— Я бы не стала этого делать, но, думаю, он все равно это узнает. Его Высочество очень позабавила ситуация, и он поспешит поведать о ней своим приближенным.

— Конечно, вы правы, — сказал лорд Джастин, заступая ей дорогу. — Нижайше прошу меня извинить, что стал причиной вашего смущения. Если только есть способ загладить мою вину, я готов на все!

— Не понимаю, для чего вам потребовалось мое доброе расположение, если вам покровительствует принц?

— Вот вам мое слово, что больше никогда в жизни — ни словом, ни поступком — я не огорчу вас! Прошу вас, скажите, что уже простили мои дурные манеры!

В его голосе звучала такая искренность, что Кэссиди невольно поверила ему.

— Я прощу вас, — сказала она, стараясь держаться от него подальше. — Но вот Рейли, боюсь, не простит.

— Мне бы хотелось сделаться вашим другом. Я был бы счастлив, ваша светлость, если бы мне удалось как-то услужить вам, — произнес он и клятвенно поднял руку. — С этого дня я стану совершенно другим человеком. Клянусь!

Он был так торжественно серьезен, что Кэссиди не могла сдержать улыбки.

— Неужели мужчины способны так легко преображаться? — удивилась она. — Скорее всего стоит только мне отвернуться, как вы опять приметесь за старое.

— Если вы позволите явиться к вам завтра с визитом, то убедитесь в том, что я человек слова. Вот вам моя рука в знак того, что отныне я буду безукоризненным джентльменом!

Она немного подумала, а потом согласилась.

— Пожалуй, если желаете, можете завтра меня навестить.

Кэссиди оставила его на дорожке и заспешила прочь, а он долго смотрел ей вслед.

Лорд Джастин и в самом деле завидовал другу, хотя и не понимал, каким образом тот мог оставить жену в Лондоне, а сам, даже не притронувшись к ней, укатить в деревню.

— Принц совершенно прав, — пробормотал он. — Рейли действительно глупец!

Глава 24

«Дорогой Рейли!

Я взялась за перо, чтобы рассказать Вам о том, что повергло меня в отчаяние. Я посчитала необходимым немедленно известить Вас об этом. Сами того не желая, Вы, no-видимому, сделались жертвой грубых слухов. Боясь оскорбить Ваше ухо, я все же сообщаю, что Кэссиди называют в свете «герцогиней-девственницей». Пустил эту сплетню сам принц, а потому об этом нынче говорят повсюду. Что касается Кэссиди, то за нее Вы можете не беспокоиться. Она соверешенно поправилась и пользуется большим успехом в свете. Ее неотступно преследуют обожатели, которые готовы исполнить любое ее желание».


Леди Мэри улыбнулась и быстрым росчерком поставила под письмом свое имя. В эту минуту в комнату как раз вошла Кэссиди.

— Я думаю, моя дорогая, что твой муж очень скоро появится в Лондоне, — сказала тетушка.

— Он написал о том, что возвращается? — спросила Кэссиди.

Она очень беспокоилась за Рейли из-за той молвы, которая пошла о ней благодаря принцу Уэльскому.

Леди Мэри запечатала письмо и самодовольно усмехнулась.

— Пока я еще не слышала об этом, но думаю, что он появится не позже, чем через неделю.

Кэссиди присела у окна, чтобы полюбоваться парком. Она даже не взглянула на стопку приглашений, которые присылали ей поклонники.

— Ты была права, тетушка, когда говорила, что я буду в большой моде, — вздохнула она. — Я получаю столько приглашений на балы и ужины, что просто не могу ответить на все…

— Ну тогда, — сказала леди Мэри, — позволь мне помочь тебе выбрать самые достойные. — Она внимательно оглядела племянницу. — Ты весело проводишь время, дорогая?

— В общем, да… — неуверенно сказала Кэссиди.

— Ты что-то не договариваешь?

— Мне кажется, что шумная жизнь Лондона не для меня. Я ведь из провинции, тетя Мэри. Я привыкла к тишине и покою и так люблю природу…

— Уверена, что скоро ты отправишься в деревню, — заявила тетушка. — Вот увидишь, Кэссиди, так оно и будет.

— Но не в этом году, — напомнила ей племянница.

— Пожалуй, твой муж переменит свое решение куда скорее, чем тебе кажется, и заберет тебя в Равенуорт!


Бал у леди Мэри проходил с большим блеском. Лицо Кэссиди сияло после того, как она без передышки танцевала весь вечер. Она присела на стул, чтобы отдышаться, и ее сразу окружили кавалеры.

Теперь она уже не смущалась и не чувствовала особенной радости от своего успеха. Кэссиди с облегчением вздохнула, когда увидела, что к ней направляется лорд Джастин. Он должен был вызволить ее из плена назойливых поклонников.

