Дениза отложила массивные кольца.

— Было бы гораздо легче, если бы ты свел нас раньше. А ты прождал черт знает сколько, прежде чем впервые повести меня в гости к своим друзьям.

Тейлор взял ее за руки.

— Эй, я же не виноват. У тебя один-единственный выходной, и я хочу, чтоб в этот день ты принадлежала только мне...

— Да, но...

— Что?

— Мне уже начало казаться, что ты, возможно, стесняешься показываться со мной.

— Не говори глупостей. Клянусь, причины сугубо эгоистические. Я ни с кем не намерен тебя делить.

Взглянув через плечо, Дениза спросила:

— И что же ждет меня в будущем?

Тейлор, хитро улыбнувшись, пожал плечами:

— Зависит от того, будешь ли ты и впредь работать шесть вечеров в неделю.

Она вздохнула и выбрала серьги.

— Ну, недолго осталось ждать. Я уже почти скопила на новую машину, а потом, честное слово, вернусь к прежнему расписанию.

Тейлор обнял ее, продолжая разглядывать отражение в зеркале.

— Я уже говорил, что ты отлично выглядишь?

— Не уклоняйся от темы.

— Черт возьми, да погляди на себя. Ты красавица.

Посмотрев в зеркало на них обоих, Дениза обернулась.

— Я достаточно хороша, чтобы отправиться на барбекю к твоим друзьям?

— Ты потрясающе выглядишь, — искренне сказал Тейлор. — Но знаешь, ты бы в любом случае им понравилась.


Как только они втроем подошли к двери, из-за угла появился Митч с пивом в руках.

— Привет, — сказал он. — Хорошо, что вы выбрались. Все вон там, за домом.

Тейлор и Дениза прошли за ним через калитку, мимо качелей и кустов азалии. Мелисса сидела за столиком и наблюдала за своими четырьмя сыновьями, которые с радостными криками резвились в бассейне. Бассейн поставили минувшим летом, после того как в реке, неподалеку от причала, были замечены щитомордники. Как говаривал Митч — нет ничего хуже ядовитой змеи, которая запросто испортит человеку настроение на все лето.

— Привет! — воскликнула Мелисса, поднявшись.

Тейлор крепко обнял ее и быстро поцеловал в щеку.

— Вы ведь знакомы с Денизой?

— Да, виделись на празднике, — сказала Мелисса. — Но там было столько народу, что Дениза вряд ли меня запомнила. Как поживаешь?

— Спасибо, хорошо, — ответила та, все еще волнуясь.

Митч жестом указал на переносной холодильник:

— Хотите пива?

— Отличная идея, — сказал Тейлор. — Принести тебе пива, Дениза?

— Пожалуйста.

Митч поправил зонтик, чтобы заслониться от солнца, и устроился за столом. Женщины последовали его примеру. Кайл, в плавках и футболке, с полотенцем на плечах, застенчиво стоял рядом с матерью. Мелисса наклонилась к мальчику:

— Привет, Кайл, как дела?

Тот промолчал.

— Кайл, скажи: «Спасибо, все хорошо», — подсказала Дениза.

— Псибо, хо'ошо...

Мелисса улыбнулась:

— Вот и славно. Хочешь поплавать вместе с ребятами? Они тебя весь день ждали.

Кайл взглянул на мать.

— Ты хочешь купаться? — спросила Дениза, перефразировав вопрос.

Кайл энергично кивнул:

— Та.

— Тогда иди. Только осторожней.

Она забрала у Кайла полотенце, и тот зашагал к бассейну.

— Ему нужен надувной круг? — спросила Мелисса.

— Нет, он умеет плавать. Хотя, конечно, я буду за ним приглядывать.

Кайл зашел по колени, плеснул водой на себя, словно проверяя температуру, а потом широко улыбнулся и с шумом нырнул.

— Сколько ему лет?

— Через два месяца будет пять.

— Джуду тоже. — Мелисса указала на одного из своих сыновей. — Вот он, на бортике.

Дениза увидела мальчика с короткой стрижкой, примерно одного роста с Кайлом. Все четверо прыгали, плескались, вопили — иными словами, развлекались как могли.

— Это все твои дети? — удивленно спросила Дениза.

— Вроде того. Если захочешь одного из них в подарок — только скажи, — пошутила Мелисса.

Дениза ощутила облегчение.

— С ними много забот?

— Это же мальчишки, сама понимаешь. Энергия просто из ушей прет.

— Сколько им лет?

— Десять, восемь, шесть и почти пять.

— У моей жены план, — сказал Митч, отдирая этикетку с бутылки. — Каждые два года, в годовщину нашей свадьбы, она пускает меня к себе в постель, хочется ей того или нет.

