Она повернула голову:
— Это я, Джайлс.
И тут же увидела Кейто, и сердце ее дрогнуло.
— Фиби, во имя Господа, что ты опять здесь делаешь? — Он соскочил с коня. — Ведь только сегодня… — Он хотел обнять ее, но она шарахнулась в сторону. Он вгляделся в ее побледневшее лицо. — Что с тобой? Кого ты сейчас боишься?
— Вас. — Она старалась не смотреть на него. — Разве у меня нет для этого причин?
Боже, до чего же она трогательна с этой нелепой корзинкой в руке!
— Нет, — произнес он, стараясь смягчить тон. — Тебе не нужно меня бояться. — Фиби стояла молча, по-прежнему избегая его взгляда. Кейто посуровел. — Ты не ответила, зачем сюда пришла.
Глядя в сторону, она нехотя произнесла:
— Мег нужны лекарственные травы. Кроме того, я искала кота.
— Господи! Какого еще кота?
— Который удрал, когда сюда ввалились те люди. Но он вернулся, слава Богу.
— Очень рад, — сквозь зубы процедил Кейто. — Значит, можно возвращаться домой. Садись на коня.
— В этом нет необходимости. Я не хочу вам мешать и вполне могу дойти пешком.
— Садись! — рявкнул Кейто. — Поставь эту чертову корзинку на землю!
Она послушно опустила корзинку и фонарь, вставила ногу в стремя, он поднял ее в седло. Потом погасил фонарь, повесил у ворот, а корзинку подал ей. После чего сам вскочил на коня.
— Вперед! — скомандовал он, и конники один за другим двинулись по узкой тропе через рощу.
Как хотелось Фиби прижаться к нему, коснуться его руки, поддерживающей ее за талию! Но нет, ни за что!
— Там кто-то впереди, — прошептала она, потому что услышала вдруг — или ей показалось? — бряцание уздечек, лошадиное ржание. — Послушайте!
Кейто натянул поводья, сделал остальным знак остановиться. В наступившей тишине они прислушались к лесным шорохам. Потом Джайлс показал пальцем направо. Да, там кто-то был. Треснул сухой сучок, затем другой, после чего снова повисла мертвая тишина. Как в могиле.
Стало ясно: поблизости кто-то затаился. Кейто, нахмурившись, смотрел в глубь темной рощи. Если там солдаты короля, нужно атаковать их, не дожидаясь, пока они опомнятся. При других обстоятельствах он так и поступил бы, но сейчас, когда рядом с ним Фиби…
Она все поняла, откинулась назад и прошептала ему прямо в ухо:
— Я сойду и взберусь, если смогу, на дерево. Недавно я уже делала так.
Губы Кейто тронула легкая улыбка.
— Да, — шепнул он в ответ, — я помню. Слезай.
Он спустил ее на землю. Джайлс одобрительно кивнул. Не выпуская из рук корзинку, Фиби бросилась к высоким деревьям слева от тропы.
Сейчас, наверное, разыграется бой. Однако беспокойства она не чувствовала. Напротив, была уверена, что Кейто выйдет победителем, а значит, и его люди тоже. И его не коснется ни пуля, ни шпага, ни кинжал. Она верила в это: ведь он такой спокойный и смелый в бою. Если бы таким же спокойным он был по отношению к ней, к ее взглядам, к ее поведению и знакомствам…
Она поставила корзинку с лекарствами к стволу большого дуба и попыталась взобраться хотя бы на нижние ветви. Маневр удался, однако платье лопнуло под мышками. Ну и пусть! Пора избавиться от старой одежды, как, наверное, и от старых взглядов. Например, на замужество. Впрочем, это уже в далеком прошлом. Или на то, что нужно подождать с рождением ребенка. Но как же может она забеременеть и родить от человека, который ее с трудом терпит, смотрит как на обузу, ставит ей в пример сестру, которая его никогда не любила — хотя бы оттого, что просто не умела любить? И наверняка так оно и было. К тому же рассказы Оливии подтверждают ее суждение.
Однако стоит ли забивать себе голову подобными мыслями в тот момент, когда вот-вот начнется схватка не на жизнь, а на смерть, и кто знает, чем все это кончится? Господи, пусть все будет хорошо!
Вечернюю тишину разорвали звуки голосов, бряцание оружия, топот копыт; раздалось несколько мушкетных выстрелов, запахло порохом. Фиби пыталась представить, что происходит по ту сторону тропы, за деревьями, но воображение оказалось бессильным.
