«Мне должно быть все равно, как выглядит Рейф», — твердила себе Лекси, но отвести от него взгляд не могла.

Он казался бодрым и отдохнувшим, что только усиливало ее досаду.

Рейф остановился за столом, за которым она сидела, и Лекси порадовалась, что он не может за него сесть, так как все четыре места за ним уже были заняты.

— Антония, — тепло улыбнулся он ее матери, сверкнув белыми зубами. — Клейтон, Джексон, — повернувшись к двум пожилым нефтяникам. И только потом его взгляд остановился на ней. Рейф склонил голову: — Алексия.

Он обращался к ней подчеркнуто церемонно. Ни в лице его, ни в глазах не было и искорки того сдержанного огня, который вызывал в ее теле ответное пламя. Но вчера Лекси стало понятно, почему женщины сходили по нему с ума. Несмотря на усталость, она сама долго лежала в постели, не в силах выбросить Рейфа из головы и уснуть.

— Рейф, — слегка наклонила голову Лекси и, постаравшись, все же придала своим губам какое-то подобие улыбки, надеясь, что она производит впечатление сдержанной и спокойной молодой женщины.

После приветствия Лекси вновь повернулась к Клейтону, но это не мешало ей чувствовать, как Рейф подошел к столику рядом и взял тарелку. Лекси ждала, когда он сядет.

Клейтон промокнул салфеткой уголок губ:

— Благодарю вас, дамы, за ваше радушие.

Лекси тут же пришла в ужас:

— Вы уже нас покидаете?

— Боюсь, что да. — Улыбаясь, Клейтон встал. Он был явно польщен уделенным ему вниманием и ужасом Лекси, приняв его за разочарование.

Джексон поднялся вслед за ним и слегка поклонился в сторону Лекси и Антонии:

— Благодарю за гостеприимство, но я вынужден последовать примеру Клейтона.

Лекси не могла сдаться просто так. И не могла встретиться с Рейфом лицом к лицу, абсолютно убежденная в том, что, увидев свободные места, он тут же пересядет за их стол. Надеясь, что ее голос не выдает паники, она спросила:

— Неужели вы откажитесь еще от одной чашечки кофе?

— Я бы не отказался, — с сожалением заметил Клейтон, — но доктор мне строго-настрого запретил пить больше чем одну чашечку. Но все равно спасибо, — улыбнулся он.

Мужчины попрощались и удалились. Почти сразу же к столу подошла экономка и быстро убрала их приборы.

Антония, обиженная на то, что Лекси так рано покинула гостей вчера, заставила дочь пообещать, что сегодня она останется до тех пор, пока не позавтракают все гости. Если бы не это, Лекси тут же последовала бы за Клейтоном и Джексоном.

Опустив глаза, она уставилась на свой фруктовый салат и йогурт, к которым едва притронулась, и мысленно начала обратный отсчет. Вместе с числом «ноль» на нее упала чья-то тень и раздался звук отодвигаемого стула. К тому времени, когда ей все же удалось собраться с духом и поднять голову, Рейф уже сидел напротив и смотрел на нее.

— Как ваша пробежка? — спросила его Антония.

Лекси скрыла свое удивление. Рейф уже вернулся с пробежки? Она довольно часто бегала по утрам сама, но не тогда, когда спала всего несколько часов. Сегодня она вообще с трудом заставила себя подняться с постели, чтобы успеть к завтраку. Лекси вяло подцепила кусочек дыни и поднесла ко рту.

— Замечательно, — вежливо ответил Рейф. — У вас здесь очень красиво. Особенно тот лесок, рядом с подъездной дорожкой.

Рейф смотрел на ее мать, а Лекси не могла отвести взгляд от него самого. Его намек был слишком очевиден, и она уже приготовилась к тому, что Рейф мог сказать в следующую секунду. Может, упомянет их недолго продолжавшуюся в том самом лесочке игру в кошки-мышки? При свете дня это ночное событие казалось совершенно нереальным.

— Спасибо, — поблагодарила явно польщенная Антония. — Как вам у нас спалось?

Лекси задержала дыхание. Скажет Рейф или нет, где он встретил ее вчера ночью и что произошло в ночном клубе? От него всего можно ожидать.

На секунду понимающий взгляд Рейфа встретился с ее взглядом, после чего он снова повернулся к Антонии:

— Спал как сурок.

«Только маловато», — добавила про себя Лекси и с облегчением перевела дыхание, испытывая к Рейфу невольную признательность. Она снова опустила глаза в свою тарелку и нацепила на вилку клубнику, одновременно подавляя зевок.

