Невидящим взором Кэтрин уставилась на стену пещеры:

— После смерти моих родителей он заставил меня жить вместе с ним. Он хотел распоряжаться моим наследством.

— В этом нет ничего странного, — усмехнулась Элис. — Мужчины редко отказываются от возможности завладеть состоянием наследницы, и закон поощряет их в этом.

— Вы правы, но он поступил со мной дико… противоестественно. Он… он принудил меня разделить с ним ложе!

Элис была потрясена. Она осторожно коснулась руки монахини:

— Мне вас очень жаль, Кэтрин…

— А затей он пытался выдать меня замуж за сэра Мэтью, мечтая заполучить его земли. — Лицо Кэтрин исказила боль. — Да простит меня Господь, но я ненавижу Эдуарда с такой же силой, с какой иные счастливицы отдают мужчинам свою любовь.

Услышав приближающиеся шаги, Элис насторожилась. Она повернула голову и вгляделась в темноту туннеля. Сначала она увидела проблеск факела, затем в проходе показался Эдуард. Он был явно разгневан.

Фултон с трудом поднялся и посмотрел на руки Эдуарда, в них ничего не было.

Значит, сэр Хью до сих пор не уплатил выкуп?

— Негодяй издевается надо мной. — Эдуард швырнул факел Фултону.

— Уже рассвет, а зеленого камня все еще нет у этой вонючей ямы. Проклятый туман с каждой минутой сгущается.

— Возможно, жизнь леди не стоит для него выкупа. — Фултон бросил презрительный взгляд на Элис. — Вполне возможно, он просто решил избавиться от нее. — Он потер место, куда его укусила Элис. — Она не подарок, это уж точно.

— Болван, — резко оборвал его Эдуард. — Что ты понимаешь!

— Ладно, ладно, — успокаивающе пробормотал Фултон. — Но мне она определенно не нравится.

— Сэр Хью очень дорожит своей женой. — Эдуард запустил пятерню в свою всклокоченную бороду. — Он без ума от нее. Ты видел, как он танцевал под ее дудку в Ривенхолле? Он выполняет все ее прихоти! А ведь она заставила его отказаться от мести, которой он жаждал больше всего на свете.

— Хорошо, хорошо, и все же…

— Только влюбленный дурак может позволить женщине так вертеть собой. Нет-нет, он очень дорожит ею. Он притащит камень, чтобы заполучить ее назад.

— А я согласен с Фултоном, — сердито вступился Ройс. — Мне это тоже не нравится. Не хочу, чтобы из-за какого-то камня Хью Безжалостный загнал меня как крысу в ловушку.

— Хватит стонать. — Эдуард начал вышагивать по пещере. — Здесь нам ничто не угрожает. Калверт мертв, и никто, кроме меня, не знает лабиринта. И даже сам сэр Хью не отважится сунуть сюда нос.

— Пусть так. — Ройс положил кости в сумку на ремне. — Но это ничего не меняет. Сейчас-то в пещерах безопасно и пока еще здесь можно скрываться, но в любой момент они могут превратиться для нас в ловушку.

Эдуард перестал мерить пещеру шагами и обернулся, его глаза злобно горели.

— Ты решил бросить мне вызов, Ройс?

Тот не выказал страха. С минуту Ройс размышлял, глядя на хозяина, затем принял решение:

— Я думаю, с меня хватит. Это пустая затея.

— Что ты сказал? Я твой хозяин, и пока я распоряжаюсь здесь! — Эдуард схватился за рукоятку меча. — Если ты решил сбежать — я убью тебя на месте.

— Давай, попробуй. — И Ройс выхватил свой меч. Фултон отступил в сторону:

— Черт побери, он действительно сошел с ума.

— Предатель! — Эдуард выхватил меч из ножен и двинулся вперед.

— Стой, не то хуже будет, — предупредил Ройс и поднял тяжелый меч.

— Прекратите, или все пропало! — закричал Фултон.

Элис дотронулась до руки Кэтрин.

— Бежим, — прошептала она. — Возможно, это наш последний шанс.

Кэтрин не тронулась с места. Ее глаза были полны ужаса.

— Мы не можем уйти в пещеры, мы заблудимся.

Элис нетерпеливо потянула ее за руку:

— Не заблудимся, мы пойдем по следу Эдуарда.

— Какому следу?

— Он не раз ходил по этим туннелям, и на потолке должен остаться след копоти от его факела. — Элис молила Бога, чтобы это действительно было так. Но в одном она была уверена — они должны воспользоваться ссорой, возникшей между Эдуардом и Ройсом.

— Вы действительно думаете, что нам следует бежать? — с сомнением в голосе спросила Кэтрин. Она уже примирилась с неизбежностью смерти. Надежда! Это слово было чуждо ей, она не умела надеяться. Ее пугала сама мысль об этом.

