Разве я не прав?

Я знал, чего хотел. И хотел я провести остаток своей жизни с Кэсси. Я всегда знал это, и её отъезд только доказал тот факт, что я не собираюсь жить без неё. Я хотел, чтобы она знала, насколько серьезно я отношусь к нашим отношениям. Никто и ничто никогда не станет между нами.

Я мало что понимал в ювелирных украшениях, но каждый парень слышал о Тиффани. Кольцо, которое красовалось на пальчике Кристалл, принадлежало её покойной бабушке, поэтому вся эта кутерьма с покупкой кольца была для меня в новинку. Иначе и не могло быть.

Я вышел на оживленные улицы Нью-Йорка, и направился к ювелирному магазину в шести кварталах от дома. Я низко опустил кепку и надел солнцезащитные очки, надеясь, что никто не узнает меня и не попытается остановить, чтобы сфотографироваться.

В двух шагах от магазина Тиффани, кто-то выкрикнул.

— Джек Картер?

И я остановился.

— О мой Бог. Ты Джек Картер?

Я поднял взгляд и увидел девочку-подростка чуть ли не пританцовывающую около тротуара.

— Привет, — улыбнулся я, не желая, чтобы она привлекала внимание окружающих ко мне, или к магазину, в который я собирался зайти.

— Могу я сфотографироваться с тобой? Пожалуйста? — её голос дрожал.

— Конечно, — я потянулся к ней, когда она попыталась сама нас сфотографировать. Я взял телефон из её дрожащих рук.

— Давай я сделаю это. — Я вытянул руку вперед, насколько это было возможно, прежде чем нажал на кнопку на её телефоне.

— Спасибо большое. О мой Бог. Не могу дождаться, чтобы показать фотку своему папе. И всем моим подружкам. Они считают тебя горячим, — не могла остановиться она.

— Только твои подружки думают, что я горячий? — подразнил я, надеясь успокоить нервы подростка.

Она засмеялась, а её лицо стало ярко-красным, прежде чем она пропищала.

— Спасибо еще раз. Пока.

Я посмотрел вокруг, убеждаясь, что нигде не притаились фотографы, и только после того, как убедился что всё чисто, двинулся в сторону входа в магазин. Когда ко мне больше никто не подошел, я развернулся и торопливо прошел через вращающиеся двери. Оказавшись внутри, мне стало дурно. Стеклянные витрины располагались вдоль всей длины магазина. И откуда мне, черт возьми, следовало начать?

— Здравствуйте, сэр. Могу я помочь Вам подобрать что-нибудь? — передо мной появилась брюнетка с фальшивой улыбкой.

— Умм, — я замер. — Обручальные кольца.

Её фальшивая улыбка стала шире.

— Прошу сюда.

Она повела меня мимо толпы людей, что-то рассматривающих около одной из витрин, в глубь магазина.

— Все наши обручальные кольца представлены здесь. Я приглашу специалиста, чтобы он помог Вам.

— Спасибо, — всё, что я смог пробормотать.

Я посмотрел на витрину. Неудивительно, что девушки любят это дерьмо. Бриллианты всех цветов и размеров сияли подобно прожектором на бейсбольном стадионе. Все выглядели шикарными и эффектными… и совершенно не в силе Котенка. Я продолжал рассматривать шикарные кольца, когда мою сосредоточенность нарушил чей-то голос.

— Добрый день. Меня зовут Элизабет. Саша сказала, что вы ищете обручальные кольца. Вы ищете кольца какого-то особенного стиля?

Да. Кольцо, которое идеально подойдет к её руке и заставит сказать «да», когда я сделаю предложение.

— Ум, нет. Я не имею понятия, что конкретно ищу.

— Давайте начнем с того, что определимся с ценовыми границами. У вас есть определенная сумма, которую вы планируете потратить? — она улыбнулась, ослепляя меня своими белыми зубами.

— Цена не имеет значения.

Её лицо осветилось каким-то внутренним светом. Серьезно… Осветилось. Черт возьми. Изнутри. Словно я только что сказал, что она сорвала Джек Пот.

— Хорошо. Тогда, может быть, есть форма, которая нравится потенциальной невесте.

— Если честно, — я замолчал. — Элизабет, да? — она кивнула. — Я не имею ни малейшего понятия, какой формы бриллианты ей нравятся. Я просто хочу подарить ей кольцо, которое будет соответствовать её индивидуальности.