Мелисса погрозила ему.

— Не слушай его. Митча не следует пускать в приличное общество.

Тейлор принес пива и открыл бутылку для Денизы.

— О чем болтаете?

— О сексе, — с серьезным лицом ответил Митч, и Мелисса, не удержавшись, ущипнула его за руку.

— Следи за языком, охламон. У нас гость. Ты ведь не хочешь произвести плохое впечатление?

Митч наклонился к Денизе:

— Неужели я произвожу плохое впечатление?

Дениза улыбнулась и решила, что эти двое ей нравятся.

— Вовсе нет.

— Вот! — торжествующе заявил Митч.

— Дениза так говорит просто потому, что ты на нее насел. А теперь отвяжись от бедняжки. Мы славно болтали, пока ты не влез.

— Ну...

Митч ничего не успел добавить — Мелисса тут же его перебила:

— Не приставай.

— Но...

— Хочешь спать сегодня на кушетке?

Митч поиграл бровями.

— Это угроза?

Жена оглядела его с головы до ног.

— Это может стать и правилом.

Все сидевшие за столом засмеялись, и Митч положил голову на плечо супруге.

— Прости, детка, — сказал он, глядя на нее, как провинившийся щенок.

— Еще что скажешь? — с напускным высокомерием отозвалась она.

— Я согласен мыть посуду после ужина.

— У нас же сегодня одноразовые тарелки.

— Именно поэтому я и предложил.

— Почему бы вам, ребята, не оставить нас вдвоем? Мы хотим поболтать. Идите помойте гриль, например.

— Я только что сел, — пожаловался Тейлор. — Почему я должен уходить?

— Потому что гриль жутко грязный.

— Да? — усомнился Митч.

— Проваливайте, — приказала Мелисса. — Дайте женщинам поболтать.

Митч обернулся к другу:

— Кажется, нас тут не хотят видеть, Тейлор.

— По-моему, ты прав, старина.

— По-моему, нас только что оскорбили.

— Пошли, дружище, — сказал Тейлор, сделав вид, что он страшно обижен. — Нам не следует мириться с унижением. Мы выше этого.

— Отлично, — напутствовала Мелисса. — Тогда лучше займитесь грилем.

Тейлор и Митч ушли, оставив женщин сидеть за столом. Дениза не удержалась от смеха.

— И давно вы женаты?

— Двенадцать лет. Но кажется, что двадцать.

Мелисса улыбнулась, и Денизе вдруг показалось, что они знакомы всю жизнь.

— Как вы познакомились? — спросила она.

— На вечеринке в колледже. Когда я впервые увидела Митча, он пытался пересечь комнату с бутылкой пива на лбу. На кону стояло пятьдесят баксов.

— И как?

— Разумеется, он облился с головы до ног. Впрочем, он не из тех, кто относится к себе чересчур серьезно. Я встречалась и с другими парнями, но потом решила, что Митч — именно то, что нужно. Через два года мы поженились.

Она с нескрываемой любовью в глазах посмотрела на мужа.

— Он отличный парень.


— Как там шли дела в Кроатанском лесу?

Когда Джо, несколько недель назад, искал добровольцев на борьбу с лесным пожаром, вызвался только Тейлор. Митч просто покачал головой, когда друг предложил ему ехать вместе.

Тейлор не знал, до какой степени Митч в курсе случившегося. Джо тайком рассказал, что Тейлор чуть не погиб, оказавшись в огненной ловушке. Если бы не поменялся ветер и если бы дым не отнесло в сторону, он бы не выбрался. Впрочем, Митча отнюдь не удивило то, что Тейлор вновь оказался на волосок от смерти.

Тейлор отхлебнул пива и задумался.

— Иногда довольно хреново... сам знаешь, что такое лесной пожар. Но слава Богу, никто не пострадал — повезло.

Да, повезло. Опять.

— И больше ничего?

— Ну да, — слукавил Тейлор. — Но зря ты не поехал. Тогда у нас было бы больше людей под рукой.

Митч покачал головой и принялся отскребать решетку жаровни.

— Нет уж, это работа для вас, молодых. Я для таких приключений слишком стар.

— Я старше тебя, Митч.

— Да, если мерить в цифрах. Но по сравнению с тобой я почти старик. У меня потомство.

— То есть?

— Дети, Тейлор.

— Я в курсе, что такое «потомство».

— Значит, ты понимаешь, что я не могу вдруг сорваться с места и все бросить. Теперь, когда мальчики подросли, у меня совести не хватает оставлять Мелиссу одну и кидаться на поиски приключений. Если я нужен в городе — ладно. Но я не собираюсь искать дополнительные проблемы. Жизнь для этого слишком коротка.