— Ну, скорей же! Пойдем.

Элис внимательно следила за Эдуардом и Ройсом, которые, осыпая друг друга ругательствами, кружили по пещере. Фултон не обращал никакого внимания на пленниц. Он безуспешно пытался разнять сцепившихся мужчин.

Схватив Кэтрин за руку, Элис начала осторожно продвигаться к ближайшему факелу. От страха у нее шевелились волосы на затылке.

Элис не слышала ни звука, но вдруг почувствовала, что Хью находится где-то рядом. Она быстро повернулась, глядя на проход, откуда недавно появился Эдуард. Из темноты на нее дохнуло холодом и ужасом, словно в глубине таилась сама смерть. Факелы в большой пещере бешено заплясали, потрескивая.

— Хью, — тихо позвала Элис.

Слабый свет заполнил черноту прохода, и через несколько мгновений возникли расплывчатые очертания человеческой фигуры.

Поглощенные борьбой, мужчины не слышали, как с уст Элис слетело имя их врага, но не узнать его грозный голос они не могли. Он прозвучал в этой накалившейся атмосфере подобно молнии, рассекающей ночное небо:

— Довольно!

На мгновение все в огромной пещере застыли, изумленно взирая на стоящего в проеме каменного коридора Хью.

И хотя Элис ожидала его появления, она была поражена не меньше остальных. Без слов она поняла, что сегодня Хью во сто крат опаснее, чем когда-либо прежде.

Кэтрин поспешно перекрестилась.

— Заклинатель Бурь! — выдохнула она.

Его взгляд был холоден и беспощаден. Черный плащ скрывал его от плеч до черных кожаных сапог. Он был без шлема, в руках блестел обнаженный меч.

Из темноты вынырнули Дунстан и второй воин по имени Алейн. Они встали рядом с Хью и обнажили мечи. За ними вышел Бенедикт, держа в руках высоко поднятый факел. Встревоженным взглядом он обвел пещеру и увидел Элис. Вздох облегчения сорвался с его губ.

От сковавшего всех изумления первым оправился Эдуард.

— Ах, это ты, ублюдок! — вскричал он. — Ты все разрушил. С самого своего рождения ты пытаешься лишить меня того, что должно принадлежать мне. И сегодня ты, наконец, поплатишься за это.

Он резко рванулся, но не к Хью, а к Элис. Она с ужасом поняла, что он сейчас убьет ее. На миг она застыла на месте от страха.

— Беги, Элис! — Хью кинулся вперед, но от Эдуарда его отделяло еще несколько шагов.

Слова Хью заставили ее стряхнуть оцепенение. Она резко отпрыгнула в сторону, и как раз вовремя — тяжелый меч Эдуарда опустился там, где секундой раньше стояла она. Страшный скрежет металла о камень разнесся по пещере. Внутри у Элис все сжалось, по спине пробежал холодок. Не отскочи она в сторону, меч Эдуарда рассек бы ее пополам.

Но вот он снова бросился к ней, держа меч руками. Элис попятилась назад и — о Боже! — ноги ее запутались в юбках.

— Во имя всех святых мучеников! — Она отчаянно пыталась выпутаться из складок платья.

— Потаскуха, прислужница дьявола. Это все из-за тебя! — В маленьких глазках Эдуарда горел звериный огонь, он пытался оттеснить Элис к стене пещеры.

Ярость взяла верх над страхом, и Элис закричала:.

— Прочь, не приближайся ко мне!

— Ты должна умереть, ведьма!

Краем глаза Элис заметила, как Хью мчится на помощь к ней, но все же он еще слишком далеко от Эдуарда.

— Отойди назад или я убью ее, — предупредил Эдуард Хью.

Тот достал из складок, своего плаща тускло мерцавший зеленый кристалл.

— Ты ведь это хотел заполучить, Эдуард, не так ли?

— Камень… — Эдуард облизнул губы. — Отдай его мне, и я сохраню жизнь твоей жене.

— Возьми, если сможешь. — И, размахнувшись, Хью швырнул камень в стену пещеры чуть правее того места, где стоял Эдуард.

Ужас вспыхнул в глазах Эдуарда.

— Нет! — вскричал он и сделал отчаянный бросок, пытаясь поймать камень на лету.

Но он опоздал. Зеленый кристалл, просвистев мимо него, ударился о стену и разбился на мелкие осколки. И в тот же миг сверкающая радуга драгоценных камней рассыпалась по пещере. Рубины, бериллы, жемчуга, изумруды, сапфиры и бриллианты замерцали среди осколков тусклой зеленой оболочки, которая все это время скрывала их.

— Сокровища Скарклиффа, — прошептала Элис.

