’кей, но я люблю «Квартплату», это так ужасно?
– Это последнее замечание я постараюсь забыть, – вставил Джейк.
– Ностальгия по прошлому штука опасная, – откликнулась Симона.
– Наверное, я просто гадаю, прекратится ли это когда-нибудь.
– Прекратится?
– Ну, не знаю… я про город. Он перестанет меняться? Ну, он вообще успокоится?
– Нет, – ответили они хором и рассмеялись.
– Так значит, мы просто затанцовываем себя до смерти!
– Ха!
Симона мне улыбнулась, и Джейк улыбнулся, глядя себе в тарелку.
– Очень вкусно.
– Наиболее памятны простые блюда в отличном исполнении. Когда у меня гости, я не гонюсь за сложным.
– Каково это было, когда ты сюда переехала? – спросила я у Симоны.
– О чем ты? О городе?
– Нет, не знаю. – Я отвернулась к Джейку: – Какой она была в двадцать два года?
Она застонала.
– Он не помнит, он был ребенком.
– Разбивала сердца, – откликнулся Джейк. – И я был уже далеко не ребенком. Тогда у тебя были длинные волосы.
Он пристально смотрел на нее, и я спросила себя, стану ли я когда-нибудь такой женщиной, про которую будут говорить: «Она разбивала сердца».
– О боже, Джейк, не начинай. Когда Джейк был совсем маленький, он не позволял мне собирать волосы. Истерический рев, паника. Упаси господи, чтобы я постриглась.
– Рев?
– Я уже тогда был очень разборчив в женщинах, – ответил он и кивнул на мои распущенные волосы. – Я все еще думаю, они слишком короткие.
– У меня? – спросила я, но он смотрел на Симону.
– Длинные волосы для девушек, Джейк, – откликнулась Симона, касаясь своих. Кончики ложились ей на плечи. Их даже короткими не назовешь. Так значит, она когда-то была девушкой. Так я и знала.
– Ты же помнишь.
– Ага, Мони, расскажи ей.
– Я помню, как уйму всего позабыла.
– Ну, пожалуйста.
– Разгул преступности. Все еще приходили в себя после СПИДА. Он выкосил целые общины. Районы подвергли зонированию для перестройки. Угроза джентрификации существовала всегда, но это были не несколько новых кофеен или капитальный ремонт в квартале, а обширное, субсидированное государством перекраивание города. Было ли тогда намного лучше? Скучаю ли я по тому, что боялась после наступления темноты ходить по собственной улице? Трудно сказать. Но – как бы банально это ни звучало – это были дни свободы. Свободы вести ту жизнь, какую я хотела, и финансово я могла себе это позволить. Конечно, существовали трущобы и опасные районы, места, где собирались маргиналы, и я считала – и до сих пор считаю, – что как раз они не дают городу закиснуть. Но двадцать два года… возраст растерянности…
– Растерянности? – переспросила я. – Я так это буду называть?
– Похоже, это возраст, в котором дамам свойственно сбегать из дому, – вмешался Джейк. – Ее двадцать три я так и не увидел.
Мне никогда не приходило в голову, что и Симона, и я приехали в Нью-Йорк в одном возрасте. Наш первый побег.
– Ты это пережил, – сказала ему Симона, а мне: – Да, растерянности, потому что я еще не знала, кто я.
– А с годами будет лучше? – спросила я, а на самом деле хотела спросить: «Возможно ли такое?»
– Старение – странный процесс. – Она гоняла по тарелке кусочек пастернака. – Не думаю, что тебе следует об этом лгать. На мгновение на тебя нисходит откровение: тебе кажется, что книги, одежда, бары, технологии словно бы говорят с тобой напрямую, отражают тебя и никого другого. Ты движешься к краю круга, а потом внезапно оказываешься за его чертой. И что с этим делать? Остаться, заглядывая внутрь? Или уйти?
"Сладкая горечь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкая горечь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкая горечь" друзьям в соцсетях.