Тейлор протянул Митчу мочалку.

— Ты по-прежнему намерен уйти из пожарных?

— Да. Еще два-три месяца — и все.

— И ни о чем не жалеешь?

— Нет. — Митч помедлил. — Знаешь... тебе, возможно, тоже следует подумать об уходе.

— Я не собираюсь бросать, Митч, — немедленно отозвался тот. — Я не ты. Я не боюсь того, что якобы может случиться.

— А зря.

— Это твоя точка зрения.

— Может быть, — спокойно ответил Митч. — Но если тебе небезразличны Дениза и Кайл, отныне придется нести за них ответственность. Наша работа опасна, и не важно, насколько мы осторожны. Иногда не стоит рисковать, Тейлор. Мы уже не раз сталкивались со смертью... — Он помолчал и отложил скребок, а потом взглянул на Тейлора. — Ты ведь знаешь, каково вырасти без отца. Хочешь, чтобы это узнал и Кайл?

Тейлор застыл.

— Господи, Митч...

Митч жестом попросил его молчать.

— Прежде чем начнешь ругаться, выслушай. Сначала та авария на мосту... а теперь Кроатанский лес. Да-да, я в курсе и отнюдь не в восторге. Труп есть труп, Тейлор, вне зависимости от степени героизма... — Он кашлянул. — Не знаю... Такое ощущение, что с годами ты все чаще и чаще испытываешь судьбу. И порой меня это пугает.

— Побеспокойся лучше о себе.

Митч положил руку ему на плечо.

— Я всегда о тебе беспокоюсь, Тейлор. Ты мне как брат.


— Как ты думаешь, о чем они говорят? — спросила Дениза, наблюдая за Тейлором. Она заметила, как он внезапно изменился в лице.

Мелисса тоже это увидела.

— Наверное, о делах в пожарном департаменте. Митч собирается оттуда уходить в конце года. Полагаю, он советует Тейлору сделать то же самое.

— Тейлору же нравится быть пожарным?

— По-моему, он этим занимается, потому что у него нет выбора.

— То есть?

Мелисса взглянула на Денизу. Лицо у нее было озадаченное.

— Ну... из-за отца.

— Отца? — переспросила Дениза.

— А он тебе не рассказывал? — осторожно спросила Мелисса.

— Нет. — Дениза покачала головой, внезапно испугавшись того, о чем может зайти речь. — Тейлор упоминал, что лишился отца в детстве...

Мелисса кивнула, сжав губы.

— В чем дело? — спросила Дениза с тревогой. Мелисса вздохнула, словно сомневалась, стоит ли продолжать.

— Ну пожалуйста, — попросила Дениза, и наконец та ответила:

— Его отец сгорел.

При этих словах по спине Денизы пробежал холодок.


Тейлор понес мыть решетку под шлангом, а Митч тем временем снова полез в холодильник за пивом. Вернувшись, друг присоединился к нему.

— Дениза красивая, Тейлор.

Тот поставил решетку на гриль.

— Согласен.

— И парнишка у нее славный. Очень симпатичный.

— Да.

— Похож на тебя.

— Э?

— Судя по всему, от отсутствия внимания он не страдает, — с ухмылкой договорил Митч. — А вот ты какой-то растерянный в последнее время. Слушай... прости за то, что я наговорил. Я не хотел тебя расстраивать.

— Я вовсе не расстроился, — соврал Тейлор.

Митч протянул ему пиво.

— А по-моему, расстроился. Но кто-то ведь должен о тебе позаботиться.

— И это непременно обязан быть ты?

— Разумеется. Больше никто не справится.

— Да уж, Митч, от скромности ты не умрешь.

Тот приподнял бровь:

— Думаешь, я шучу? Сколько лет я тебя знаю? Тридцать? Я имею право высказываться, не задумываясь о выборе слов. И я серьезно тебе говорю. Черт с ней, с работой, — я знаю, ты все равно не бросишь. Но попытайся хотя бы быть немного осторожнее в будущем. Глянь сюда. — Он указал на свою плешь. — Когда-то, если помнишь, здесь была роскошная шевелюра. И осталась бы по сей день, если бы не ты, хренов сорвиголова. Каждый раз, когда ты лезешь на рожон, волосы у меня так и сыплются. Думаешь, приятно быть лысым? Приятно мазать плешь солнцезащитным кремом каждый раз, когда выходишь на улицу? Приятно видеть пустое место там, где раньше росли волосы? Настроение, знаешь ли, от этого не поднимается. Так что ты передо мной в долгу.