Внезапно ей невмоготу стало пребывать в неведении, и, раздвигая руками ветви, она начала спускаться. Но, не ступив еще на землю, замерла. Мимо нее, видимо, выйдя из боя, проехали три всадника. Совсем близко. Порыв ветра, а может быть, какая-то ветка сорвали шляпу с головы одного из них, и Фиби увидела длинные вьющиеся волосы, знакомое лицо. Еще мгновение — и всадники исчезли.
Нет, она не ошиблась! Чуть не упав, она спрыгнула на землю, подхватила корзинку и устремилась к своим. А те уже ехали ей навстречу.
— Король! — были первые слова Фиби.
— Что? — выкрикнул Кейто, резко осаживая коня. — Что ты сказала?
— Король! Только что проскакал мимо меня. Вон туда. Их было трое.
— Вы уверены? — переспросил Джайлс.
— Да, я видела его величество раньше не один раз на улицах Лондона.
— Тогда нужно догнать его, милорд! За мной! — крикнул Джайлс своим воинам и пришпорил коня.
— Им его не поймать, — сказала Фиби, обращаясь к Кейто, который не принял участия в погоне.
— Я сразу понял, тут что-то не так, — произнес он, обращаясь скорее к самому себе, нежели к Фиби. — Увидев, что трое из их отряда стремятся избежать схватки, я подумал о присутствии среди них какой-то весьма важной персоны. Но что это король, не пришло мне в голову.
— Я видела его так же отчетливо, как сейчас вас, сэр.
— Что ж, ручаюсь, его и след простыл и направляется он не иначе как к границе с Шотландией.
Если все так, как он думает, это важный поворот в ходе гражданской войны: значит, король Карл окончательно решил покинуть свою ставку в Оксфорде и уехал просить защиты и помощи в Шотландии. Что, в свою очередь, означает, что он оставил всякую надежду взять верх над парламентом и готов в обмен на поддержку Шотландии учредить в своей стране пресвитерианскую церковь взамен англиканской и пойти на другие уступки шотландцам. Впрочем, неплохо зная короля, Кейто был уверен, что в отношении церкви тот дальше обещаний не пойдет. Будет сулить, торговаться, вроде бы соглашаться. И в конце концов ничего не выполнит. Так уже бывало в его делах с Ирландией и с той же Шотландией.
— Мы не нашли их, — сообщил Джайлс, вернувшись со своими людьми после неудачной погони. — Будто в воздухе растворились. Обыскать всю местность, сэр?
— У нас не хватит людей для этого, — ответил Кейто. — Кроме того, есть раненые, их надо поскорее доставить в селение. Пусть двое займутся изготовлением носилок, а остальные сопроводят пленного к нам в штаб.
— Слушаюсь, сэр.
Кейто протянул руку Фиби, и она вновь оказалась на его коне.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Да, милорд. А что случилось, если бы схватили короля?
— Интересный вопрос, — ответил Кейто не то иронически, не то раздраженно, и у Фиби пропала всякая охота продолжать разговор. Тем более они с Джайлсом уже тронулись в путь.
— Как думаете, сэр, — спросил тот, — как в штабе воспримут то, что мы упустили самого короля? Ведь пленные все расскажут.
В его голосе звучала тревога.
— Что тут думать, Джайлс? Мы же знать не знали, что это за люди.
— А ходят такие слухи, сэр, — продолжал помощник, — будто не все у нас хотят избавиться от короля, будто желают, чтобы он остался. Я сам слышал такие разговоры.
— Хочешь сказать, Джайлс, эти разговоры идут про меня?
— Вроде так, сэр.
Фиби внимательно прислушивалась к их беседе. Опять в ее памяти всплыла вчерашняя ночь и то, что она подслушала, лежа на узкой солдатской койке. Тогда все это ей показалось лишь небольшой размолвкой между Кейто и Кромвелем, теперь же она ощутила настоящую тревогу.
Мужчины, словно позабыв о ее присутствии, продолжали разговор.
— По правде говоря, Джайлс, — со вздохом сказал Кейто, — я и сам толком не знаю, что думать. Но не тороплюсь с выводами. Слишком много поставлено на карту.
— Слыхал я, некоторые хотят отправить его в ссылку. Вот только куда…
— Да, возможно, так оно и будет. Однако я пока не знаю, что было бы лучше для страны.
— Значит, думаете, нас не очень будут бранить за то, что упустили? — повторил прежний вопрос Джайлс.
— Как знать. — Кейто пожал плечами. — Меня это не слишком трогает. Я отвечаю первым делом перед собственной совестью, Джайлс.
В ответ тот начал что-то насвистывать сквозь зубы.
— Я, пожалуй, напишу донесение об этом, Джайлс, — сказал Кейто после долгого молчания, когда уже подъезжал к дому. — Через полчаса зайди за ним, отправь в штаб.
