Девона закусила нижнюю губу.

— Рейн опасался, что я стала мишенью некоего злоумышленника, — задумчиво произнесла она. — Он ошибался. Я была всего лишь орудием.

Оз одобрительно улыбнулся.

— Отлично. Очень не хотелось бы причинить вред вашим мозгам. Было весьма забавно вести игру с Клегом, но нашему мальчику далеко до вас. Никогда не мог понять, зачем вам понадобилось поддерживать нашего мрачного поэта.

— Для этого вам пришлось бы усвоить такие понятия, как дружба, верность и честь.

Девона напряглась, не сомневаясь, что тут же последует наказание. Вопреки ее ожиданиям, Оз рассмеялся.

— Дорогая моя, не имеет смысла взывать к самым светлым сторонам моей натуры, нанося мне косвенное оскорбление. В ранней юности я наметил себе цели и тщательно обдумал средства их достижения. — Он погладил ее по щеке. — У вас из уха течет кровь. Голова нестерпимо болит?

— Зачем вам это знать? — Девона отвернулась, чтобы не чувствовать его прикосновения к своему лицу. — Вы наслаждаетесь, причиняя мне боль?

— Напротив, я ненавижу насилие, особенно по отношению к женщинам. Просто я должен быть уверен в том, что вы меня понимаете.

Девона постаралась создать впечатление, на которое рассчитывал Оз — перед ним пострадавшая, перепуганная женщина.

— Веревка врезается мне в руки, и пальцы у меня онемели. Даже если вы их развяжете, это мало что изменит. Боюсь, что я не смогу сделать и трех шагов — упаду. Мне не удастся убежать. Пожалуйста, Оз, проявите милосердие! Сильнее я от этого не стану.

Он встал, и в сердце Девоны затеплилась надежда. Когда Оз опустил руку под ремень своих брюк, она думала, что он сейчас достанет нож. И широко открыла глаза, увидев у него в руках свой пистолет. Девона совсем забыла, что потеряла его, когда споткнулась в темноте.

— Эта вещь не рассчитана на нежную дамскую ручку. — Оз убедился, что пистолет в полной боевой готовности, и одобрительно хмыкнул. — Полагаю, Брок научил вас обращаться с оружием. Интересно, могли бы вы выстрелить?

— Желаете проверить? — с вызовом спросила Девона, бросая на него взгляд, не оставляющий сомнения, что она бы прицелилась ему прямо в сердце.

— К сожалению, вынужден отклонить ваше предложение, миледи, равно как и отказать в вашей просьбе развязать веревки.

Манера, в которой было высказано сожаление, скорее подходила для великосветского приема, чем для грязного чулана, в котором Локвуд вел свои смертельно опасные игры.

— Это мой спектакль, а у меня свои правила. Правило номер один. — Оз прицелился в Дорана. — Раз! — И он спустил курок.

Грохот выстрела заглушил крик Девоны. Ниточка, которую следовало оборвать.

Пуля попала Дорану в горло. Свинец пробил хрупкие кости шеи, и из раны фонтаном хлынула кровь, заливая лицо и платье Девоны. Сквозь слезы и кровь женщина видела, как Доран дергается в агонии. Журчание крови из открытой раны сменилось жутким шипением. В эти страшные мгновенья Доран не сводил с нее глаз. Девона не узнала собственного голоса, услышав дикий, воющий звук, прорвавшийся сквозь наступившее молчание.

Она никогда не видела, как умирают люди. Даже когда ее мать получила смертельный удар в висок, пытаясь поймать трехлетнюю Девону, семья сделала все, чтобы оградить ребенка от потрясения. Она и представить себе не могла, что станет свидетельницей убийства одного из своих лучших друзей.

— Сумасшедший! Изверг! — голосила Девона.

Казалось, глаза Оза сверкают в окутывающей их дымке.

— Это орудие сыграло свою роль. Я дал ему возможность умереть с достоинством, которого у него никогда не было при жизни. Доран умер прежде, чем я спустил курок.

Девона попыталась освободиться от веревок. Этот человек убьет ее. Как только она станет ему ненужной, он прицелится из пистолета ей в сердце и оно разлетится на кусочки. Кости запястий и плеч скрипели от натуги, но веревки держали ее крепко.

— Хотите узнать правило номер два? — Оз шагнул поближе.

Внутренне съежившись при его приближении, но внешне сохраняя полное спокойствие, Девона спросила:

— Зачем нужны дополнительные правила?

Оз потянулся к ее юбкам. Она закричала и прижалась спиной к стене.