— Ну хорошо. Тогда, какая форма нравится Вам? Классическая круглая огранка, огранка кушон, огранка «принцесса».

— Я ничего не знаю об этих типах огранки, кроме классической круглой. Почему бы мне не посмотреть именно на такие, и тогда я смогу сказать Вам, какое кольцо мне нравится.

— Конечно, давайте пройдем сюда.

Боже, как же продавцы раздражают.

Я ходил вдоль витрины и рассматривал кольца, выбирая то, которое будет правильным. Я прошел мимо так называемых «гламурных» бриллиантов, предполагая, что Кэсси скорее всего возненавидит большой розовый или желтый бриллиант на своем пальце.

Я остановился около витрины с более утонченными экземплярами. Эти кольца относились к разряду нестареющей классики, и мне они понравились. И потом я заметил Его. Круглый бриллиант, окружен со всех сторон бриллиантами поменьше. Композиция, которую составляли бриллианты, смотрелась очень хорошо.

— Элизабет, могу я посмотреть это кольцо, пожалуйста? — я поднял глаза, выискивая продавца.

Она снова мне улыбнулась, торопясь подойти ко мне.

— Какое именно?

— Вот тут, с круглым бриллиантом, окруженным камешками поменьше, — сказал я, указывая на кольцо.

— Прекрасный выбор. У нас есть такая композиция с камнем в центре в два с половиной, три и четыре карата.

— Вы меня запутали, — признался я.

— Размер бриллианта. В центре этой композиции может быть камень любого из названного мною размера.

Я понял, о чем она говорила, но все еще не имел ни малейшего понятия, что с этим делать.

— Могу я увидеть, в чем заключается разница в размерах? Я не могу понять, это большой камень или маленький.

— Конечно, давайте пройдем в специальную комнату.

Она повела меня в закрытый кабинет, в дальней части магазина. Кольцо, которое я выбрал, было с нами, оно лежало в маленьком белом бумажном пакетике.

— Пожалуйста, присядьте, — она указала на черное кожаное кресло.

Элизабет раскрыла черные бархатный держатель для колец и аккуратно вставила в него кольцо, прежде чем раскрыла еще один конверт и достала три бриллианта. Она аккуратно пинцетом расположила бриллианты на бархате.

Я сидел и восхищался ими.

— Хорошо, думаю, ей не понравится бриллиант в четыре карата. Эта вещица просто огромная и будет занимать всю её руку.

Я вздохнул, желая выбрать правильное кольцо правильного размера. Я потянул себя за рубашку, чтобы ослабить давление в груди.

— Как Вы думаете, какого размера бриллиант лучше всего подойдет к этой композиции?

— Честно, думаю, камень в три карата просто божественен. И вся композиция шикарная. Эти бриллианты прекрасно дополнят друг друга.

Я кивнул, соглашаясь.

— Думаю, вы правы. Давайте остановимся на камне в три карата.

— Замечательно! — Элизабет улыбнулась. — Еще один вопрос. Вы хотите этот бриллиант, или предпочтете, чтобы я подыскала камень получше?

— А как Вы думаете?

— Честно? — она приложила какую-то черную штуковину к своему глазу, пока оценивала бриллиант. — Думаю, это прекрасный бриллиант. Я не вижу никаких вкраплений, царапин или других отметин.

— То есть, это не безделушка, правда?

Она неловко засмеялась, явно ошеломленная моими словами.

— Нет, сэр. Определенно нет. Мы не продает безделушки в нашем магазине.

— Отлично. Тогда я беру его.

ГЛАВА 20. Сила

Кэсси


Когда мы ехали из международного аэропорта Лос-Анджелеса, я сказала Мелиссе, что не хочу разговаривать. Я сидела впереди со стороны пассажира, прислонив голову к окну, и время от времени закрывала глаза, или смотрела на пальмы, пролетающие за окном. Когда я вошла в нашу старую квартиру, волна облегчения прошла через каждую мою косточку. Давление, которое я испытывала, живя в Нью-Йорке, стало настолько привычным явлением для меня, что я перестала понимать, какая тяжесть навалилась на мои плечи. Я посмотрела на Мелиссу, глубоко вдохнула, наполняя легкие воздухом, и опустилась на диван.

— А сейчас мы можем поговорить? — спросила она, и бросила мне бутылку воды, которую достала из холодильника.

Я уставилась на Мелиссу, желая признаться во всем, только не знала с чего начать.

