– У меня нет желания ждать всю ночь, – злобно протянул Уэйкфилд. – Так что, сэр…

– Привет. Могу я к вам присоединиться, Хит? – подошел наконец к столу Филипп, и окинув взглядом Алистера, опустился на последний стул. – Прошу прощения, старина.

– Как видите, Уэйкфилд, – произнес Форестер, явно не желая уступать свое место, – игра обещает быть захватывающей. Я знаю, вы любите карты. Присоединяйтесь к нам!

Проклятье!

– Если он не хочет играть, – протянул Роберт, – пусть идет себе с богом, Форестер. Не надо настаивать.

Однако вместо того, чтобы уйти, Уэйкфилд повернулся к нему с необъяснимой враждебностью во взгляде. Роберт смотрел на него дерзко и высокомерно, как прежний маркиз Уэстмарленд, и в нем закипал гнев при мысли, что Джорджиана оказалась в его власти, и не только она. Он пришел сюда, чтобы разорить Форестера, но был бы не прочь проделать то же самое с Уэйкфилдом – просто ради забавы.

Глядя на маркиза в упор, граф усмехнулся, выдвинул стул и уселся рядом с Форестером.


Нервы Джорджианы были натянуты до предела от беспокойства и предвкушения.

С одной стороны, ей предстояло увидеть средоточие порока – зал самого известного игорного заведения в Лондоне. При других обстоятельствах ее даже не пустили бы на порог. И даже если бы смогла получить членство в клубе, после того как выйдет замуж, она не была уверена, что ей хватило бы смелости сюда зайти.

С другой стороны, она ехала в клуб не ради удовольствия. Джорджиана ни капли не сомневалась в Роберте и Софи, однако совершенно не питала иллюзий относительно полного успеха предприятия. Софи сама не раз говорила ей, что карты вещь ненадежная, и если их сдадут неудачно, результат может оказаться прямо противоположным ожидаемому.

– Спасибо, что согласилась на эту авантюру, Софи, – обратилась к подруге девушка.

В полумраке экипажа Софи улыбнулась.

– А как же, иначе! Сколько раз ты помогала мне, отвлекая миссис Эптон, когда я убегала в конюшни, чтобы поиграть в кости?

Софи приходилось самой о себе заботиться, и чтобы иметь карманные деньги, она научилась играть.

– Интересно, верила ли она в мои россказни?

– Один раз ты ей сказала, будто я почувствовала дрожь земли и подумала, что в Уотли просыпается вулкан, – вспомнила Софи. – Поверить не могу, что она выслушала эту историю до конца.

Джорджиана рассмеялась.

– Ничего лучше я попросту не смогла придумать. Но зато потом мне пришлось выслушать целую лекцию о вулканах.

– Просто удивительно, что она нас не отчислила.

– Зато теперь мы ее лучшие выпускницы, – заметила Джорджиана, чем вызвала смех подруги.

– О, Джорджиана! – выдохнула Софи, вытирая глаза. – Как же я по тебе скучала.

– Я тоже. – Девушка улыбнулась. – Если сегодня все получится, это станет самой грандиозной нашей проделкой.

Экипаж остановился перед клубом. Джорджиана вышла первой, а у Софи перехватило дыхание.

– Тебе что, плохо? – встревожилась девушка.

– Просто дурнота… сейчас пройдет, – шепотом ответила Софи, прижимая руку к груди. – Я же… беременна.

Джорджиана резко развернулась, но Софи приложила палец к губам.

– Да, Джек знает. Нет, он не запретил мне ехать сюда сегодня. Да, я в полном порядке. Я ответила на все вопросы? Тогда вперед!

– Ну… хорошо, – пробормотала Джорджиана, совершенно сбитая с толку.

Она видела холл при дневном свете, и он произвел на нее впечатление, а сейчас, когда клуб сверкал огнями, зрелище восхищало. Хрустальные люстры со множеством свечей освещали просторный зал, по периметру которого стояли кадки с пальмами. Все присутствующие выглядели так, словно приехали на бал, только джентльменов было значительно больше, чем дам. Понимая, что, возможно, никогда больше здесь не появится, Джорджиана то и дело вытягивала шею, чтобы рассмотреть все в мельчайших подробностях.

Софи шла в зал, время от времени останавливаясь, чтобы поприветствовать знакомых, выражавших при виде ее радость. Софи представляла Джорджиану как особую гостью, получившую разрешение мистера Дэшвуда. Это было просто невероятно и отчасти напоминало шутку. Джентльмены, встречавшие Джорджиану только на пристойных светских мероприятиях, смотрели на нее во все глаза. Некоторые дамы были возмущены до крайности, другие просто отворачивались. Джорджиана не могла не наслаждаться произведенным впечатлением и считала сегодняшнее предприятие самой большой проказой, какую когда-либо задумывали они с Софи.