— Нет! — кричала Девона, отбиваясь от него ногами. Если он ее изнасилует, она этого не переживет.

— Успокойтесь.

Не раздумывая, Девона продолжала отбиваться. Ей удалось нанести ему сильный удар в живот, но это его не остановило. Оз схватил ее за ноги и поволок по матрасу. Девона наносила ему удары в плечи и в грудь ногами, которые он не выпускал из своих рук. В какой-то момент Оз крякнул и отступил на шаг, что дало ей возможность освободить правую ногу. Девона выгнула спину и выбросила ногу вверх, попав пяткой ему в подбородок. Голова Оза дернулась назад. Он вскинул руки, чтобы удержать равновесие, но ему это не удалось, и он повалился на пол.

Девона перевернулась на бок, потом села. Оз лежал на спине с закрытыми глазами. Преодолевая усиливающееся головокружение и тошноту, женщина встала. На ватных ногах вряд ли удалось бы завоевать призовое место на соревнованиях по бегу, но доковылять до двери она смогла.

Со связанными руками она не сможет сесть на лошадь. Но ее это не особенно огорчило — есть и другой вариант. Она может спрятаться в лесу, подождет, а потом вернется в дом и найдет что-нибудь, чем можно перерезать веревку. Оз к тому времени уже уведет лошадей, но это не важно. Она на четвереньках поползет к Рейну, если не будет другого выхода.

Грубые руки безжалостно схватили ее за волосы, крепко сжали их и дернули назад. От боли Девона почти ничего не видела. Сжимая ее затылок, Оз развернул ее и прижал к себе.

— Огонь, а не женщина, — пробормотал он. — Надо было пощадить вас и оставить для себя.

Девона подавила отвращение. Сейчас речь шла о ее жизни.

— Еще не п-поздно, Оз. — Она закричала от боли, когда он снова сильно дернул ее за волосы.

— Я знаю, что вы любите этого воскресшего изгоя, Девона. Так что не пытайтесь меня обмануть.

Во время их короткой схватки Девоне удалось нанести Озу определенный урон: из уголка рта у него сочилась кровь. Кроме того, она повредила старательно созданный фасад джентльмена. Его одежда была помята, шов на рубашке разошелся, а галстук был перекручен самым затейливым образом. Обычно Локвуд выглядел безукоризненно. Сейчас он был в крови и в грязи. Девона с удовлетворением отметила багровую шишку у него на подбородке, оставленную ударом ее ноги. Но этого было недостаточно. Он должен жизнью был заплатить за зло, причиненное ее друзьям и родным.

— Я должен рассказать вам о своем втором правиле. — Оз притянул ее к себе так близко, что, казалось, их губы вот-вот соприкоснутся.

— Я вас ненавижу. — Слезы текли по ее вискам на волосы.

— Правило второе, — продолжал Оз, будто не слыша ее горячего признания. — Выбирая соответствующую приманку, не ограничивайся малым. Обязательны: красота, соблазнительная сочность и высочайшая ценность. Вы ведь бесценны для Типтона?

Рейн ни разу не подвел ее, теперь Девона это понимала. У них было одинаковое представление о преданности. Его дерзкий, бесшабашный характер обязательно заставит его отправиться на поиски. И он найдет ее, даже если это будет стоить ему жизни. «Озу до него не добраться», — мысленно сказала себе Девона. Она должна найти способ помешать Локвуду, прежде чем тот выставит ее в качестве приманки.

Отказ Девоны ответить на его вопрос разозлил Оза. Он наказал ее очень болезненным поцелуем в губы. Оз крепко сжал ее распухший затылок, не давая уклониться, и Девона не выдержала. Свет перед ее глазами померк, а потом совсем исчез. Она погрузилась в полную тьму.

Глава 19

Свидетельство того, что жена не сбежала от него по собственной воле, появилось у дверей во второй половине дня. Четверо крупных, усталых, неумолимых мужчин допрашивали мальчика, которому заплатили за то, чтобы он доставил записку. Раздосадованный тем, что рыдающий мальчишка ничуть не приблизил его к разрешению загадки об исчезновении Девоны, Рейн отпустил его на улицу. Мальчик ничего не мог сказать не из чувства преданности к хозяевам. Он просто не знал людей, которые дали ему это поручение.

Обдумывая сложившееся положение, Рейн чувствовал себя так, словно Девоны не было с ним уже несколько недель. На самом деле не прошло еще и суток. Если бы он не знал, что ее кто-то постоянно преследует, то просто решил бы, что она отправилась к кому-нибудь в гости, в загородное имение.