— Это такое облегчение быть вдали от всех. Я не понимала, насколько была напряжена, пока не оказалась здесь. Понимаешь? — Я обхватила ладонями свое лицо.

— У меня есть кое-что для тебя, — улыбнулась Мелисса, прежде чем скрылась в своей комнате.

Мои глаза сузились, пока я гадала, что она задумала. Она даже не знала до прошлого вечера, что я собираюсь прилететь. Мели вернулась, держа в руках маленький красный сетчатый пакет, и села рядом со мной.

— Я собиралась отправить это тебе по почте, но сейчас в этом нет смысла. Открой его. — Её ярко-голубые глаза плясали, пока она смотрела на меня.

Я развязала атласные завязки и вытряхнула содержимое маленького пакетика себе на ладонь. На медной цепочке висел старый серебряный ключ. Я в замешательстве посмотрела на свою лучшую подругу, хотя подарок мне понравился.

— Здорово. А у тебя тоже есть такой?

Она закатила глаза, прежде чем выхватила ключ из моих рук и повернула его.

— Прочитай это.

Я посмотрела на крошечные буквы, которые были нанесены на верхней части ключа, когда поднесла его близко к своим глазам и увидела только одно слово «СИЛА».

Я улыбнулась, надела цепочку себе на шею, даже не расстегивая её. Ключ упал прямо между моих грудей и меня обрадовал этот факт, так как я смогу прятать подарок под одеждой.

— Это восхитительно. Спасибо.

— К этому подарку ещё прилагается история, — начала Мелисса, и я обратила на неё всё свое внимание. — Я решила подарить тебе эту особенную вещицу, так как думаю, что благодаря тому, что сейчас происходит в твоей жизни, ты можешь обнаружить свою экстра-СИЛУ. Но придет день, когда ты встретишь человека, который будет сильнее чем ты нуждаться в этом ключе и этом слове. И когда этот день придет, ты должна передать ему эту подвеску.

Моё дыхание сбилось.

— Значит, я должна буду его отдать? — спросила я, потирая большим пальцем подарок, с которым я ещё не была готова расстаться.

— Ага. В этом вся суть этого украшения. Мы должны отдать его, когда кто-то будет нуждаться в этом слове сильнее, чем ты. — Мели потянулась к ключу, подержала его какое-то время в руках и отпустила. — Но не сейчас. Прямо сейчас ты сама нуждаешься в нем.

Я резко втянула воздух и задержала дыхание, прежде чем выдохнула.

— Это на самом деле здорово. Я имею в виду всё в целом. Украшение. Слово. Правило передать его другому. Весь смысл. Мне нравится. Спасибо тебе большое. — Я потянулась к ней и сильно сжала её в объятиях, как только могла, не поднимаясь с места.

— Пожалуйста. Я знала, что тебе понравится. Итак, ты собираешься рассказать мне, что случилось? Ты бы не прилетела сюда в последнюю минуту без всяких причин.

Улыбка сползла с моего лица, и я скорчила гримасу.

— Прекрати свой психоанализ.

— Ни за что! — Мелисса покачала головой. — Я хороша в этом. Вдобавок, мне нравится указывать на твои слабые места. — Добавила она с улыбкой.

— Значит, радуешься, что ты не на моем месте?

— Стерва! Нет. Это значит, что я могу помочь тебе. — Она пихнула меня в бок. — Что Джек сказал о статье?

— Особо ничего. Думаю, он переживает из-за этого.

— Мы все переживаем, — Мелисса опустила голову мне на плечо, а я наклонилась к ней.

В дверь быстро постучали. Прежде чем Мели успела открыть её, в комнату вломился Дин.

— Ты сказала ему, что я приехала? — прошептала я Мелиссе.

— Нет, — шепнула она в ответ.

— Сестричка, что происходит? — Дин практически набросился на меня. Мне нравилось, когда он называл меня так, даже несмотря на то, что для этого не было никаких оснований.

— Как ты узнал, что я здесь? — спросила я, прежде чем он поднял меня с дивана и притянул в свои медвежьи объятия. Я соскучилась по Дину, а, увидев его, поняла, насколько сильно я по нему соскучилась.

— Джек позвонил мне. Он сходит с ума от беспокойства. Он попросил меня сходить проверить, как ты добралась. Он думает, что ты порвала с ним. Это правда? — голос Дина был наполнен неверием.