После случая в парке лорд Джастин сумел доказать, что он действительно настоящий друг. Он являлся к ней каждый день и держал слово: его поведение было безукоризненным. Он сопровождал ее в конных прогулках по парку, а также был ее кавалером на нескольких званых вечерах. Теперь Кэссиди чувствовала себя в его обществе очень свободно.

Подойдя к Кэссиди, лорд Джастин решительно вклинился в ряды ее обожателей и предложил руку со словами:

— Вы сегодня выглядите изумительно, ваша светлость! Вы затмите здесь красотой любую даму! — добавил он.

Кэссиди протянула ему руку.

— Мне казалось, что мы условились обходиться без этих фальшивых комплиментов, — заметила она.

— Мои комплименты в ваш адрес — не фальшивые, — улыбнулся он. — До знакомства с вами я не встречал женщины, которая бы действительно заслуживала всех расточаемых ей комплиментов. Полагаю, вы и сами знаете, насколько прекрасны?

Кэссиди слегка нахмурилась.

— С меня довольно комплиментов, касающихся моей внешности!

Лорд Джастин снова улыбнулся.

— Поверьте, довольно трудное дело говорить вам комплименты относительно вашего ума, который облечен в такую красивую оболочку!

Остальные мужчины тут же с жаром поддержали лорда, и Кэссиди снова пришлось выслушивать комплименты.

Рейли стоял в дверях и смотрел на кружащиеся пары. Его взгляд скользил по толпе в поисках женщины с золотистыми волосами. Не сразу заметив Кэссиди, от уже начал ощущать легкое раздражение, как вдруг его взгляд упал на прекрасную особу в голубом платье, окруженную роем поклонников. Чуть склонив голову, девушка прислушивалась к словам одного из кавалеров. Рейли смотрел на ее ангельское лицо и до него никак не доходило, что перед ним его собственная жена.

Вчера он получил письмо от леди Мэри и, не теряя времени, отправился в Лондон. Застав в доме Риндхолдов бал в разгаре, он изрядно удивился. К тому же его раздосадовал тот факт., что он никак не мог найти Кэссиди.

В этот момент к нему подошла леди Мэри и, просияв, воскликнула:

— Ах, Рейли! Какой сюрприз! Я и не предполагала, что вы явитесь в Лондон так скоро.

;Он, прищурившись, смотрел на нее.

— Неужели, мадам? После вашего интригующего письма мне казалось, вы меня с нетерпением ждете.

Не обращая внимания на его недовольный тон, леди Мэри взяла его под руку.

— Хотите поприветствовать Джорджа?

— Я не одет для такого случая, — проворчал он. — Скажите Кэссиди, что я уже здесь и жду ее в библиотеке.

Леди Мэри старалась не выдать своего удовлетворения. Она не сомневалась, что ее план сработает.

— Почему бы вам самому не сказать об этом Кэссиди? — наигранно удивилась она, поднимая веер. — Вот же она!

Рейли воззрился на красавицу с золотыми волосами, на которую обратил внимание, как только вошел в залу.

— Вы шутите, леди Мэри! — пробормотал он. — Вы полагаете, что я бы не узнал свою собственную жену?

Леди Мэри едва сдерживала смех.

— Должно быть, так, ваша светлость! — кивнула она. — Поскольку Кэссиди действительно перед вами. — Она чуть понизила голос. — Умоляю, только не подайте повода, чтобы окружающие заметили, что вы не узнали собственной жены, иначе сплетням не будет конца!

— С вашего позволения, мадам, — еле сдерживаясь, прошептал Рейли, — я подойду к жене!


Лорд Джастин поднес к губам руку Кэссиди.

— Меня восхищает ваше чувство юмора и ум! — сказал он. — Ваше появление в Лондоне — подобно дыханию свежего ветра! Можете быть уверены, все мужчины мечтают быть у ваших ног!

Стоя за спиноч Джастина, Рейли едва сдерживал гнев. Прочие кавалеры уже узнали герцога и поспешили стушеваться.

— Вижу, ты снова упражняешься в красноречии, Джастин, — мрачно проговорил Рейли.

Кэссиди быстро обернулась. Ее глаза приветливо засияли. Увидев мужа, она почувствовала, как ее сердце радостно забилось. Однако Рейли по-прежнему не сводил взгляда с Джастина. Последний же торопливо выпустил руку Кэссиди и, усмехнувшись, воскликнул:

— Всегда рад тебя видеть, Рейли! Впрочем, ты мог бы отсутствовать и подольше, а я бы наслаждался обществом твоей супруги.

— Надеюсь, ты извинишь нас, — язвительно сказал Рейли, — нам с женой нужно побеседовать наедине!