Брок, сэр Томас, Уинни, а теперь еще и Брогден собрались на совет в кабинете Рейна. Джослин, напуганная случившимся, просила Рейна разрешить Медди немедленно вернуться вместе с ней в Фоксенкловер. Виконт не возражал. Во-первых, они отвлекали его от главного. Кроме того, так было надежнее. Незачем предоставлять похитителю еще один подходящий объект.

— Прочтите вслух еще раз, — попросил Брогден.

Весь последний час они сидели, размышляя над содержанием записки. Эта короткая шарада была рассчитана на то, чтобы расстроить адресата, поиздеваться над ним, но в тоже время содержала намек на место пребывания Девоны. Уинни откашлялась и прочитала:

— Привет тебе, воскресший принц червей!

Задохнувшийся от освященной земли и спертого воздуха,

Крещенный пивным золотым дождем гробокопателя,

Мерзкий изгой,

Изгнанный к далеким берегам!

Ни золото, ни знания, ни время не несут избавления

Твоему закутанному в саван сердцу.

— Жизнеутверждающее произведение, — отметила Уинни. — К сожалению, этому написанному каракулями шедевру не удалось скрыть всей мерзости содержания. — Она взглянула на Рейна. — Типтон, к нам случайно попал политический комментарий, касающийся нашего регента[11], или же анонимный поэт имеет в виду вас?

— Вне всякого сомнения, — ответил Рейн. — Разве вы знаете многих людей, похороненных заживо?

— Не нахожу в этом смысла, — покачал головой Брок. — Здесь ни слова не говорится о Девоне.

— Может быть, это всего-навсего головоломка, — предположил Брогден. — Негодяю доставляет удовольствие отрывать лапки паука, прежде чем раздавить его каблуком.

У Рейна чуть дрогнули уголки рта.

— Мне не очень нравится аналогия с пауком, но идея здравая.

— Все не так! — загремел сэр Томас, с грозным видом меряя комнату шагами. — Там все написано. Ключ — в самом содержании. Непонятно только, почему нельзя было сказать это нормальным языком.

Уинни подняла брови. Ей пришла в голову новая мысль.

— Этот человек ненавидит вас. С самого начала все его действия были направлены против вас.

Рейн приложил ладонь к левому виску.

— Я никогда не был любимцем высшего света. Назовите мне одного врага, и я тут же добавлю еще два десятка. Дайте мне эту бумажку.

Уинни передала ему записку, и все наблюдали за тем, как он ее перечитывает. Жизнь Девоны зависела от того, сумеет ли он разгадать эту отвратительную загадку. Рейн произнес вслух первые строчки текста.

— Я согласен с вами, Уинни. Сам подбор слов говорит о ненависти.

— Кому-то не понравилось, что вы выжили, — вставил Брок.

— Теперь вы включите в число подозреваемых моих родных, — решил Рейн, впрочем, не особенно этим огорченный. — Но это ничуть не помогает нам установить ни имени негодяя, ни его местонахождение.

— Местонахождение, — повторил Брогден. — Если отвлечься от эмоций и оскорблений, о каком местонахождении идет речь в загадке?

— О моей могиле. — Рейн расправил плечи. Он почувствовал прилив энергии. — Загадка указывает на приходское кладбище неподалеку от Фоксенкловера.

Девона лежала на боку, поперек сиденья в экипаже. Со связанными руками и ногами, в неудобном положении она не могла ни ударить Оза, ни убежать. В окно она видела небо и мелькающие деревья, но ничего такого, что помогло бы ей определить, куда они едут. Карета подскакивала на ухабах, что мучительно сказывалось на состоянии Девоны. Во время приступа тошноты она потеряла всю воду, выпитую утром, и теперь ее снова мучили рвотные спазмы. Это, по крайней мере, заставило Оза вынуть кляп. Он совсем не хотел, чтобы Девона захлебнулась собственной рвотой. На немой вопрос в ее глазах Локвуд ответил:

— Скоро, дорогая моя. Ваша роль почти подошла к концу.

Девону охватил панический страх, который она даже не пыталась скрыть.

— Вы послали Рейну письмо с указанием нашего местонахождения?

Оз оставлял ее связанной, с кляпом во рту, когда возвращал лошадей в гостиницу. Он вернулся в экипаже двумя часами позже. Девона скоро поняла, что кучер — человек Оза. Он и отнес ее, связанную, в карету.