Когда они достигли дальнего конца зала, за большим овальным столом, обтянутым зеленым сукном, Джорджиана увидела Роберта, а в джентльмене, сидевшем напротив него, узнала лорда Филиппа. Был здесь и лорд Хитеркот, а вот напротив… это кто? О боже! Сердце Джорджианы болезненно сжалось. Алистер!

– Софи, – прошептала она взволнованно, – смотри!

– Только этого не хватало! – Софи пришла в замешательство, но всего на мгновение. – Ничего, мне уступит место Филипп.

Было важно, чтобы за столом собрались только нужные люди. Сердце Джорджианы упало, когда она подошла с подругой к столу.

– Джорджиана!

Девушка едва не подскочила, услышав свое имя, а узнав голос, побледнела, но быстро взяла себя в руки и воскликнула как можно беззаботнее:

– Стерлинг! Очень рада тебя видеть.

Виконт, явно удивленный, спросил:

– А ты здесь какими судьбами?

– Сопровождаю Софи, как видишь.

Вспыхнув до корней волос, Стерлинг развернулся к герцогине.

– Ваша светлость? Могу я поговорить с леди Джорджианой наедине?

Софи вопросительно взглянула на подругу, и та поспешно ответила:

– Конечно. – А для Софи добавила: – Буду через минуту.

Взяв девушку под руку, Стерлинг увлек ее в укромное место за одной из пальм.

– Зачем ты здесь?

– Я ведь сказала: пришла с Софи, всего на один вечер. – Она с неподдельным интересом огляделась по сторонам. – Меня давно интересовал этот клуб.

– А что здесь делает она? Она ведь больше не член клуба.

– Софи попросила ее восстановить, и мистер Дэшвуд любезно согласился.

Стерлинг провел рукой по волосам.

– Джорджиана, я слишком хорошо тебя знаю.

Девушка вскинула брови.

– Правда? В таком случае должен понимать, что на меня твои истерические выпады впечатления не произведут.

– Я говорю совсем о другом, – прошипел Стерлинг. – Ты не замужем!

– Уверяю тебя: незамужние леди вполне способны реагировать на происходящее так же, как неженатые джентльмены. В любом случае ты не имеешь никакого права мне указывать, что делать.

Джорджиана выдернула свои пальцы из его руки, и Стерлинг разочарованно вздохнул.

– Ладно. И все же должен тебя предупредить, что здесь находится тот, у кого такое право есть… и настроение у него совсем не радужное. Недавно я видел, как сюда вошел Уэйкфилд.

Сердце Джорджианы отчаянно забилось.

– Я не знала, что он член клуба…

– Сомневаюсь, – отмахнулся Стерлинг. – Полагаю, его кто-то пригласил. Но если он увидит тебя здесь…

…То отправит вместе с Надин в Йоркшир. И, возможно, сегодня же вечером. Девушка прогнала опасения прочь: друзья не позволят Алистеру обойтись с ней дурно.

– Спасибо, что предупредил.

Стерлинг выглядел не на шутку встревоженным.

– Мне это не нравится, Джорджиана. Что бы ты ни задумала, знай: ты играешь с огнем.

Да, но ее целью был Форестер, а не Алистер.

– Знаю. И не боюсь.


Роберт испытал облегчение, увидев герцогиню Вэр, однако, вопреки плану, Джорджианы с ней не было, и он не на шутку встревожился. Их с герцогиней взгляды встретились лишь на мгновение, после чего она заговорила с Филиппом. Софи не выглядела обеспокоенно, и Роберт приказал себе расслабиться.

Герцогиня включилась в игру ненавязчиво и красиво. Филипп сделал высокую ставку, и, когда проиграл следующий кон, принялась дружески его поддразнивать. Состроив гримасу, Филипп ответил, что дела его не так уж плохи, и снова проиграл. Он совершенно из-за этого не волновался, поскольку все игроки договорились вернуть друг другу выигранные деньги на следующее утро, и все же начал нарочито сокрушаться из-за небольшого количества фишек перед собой, а потом поднялся из-за стола, взмахнув над своим стулом носовым платком.

– Я пас, друзья. Не желаете ли занять мое место, ваша светлость?

Герцогиня с улыбкой опустилась на стул.

– Это была отличная игра, Линдвелл, – произнес Марлоу как раз в тот момент, когда к столу наконец подошла Джорджиана и молча встала позади герцогини. Уэйкфилд заметил ее сразу и буквально побелел от еле сдерживаемой ярости. Роберт уже приготовился вмешаться, но Джорджиана даже бровью не повела.

– Добрый вечер, сэр! – вежливо присев в реверансе, спокойно обратилась она к брату.