— Не буду вам мешать, — кивнул Джастин и неохотно отошел.

Он понимал, что Рейли вернется в Лондон не в духе. Однако он также видел, что жена его друга скучает, и не жалел, что подружился с ней.

Кэссиди заметила, что Рейли избегает смотреть ей в глаза.

— Тебе не кажется, что ты был не очень вежлив с лордом Джастином? — сказала она. — Все-таки он твой друг!

Наконец, Рейли отважился взглянуть в знакомые зеленые глаза.

— Не уверен, что он по-прежнему мой друг, мадам. Скорее он похож на вашу комнатную собачонку!

Кэссиди заметила, что на них начинают обращать внимание. Понизив голос, она прошептала мужу:

— Ты меня в чем-то обвиняешь, Рейли? Он резко взял ее за кисть.

— Полагаю, вам уже удалось сделать наши отношения темой для сплетен. Если мы задержимся здесь еще ненадолго, то у кумушек будет достаточно поводов чесать языками! — прошептал он в ответ.

Он заставил ее подняться с кресла, и Кэссиди была вынуждена последовать за ним. Она бросила взгляд на тетушку, надеясь, что та придет ей на помощь.

Леди Мэри встретила их у выхода и протянула Рейли мантилью Кэссиди.

— На улице прохладно, — сказала она. — Думаю, ей это не помешает!

Кажется, тетушка Мэри вовсе не собиралась выручать Кэссиди из этой щекотливой ситуации. Напротив, она лишь поцеловала племянницу в щеку и одобрительно кивнула Рейли.

— Куда ты меня везешь? — спросила Кэссиди, когда Рейли набросил на ее плечи накидку.

Рейли взял ее за локоть и показал глазами на дверь.

— Я забираю вас с собой, как это и полагается, мадам, — ответил он и повернулся к леди Мэри. — Пришлите, пожалуйста, ее вещи!

— Я не поеду без Арриан! — запротестовала Кэссиди. — Я ей нужна!

— Я позабочусь о малышке, — заверила леди Мэри племянницу. — Поезжай с мужем!

Кэссиди хотела возразить, однако Рейли даже не дал ей опомниться. Коротко кивнув тетушке, он подхватил Кэссиди под руку, подвел к карете и усадил внутрь. Карета тут же тронулась, и Кэссиди, съежившись на сиденье, забилась в уголок, не зная, что ждать дальше.

Оба долго молчали.

— Не понимаю, Рейли, — наконец заговорила Кэссиди, — почему ты вдруг повел себя как тиран. Ты даже не поинтересовался моим мнением, а ведь я и так с радостью бы отправилась с тобой… Ты даже не сообщил мне, что собираешься приехать в Лондон!

— Уверен, ты и без того об этом знала, — проворчал Рейли.

— Откуда мне было знать? — удивилась Кэссиди. — Когда ты уезжал, то заявил мне, что вернешься не раньше, чем через год. Я поверила твоему обещанию, а ты его нарушил.

— Неужели ты думала, что сделаешь честь моей семьи объектом глупой болтовни, а я не приму никаких мер? — язвительно спросил Рейли. — Ты вела себя непозволительно, Кэссиди! — добавил он резко.

Кэссиди принялась было оправдываться:

— Но это чепуха! Уверяю тебя, что я не сделала ничего такого, что могло бросить тень на честь семьи — твоей или моей… Если уж говорить по правде, то это именно ты опозорил меня, драгоценный супруг! — прибавила она не менее резко.

За окном мелькали тусклые фонари. Кэссиди не могла рассмотреть выражения лица Рейли, но чувствовала, что он пристально смотрит на нее.

— И чем же я тебя опозорил? — поинтересовался Рейли. — Что ты имеешь в виду?

Кэссиди плотней закуталась в накидку.

— Я говорю об этой актрисе, мисс Габриэлле — твоей любовнице!

Рейли слегка откинулся на сиденье.

— Откуда тебе о ней известно? Полагаю, от Джастина?

— Джастин — настоящий джентльмен. Он никогда не рассказывал мне о твоих женщинах! О твоих отношениях с мисс Канде я узнала из ее собственных уст. Насколько я понимаю, в тот вечер в твоем доме она как раз заняла место твоей официальной пассии!

Рейли почувствовал, что загнан в угол. Как муж может оправдаться перед женой в том, что у него есть любовница? Он пошел на попятный.

— Я не намерен обсуждать это с тобой, — пробормотал он.

— Мне хорошо известно, что женам не полагается знать о таких вещах. Если же они узнают об этом, то должны делать вид, что ничего не замечают. Однако мы оба знаем, что я не совсем обычная жена, — заявила Кэссиди, — и я не собираюсь мириться с подобным положением!