— Наверное, вам у нас здесь скучно, — сказала Антония, поддерживая разговор.

Лекси поморщилась про себя. И когда ее мать прекратит напрашиваться на комплименты? Она взглянула на Рейфа из-под ресниц. При виде блеска в его темных глазах ее сонливость как рукой сняло. Лекси непроизвольно сильнее сжала вилку в ожидании его ответа.

— Наоборот, — легко сказал Рейф именно то, что надеялась услышать ее мать. — Вчера я провел чудесный вечер. Он оказался гораздо более богат на события, чем я мог ожидать.

Лекси вся сжалась. Теперь даже ее мать должна уловить в его словах намек, а это значит, что она продолжит свои расспросы. Хоть бы кто-нибудь из гостей позвал ее к себе!

— Рада, что вам понравилось. Мои ужины действительно пользуются успехом, — с гордостью сказала Антония.

Лекси чуть расслабилась. Какое счастье, что ее мать во всем прежде всего ищет похвалу или комплимент в свой адрес! Впервые в жизни Лекси была этому рада. Будь ее мать немного проницательнее, она бы ни за что не пропустила мимо ушей столь прозрачный намек без упоминания об ужине, который представлял собой скукотищу смертную. Антония бы оскорбилась, узнав, что многие ее гости отпускают ей комплименты лишь потому, что она богата и занимает видное место в обществе, так как сама она искренне верила в то, что ее ужины представляют собой настоящее событие и те, кого она приглашает, этим фактом очень гордятся.

Лекси откусила кусочек клубники и заставила себя его прожевать, хотя у нее совершенно не было аппетита. Она чувствовала усталость от недосыпа и от напряжения, вызванного постоянным ожиданием какого-нибудь подвоха со стороны Рейфа. С тайной завистью и легким раздражением Лекси смотрела, с каким аппетитом Рейф принялся за яичницу с беконом.

Поклевав еще немного, чтобы у Рейфа не создалось впечатления, что она сбегает от него, Лекси отодвинула от себя тарелку. Она уже была готова встать со стула, когда ее мать произнесла фразу, от которой сердце у нее ухнуло куда-то вниз:

— Кажется, Билл собирается уходить. Мне нужно успеть перекинуться с ним словечком. Как бы он на меня не обиделся — ведь я почти не уделила ему внимания!

С улыбкой взглянув на Рейфа, Антония встала и ушла, оставив Лекси исполнять обязанности хозяйки. Теперь уже, хочешь не хочешь, Лекси была вынуждена остаться, как того требовала вежливость. Скрипнув зубами, она потянулась к стакану с апельсиновым соком.

— Можешь не пыхтеть только ради меня, моя прелесть, — тихо сказал Рейф. Он проницательно взглянул на нее поверх чашки кофе, и по его взгляду Лекси поняла, что он вовсю забавляется моментом.

— Спасибо, что ничего не сказал матери…

Рейф откинулся на спинку стула и чуть сузил глаза:

— С чего ты взяла, что я вообще собирался об этом заговаривать? Я не нянька, а ты не ребенок, чтобы сообщать ей о твоих проделках.

— Все равно спасибо.

Рейф пожал плечами, и в эту минуту раздался звонок его мобильного телефона. Рейф вытащил его из кармана, взглянул на определитель и нахмурился.

— Извини меня. Это мой брат.

Он поднялся и сделал несколько шагов от стола.

Лекси наблюдала, как Рейф прошел мимо Стэнли, который стоял в сторонке, чтобы, если потребуется, предупредить или выполнить любое желание гостей, и скрылся за декоративной изгородью. Сообразив, что сейчас у нее, возможно, появился последний шанс поговорить с ее старым другом, Лекси взяла чашку кофе и подошла к дворецкому. Если при этом она оказалась ближе к Рейфу, так это была чистая случайность.

— Приятный был вчера вечер, мисс, не правда ли? — невозмутимо спросил Стэнли, но в его глазах вспыхнули лукавые искорки.

— И вы туда же? — вздохнула Лекси, так как Стэнли был единственный, кто был в курсе того, что она любит танцевать, изредка наведываясь в ночные клубы.

На лице Стэнли появилось недоуменное выражение.

— Прошу прощения, мисс, не понял.

— Мне сделали выговор.

— Но кто же, мисс? — В этом коротком вопросе звучала тревога.

— Принц Квак.

Лоб Стэнли прорезали тонкие озабоченные морщинки.

— Вы не смогли произвести на него впечатление?

— Не знаю, как описать его реакцию, — призналась Лекси.