— Слушаюсь, сэр.
Джайлс повернул коня к конюшне.
У дверей Кейто спешился, nonior сойти Фиби. И почему-то не отнял рук от ее плеч. Фиби, впрочем, не оставляло ощущение, что он забыл о ней и думает о чем-то своем. Тем более что взгляд его был устремлен куда-то поверх ее головы, в темную даль.
Затаив дыхание, она ожидала, что он все же заговорит первым.
— Да, милорд… — пробормотала она, наконец теряя терпение.
— Я хотел бы… — услышала она тотчас.
Но больше он не произнес ни слова, качнул головой, разжал руки и прошел в раскрытую перед ними дверь. Фиби медленно двинулась за ним. Чего же он хотел?
Глава 16
Кейто закончил писать донесение в штаб, но из-за стола не встал. Сидел, барабаня пальцами по его полированной поверхности, уставившись в совершенно темное окно.
В самом деле, чего он хотел? Что за фраза вырвалась у него помимо воли?
Согласия? Спокойствия на душе? Счастья в браке? Жену, которая не станет вопреки опасности и здравому смыслу лезть на рожон и тянуть за собой других?
Он потер виски ладонями. Нет, он не мог с определенностью сказать, чего бы хотел… Ребенка? Это — да.
Он вскочил с кресла и отправился на поиски Фиби. Все-таки он должен ей что-то сказать!
В малой гостиной было пусто. Его взгляд упал на столик, где в беспорядке лежали тонкие листы пергамента, исписанные неряшливым почерком, с чернильными пятнами. Наверное, та самая пьеса, о которой она часто упоминала, беспокоясь уже о распределении ролей, о костюмах.
Да, это ее произведение, понял он, наклонившись к листкам и увидев, что на полях она излагает свои соображения по поводу декораций и всего прочего.
Попутно он начал читать, ему вдруг сделалось интересно. Это был диалог между юной королевой Елизаветой и Робертом Дадли, графом Лестером. Любовная сцена. Он увлекся, даже стал бормотать вслух строчки, что были вкривь и вкось написаны на пергаменте. Когда-то он читал так отрывки из пьес Шекспира и Бена Джонсона.
О королева моя, ты благородства светильник!
Доброй ко мне пребудь и задержись на мгновенье,
Чтобы голодный мой взор вдоволь насытиться мог
Дивной красою твоей!
Быть от тебя вдалеке — вот настоящая мука!
Всю мою страсть прими, сердце, и душу, и тело -
И пусть во веки веков станут они твоими!..
Бесспорно, мой верный друг, эти дары неземные
Примет твоя королева и тем же чувством ответит.
Ведь пред тобою сейчас не королева,
Но женщина, любовь которой сильней и бесценней
Всех тронов, порфир и корон,
А также сокровищ подземных!..
Кейто резко повернулся, заслышав тихий голос Фиби, отвечавшей ему словами королевы Елизаветы. Он смотрел на нее так, словно видел в первый раз, — ее одухотворенное, сияющее лицо, глаза, сверкающие чудным светом, погруженную в себя, в рожденную ее фантазией роль.
Внезапно свет вдохновения погас на ее лице, сияние исчезло. Не отходя от двери, она произнесла тусклым голосом:
— Я писала роль Дадли для вас, сэр. Думала, вы согласитесь принять участие в представлении, но понимаю, как глупо это было с моей стороны. Тем более если королеву придется изображать мне самой.
Она приблизилась, взяла из его рук листы рукописи.
— Вы хотели о чем-то поговорить со мной?
Он с трудом вернулся к действительности — перед ним все еще был образ женщины, королевы, говорившей о своей любви некоему Роберту. Ему, Кейто, таких слов не говорила еще ни одна женщина.
— Да, — ответил он. — Поговорим, но лучше там, где нас никто не потревожит.
Он повел ее в спальню, и уже в дверях, когда он пропускал ее вперед, Фиби решила не ждать удара с его стороны, а первой сказать о том, чего страшилась и чего все равно не миновать. Уж лучше самой как в омут головой…
Тихим, но твердым голосом она произнесла:
— Я поняла, сэр, что не в состоянии продолжать жить с человеком, которому не нравлюсь. Кому все во мне претит. Никогда я не смогу стать такой, как моя сестра, никогда не смогу быть подходящей женой. И потому, думаю, мне следует уехать отсюда. В дом своего отца или к Порции. Надеюсь, она меня примет.
Голос ее стих. Она не сводила глаз с Кейто, но выражение его лица ни о чем ей не говорило.
"Случайная невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Случайная невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Случайная невеста" друзьям в соцсетях.