Она вдруг поняла, что зеленый кристалл был сделан из толстого матового стекла. Она давно должна была догадаться об этом. Но, как и все остальные, она приняла его за натуральный камень. Теперь было ясно, что он создан чрезвычайно искусным мастером, которому удалось совершить почти чудо, — стеклянная оболочка выглядела как большой цельный кристалл..

— Сокровища! — воскликнул Эдуард. Несколько мгновений он как зачарованный смотрел на сверкавшую груду драгоценных камней, совсем забыв про опасность. А напрасно. На него обрушился град безжалостных, разящих ударов Хью. Безудержное желание завладеть камнями дорого обошлось Эдуарду.

Звон стальных мечей эхом отдавался в стенах пещеры.

Мощным натиском Хью поверг Эдуарда на колени. Вновь и вновь он наносил удары, все слабее и слабее отражал их меч Эдуарда. Когда Хью поднял свой меч, чтобы нанести последний, смертельный удар, его глаза вспыхнули яростью так же ярко, как и факелы в пещере.

Элис быстро отвернулась, не желая видеть то, что со всей неизбежностью должно было произойти в следующий миг. Она заметила, что взгляд Кэтрин прикован к этой ужасной сцене. На другом конце пещеры Дунстан и Алейн мечами удерживали людей Эдуарда. Бенедикт наблюдал за происходящим из темного входа в пещеру.

Затаив дыхание Элис ждала, когда же тягостную тишину разорвет предсмертный крик. Но мгновения летели, никто не произнес ни звука. Она оглянулась. Все взоры по-прежнему были прикованы к Хью и Эдуарду. Девушка пыталась понять, что же происходит. Эдуард лежал на спине, целый и невредимый. Он безмолвно смотрел на лезвие меча, приставленного к его горлу.

— Почему вы медлите?! — нетерпеливо воскликнул Дунстан. — Пора кончать. Эта ночь слишком затянулась для всех нас.

— Я хотел бы прежде кое-что узнать, — сказал Хью. — Свяжи его, Алейн, и доставь в замок. Запри в темнице. Я поговорю с ним завтра.

— Слушаюсь, милорд. — И Алейн занялся пленником.

Только теперь Хью обратил внимание на Элис. Глаза его горели, но внешне он был совершенно спокоен.

— С вами не соскучишься, мадам. Вы умеете найти способ скрасить мои вечера.

— А вы, милорд, как вижу, тоже не упустите случая поддержать легенду о себе. — Элис взглянула на рассыпанные по пещере сверкающие камни. — И обернуть все к своей выгоде, если есть возможность приумножить свои богатства.

— Элис!

— О Хью! — Слезы радости и облегчения выступили у нее на глазах. — Я знала, что вы спасете меня. Как всегда!

Она бросилась к нему, и он крепко прижал ее к своей груди. Складки его тяжелого плаща закружились вокруг нее.


Элис сидела рядом с Хью у горящего камина в большом зале, тщетно пытаясь согреться. Всякий раз, когда она вспоминала о страшных часах, проведенных в пещере, мороз пробегал у нее по коже. Она даже подумала, не принять ли ей успокаивающих капель — то самое лекарство, что она послала Эразму Торнвудскому.

Они вернулись в замок два часа назад. И все это время Элис не давала Хью покоя, засыпая его бесконечными вопросами.

— Когда вы узнали, что сокровища Скарклиффа находятся внутри зеленого кристалла?

— Когда разбил его о стену пещеры. — Хью вытянул ноги, задумчиво наблюдая за игрой пламени в камине.

Элис с восхищением посмотрела на его мужественный профиль.

— И вы даже не подозревали, что кристалл — просто необычная шкатулка для хранения драгоценностей?

— Нет. Я никогда особенно не интересовался легендой о сокровищах Скарклиффа, поэтому никогда не присматривался к зеленому кристаллу. С меня было довольно того, что он находится в моих руках.

— Понимаю. — Элис немного помолчала. — Мне как-то не по себе, Хью.

Он озабоченно взглянул на нее:

— Что случилось? Ты больна?

— Нет, по крайней мере это не лихорадка. Я не могу успокоиться, до сих пор вся в волнении…

— Понимаю. Это естественная реакция на столь бурные события, моя дорогая. Все пройдет, вот увидишь. Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

— А вас эти события ничуть не тронули, — пожаловалась она, уютно устраиваясь в кольце его рук.

— О, поверь мне, я места себе не находил от беспокойства, когда узнал, что тебя похитили. Всю ночь не сомкнул глаз.

— Ха! Что-то мне не верится, что вы в самом деле не находили места от беспокойства, сэр.

— Такое с каждым может случиться. Жизнь частенько преподносит нам сюрпризы, заставляя тревожно биться наше сердце, Элис, — задумчиво произнес он.