Морщины Стэнли разгладились, на губах появилась улыбка. До них донесся смех ее матери, и они оба повернули головы в ее сторону.

— Насколько я могу судить, мистер Маркони не счел должным докладывать об этом вашей матери, — заметил Стэнли.

— Слава богу, — кивнула Лекси и добавила: — По крайней мере, не сегодня.

— Уверен, что и не скажет, — заявил Стэнли, которому также была известна репутация Рейфа.

Но Лекси все же не дала бы руку на отсечение, что он не воспользуется этой информацией против нее, если это будет сулить выгоду ему или произойдет в интересах Сан-Филиппе.

— Надеюсь, — наконец сказала она.

— И вот еще что, мисс, — сказал Стэнли и помолчал.

— Да?

— Лучше бы вам забыть про это прозвище — Принц Квак, раз уж скоро он будет приходиться вам деверем.

— Я помню, — вздохнула Лекси.

Стэнли внимательно посмотрел на нее:

— Вы можете никуда не ехать и остаться здесь.

Лекси взглянула в сторону столов, за которыми сидели гости, включая ее мать, и подавила свои собственные сомнения.

— Я знаю, вы считаете мой поступок безумным. Иногда мне тоже кажется, что в этом нет никакого смысла, но я хочу поехать. Я люблю Сан-Филиппе, хотя и не смогу объяснить почему. Может, потому, что мне там как будто рады, а может, потому, что я чувствую, словно вернулась домой. Ну и конечно, из-за Адама…

С запозданием Лекси сообразила, не должен ли Адам идти на первом месте в этом списке?

— Проклятье, Адам! — неожиданно донесся до нее голос Рейфа. — Разве не ты должен быть здесь вместо меня? — Рейф не заметил, как вернулся к террасе, шагая от края до края декоративной изгороди. Лекси не могла видеть его за высокими плотными кустами, но слышала отчетливо. — Если подумать — да, но… — Его голос снова зазвучал чуть глуше. — У меня есть своя жизнь и свои планы. — Рейф не произносил ее имя, но Лекси нисколько не сомневалась, что речь идет о ней. — И должен сказать, что мои планы куда интереснее того, чем я вынужден здесь заниматься, выполняя твое поручение. — В животе у Лекси все вдруг сплелось в тугой узел, так как она начала догадываться, о чем конкретно шла речь. — Вся эта ситуация… Это просто нелепо! — В голосе Рейфа послышалось нескрываемое презрение. — Не могу понять, то ли коварная, беспомощная, наивная молодая женщина…

Стэнли прочистил горло.

— С другой стороны, — сказал он, заглушая голос Рейфа, — может быть, вы и правы. Принц Квак — не так уж далеко от истины.

Лекси улыбнулась, а потом и засмеялась, благодарная Стэнли за эту поддержку, тем более что до этого момента он никогда не позволял себе критиковать кого бы то ни было, причем так откровенно.

«Ну и что из того, что сказал Рейф? — внушала себе Лекси, убеждая себя не принимать его слова близко к сердцу. — Почему меня должно заботить мнение этого человека?» И все же, несмотря на самовнушение, Лекси чувствовала себя задетой. Ей было больно сознавать, что он ее презирает.

Неожиданно до нее дошел весь смысл его слов. И как она не заметила этого несовпадения раньше? Рейф произнес «коварная», а вслед за этим «молодая и наивная». Что Рейф хотел этим сказать? Разве одно не исключает другое? И вообще, Лекси не считала себя наивной. Да, может, она иногда идеалистически смотрит на жизнь, но она никак не наивна. И что значит «коварная»? Ей нравится Адам. Она надеется его полюбить и рассчитывает на ответную любовь. По мнению Рейфа, это — коварство?!


Рейф стоял у лимузина под палящими лучами солнца. Алексия опаздывала уже на десять минут. Все было готово к отъезду — ее вещи уже лежали в багажнике автомобиля. Единственный, кто отсутствовал, была она сама. В очередной раз взглянув на широкую лестницу, он наконец увидел, как распахнулась дверь, из которой вышел дворецкий. Один.

Рейф подавил вспыхнувшее раздражение:

— Где она?

— В доме мисс Алексии нет, сэр, — бесстрастным голосом хорошего дворецкого ответил Стэнли.

— Тогда где она может быть?

— Скорее всего, на верховой прогулке. Я посмотрел в конюшне. Одна из лошадей отсутствует, хотя никто не видел, чтобы мисс Алексия уезжала. Боюсь, она забыла про время. Такое с ней часто случается, когда юная леди отправляется гулять.