– Господи, помилуй! – воскликнул Сэквилл. – Вечер становится все более интересным! Приветствую вас, леди Джорджиана!

– Как жаль, что вы не приехали раньше! – с поклоном обернулся к ней Филипп. – Тогда удача от меня бы не отвернулась.

– Подобная красота лишь отвлекает, – с сальной улыбочкой едва ли не промурлыкал Форестер, и Роберт с трудом удержал себя в руках, заметив, как его взгляд скользит по фигуре девушки.

Томас затушил свою сигару.

– Это совсем не то, в чем вы сейчас нуждаетесь, Форестер, а вам, если намерены играть и дальше, Уэйкфилд, лучше сесть.

Упершись ладонями в стол, граф поднялся со своего места. Устремленный на Джорджиану взгляд был поистине убийственным, когда он процедил сквозь зубы:

– Женщинам не место в подобных заведениях.

– О господи! – всплеснула руками герцогиня. – Можно подумать, мужчины боятся проиграть женщинам, коль так рьяно пытаются от нас избавиться.

Граф поморщился, и Филипп рассмеялся:

– Это так, Уэйкфилд? Если вы расстроились, я с удовольствием займу ваше место. Ее светлость играет лучше, чем все вы вместе взятые.

К разочарованию Роберта, граф медленно опустился на свое место. Нет, было бы очень неплохо пустить Уэйкфилда по миру, но сейчас гораздо важнее контролировать стол.

– Сдавайте! – рявкнул Уэйкфилд.

Роберт сделал высокую ставку. Вскинув бровь, герцогиня отпустила остроумное замечание, однако подыграла ему, и за ними потянулись остальные. Марлоу проиграл и сделал ставку, равную общей сумме в банке, при этом чуть не выругавшись, однако успел прикусить язык, бросив взгляд на герцогиню.

– От женщин одни проблемы, – пробормотал Уэйкфилд.

Герцогиня улыбнулась.

– Уверяю вас, я и не такое слышала, но, как видите, жива и здорова.

– И тем не менее, – раздраженно заявил граф, – джентльмену негоже вести себя как пьяный матрос в присутствии дам. Что это за заведение такое?

– Ее светлость входила в члены клуба задолго до вас, – вступил в разговор Филипп. – Ах, прошу прощения, сэр! Вы ведь не член клуба, верно?

Уэйкфилд на мгновение замер, а потом начал медленно подниматься со стула:

– Да как вы смеете, ничтожный наглый…

– Какие-то проблемы? – Мистер Дэшвуд возник возле стала бесшумно, точно привидение, и повернулся к Уэйкфилду. – Вас что-то не устраивает, милорд?

На высоком лбу графа запульсировала жилка.

– Ужасно, когда женщины играют наравне с мужчинами. Один неудачный кон, и нам придется иметь дело со слезами и истерикой.

– Сомневаюсь. Но вы можете поиграть в кости. Кажется, за столом сейчас нет ни одной леди.

Роберт понадеялся, что сейчас-то Уэйкфилд уйдет, однако тот опустился на свое место и гневно уставился на карты.

– Как пожелаете, сэр.

Мистер Дэшвуд кивнул дилеру, чтобы тот раздавал карты.

Сумма денег в банке увеличивалась с невероятной скоростью. Роб намеренно проиграл один кон, чтобы поднять ставки еще выше. Уэйкфилд проиграл, за ним – Форестер. Марлоу избежал такой же участи лишь потому, что придержал козырную карту. Углубление в центре стола заполнилось фишками. Роберт время от времени поглядывал на Джорджиану, которая внимательно наблюдала за игрой и видел беспокойство в ее широко распахнутых глазах. Когда он взглянул на нее в очередной раз, за ее спиной стоял невесть откуда взявшийся герцог Вэр и не сводил глаз со стола.

Поскольку все сидевшие за столом подыгрывали друг другу, Форестер опять проиграл. По его взгляду на углубление в центре стола и оставшиеся фишки Роберт понял, что он проиграл больше, чем мог себе позволить. Ему нужно было внести сумму, равную совокупности всех ставок, и если бы он вышел из-за стола, то потерял бы все, что поставил до этого. Именно так «мушка» и разоряла: стоило хоть раз не рассчитать свои силы, и приходилось оставаться в игре до конца в надежде отыграть хоть что-то.

– Какие-то проблемы, Форестер? – поинтересовался Хитеркот.

Тот откашлялся.

– Э… да. Кажется… кажется, мне нужны еще фишки.

Виконт с досадой вздохнул:

– Тогда можете быть свободны. Сэквилл, запишите, сколько он проиграл. Долг можно вернуть завтра. Линдвелл, вы все еще желаете сыграть?