Форестер оторвал взгляд от центра стола с горой фишек и раздраженно заявил:

– Но я еще не вышел из игры!

Сэквилл фыркнул:

– Нет фишек – нет игры. Здесь не благотворительное общество.

– Я… я добуду еще фишек! – упорствовал Форестер. – Я попрошу кредит, но из игры не выйду.

– В таком случае оплатите сумму банка, – предложил Роберт и тут же добавил: – Но только не закладной на недвижимость, – вызвав дружный хохот Марлоу и Сэквилла, которые видели, как он обыграл Уинстона и тот поставил на кон дом, однако не знали, что произошло в Дербишире.

Форестер заглотил наживку, и лицо просветлело.

– Ставлю акции своей компании.

Сердце Роберта сжалось в предвкушении, Хитеркот замер, лорд Уэйкфилд прошипел что-то на ухо Форестеру, но тот лишь отмахнулся и попросил официанта принести перо и бумагу.

– Акции, – с сомнением протянул Роберт. – А какова их стоимость?

– Четыре сотни полностью покроют мой долг.

– А что у вас за компания? – сдвинул брови Томас. – Вы не можете поставить на кон свою долю в «Таттерсоллз».

Раскрасневшись от возбуждения, Форестер поставил свою подпись на векселе и подложил его в банк.

– Судоходная компания, милорд. Очень прибыльная. Вексель я, конечно, выкуплю.

Уэйкфилд окинул Форестера таким убийственным взглядом, что у Роберта не осталось сомнений: негодяй готов потратить деньги инвесторов.

И все же… теперь он у них в руках, как и его компания. Следующий кон Форестер начал в приподнятом настроении: шутил, смеялся, даже попросил официанта принесли еще одну бутылку портвейна.

Роберт веселился вместе с остальными, когда внес в банк пять тысяч фунтов – самую высокую ставку за вечер. Герцогиня предупредила, что нужно заставить свою жертву забыть об осторожности. Это маркиз Уэстмарленд умел делать блестяще. И теперь, когда это произошло, Форестер добавлял в банк все новые и новые векселя.

Но тут случилось непредвиденное. Герцогиня вдруг приложила руку ко рту и заметно побледнела. Вэр склонился над ней.

– С тобой все в порядке, дорогая?

– Да… да. – Софи откашлялась и сделала глоток воды из своего бокала. – В полном.

Герцог сдвинул брови, тихо сказал что-то Филиппу, и тот куда-то умчался. Игра продолжилась, но через несколько минут приступ повторился и герцогиня сжала голову руками.

– Софи?.. – тихо спросил герцог.

Она побледнела еще больше и огромными от страха глазами взглянула на мужа.

– Да… я… наверное, мне необходимо выйти на воздух, – проговорила она дрожащим голосом, опираясь на руку мужа, чтобы подняться со стула. – Джентльмены, прошу меня простить…

– Вы покидаете игру? – спросил Хитеркот, бросив взгляд на внушительную горку фишек перед ее местом.

Софи, словно извиняясь, посмотрела на Джорджиану в надежде, что та заменит ее и сумеет повернуть игру в нужную им сторону. Роберт взял в руки бокал с вином, чтобы скрыть смятение.

Проклятье! Куда подевался Филипп? Он, конечно, не шел ни в какое сравнение с герцогиней, но знал, какую цель они преследуют…

– Да, я сыграю вместо тебя, – неожиданно выпалила в наступившей тишине Джорджиана.

Уэйкфилд вскочил и в бешенстве выкрикнул

– Ни за что! Закрой рот и помни свое место!

– Лорд Уэйкфилд, – раздался спокойный и невероятно холодный голос владельца заведения, и за столом сразу же воцарилась тишина. – Эта леди наш гость и имеет такие же права, как вы. Кто-то из присутствующих здесь против ее участия в игре?

Уэйкфилд смотрел на сестру так, словно хотел задушить.

– Не я, – первым ответил Томас.

– Я тоже не против, – отозвался Хитеркот, бросив взгляд на Роберта, и тот лишь кивнул.

Форестер пожал плечами, и Уэйкфилду ничего не оставалось, кроме как опуститься на стул, скрипнув зубами от злости.

Мистер Дэшвуд обошел стол.

– Можете быть свободны, Картер, я сам раздам карты.

Хозяин клуба занял место дилера, чем поверг всех присутствующих в шок. Роберт не мог решить, продолжать игру или отказаться от задуманного. Такого не было ни разу, чтобы Дэшвуд принимал участие в игре. Неужели что-то вызвало его недовольство?

Хозяин клуба взял карты, и они словно ожили в его длинных пальцах.

– Так вы играете, миледи?

Роберт перевел взгляд на Джорджиану и не на шутку испугался. С округлившимся от ужаса глазами, бледная как смерть, она едва заметно кивнула.

– Да…

Девушка села за стол на место Софи, и Дэшвуд принялся раздавать карты.


Господь всемогущий, что она наделала?

Из-за отчаянно колотившегося сердца Джорджиана почти не могла дышать. Этот план предложила Софи, которая всегда знала, где какая карта находится, и умела просчитывать исход почти каждого кона, но ей стало плохо, и этого они не учли. Так что продолжать игру придется Джорджиане.

– Какие козыри? – чтобы хоть немного успокоиться, спросила девушка.

Их с Робертом взгляды встретились.

– Черви.

Кивнув, Джорджиана взяла свои карты. Они оказались вполне приличными, и она неплохо сыграла кон.

Она не знала, как долго они играли. От напряжения болели костяшки пальцев – с такой силой она сжимала карты, – а в голове крутилась единственная мысль: «Только бы не проиграть». Ей было не обязательно выигрывать, а вот проиграть она не могла. Пока ей везло: карты чудесным образом вписывались в игру, и она играла вполне приемлемо, – ну а если уж удача отвернется, всегда можно выйти из игры. Эта мысль успокоила и вернула ей присутствие духа.

– Сдаю карты последний раз, – объявил мистер Дэшвуд.

– Нет! – воскликнул Форестер, пожирая безумным взглядом огромный банк в центре стола. – Еще рано!

По окончании игры банк должен быть разделен между всеми игроками в зависимости от количества выигранных ими взяток. Уэйкфилду удача быстро изменила, он то и дело проигрывал, так что на столе перед ним осталась лишь жалкая кучка фишек, а вот Форестер поставил на кон несколько сотен акций своей компании.

Хозяин клуба был непреклонен:

– Заведение закрывается в четыре часа.

Джорджиана собиралась выйти из игры. До сих пор ей удавалось не проигрывать, но и от выигрыша была далека. Сумма банка выросла до неприличных размеров. Голова девушки раскалывалась от необходимости запоминать и в уме просчитывать ходы, а внутренняя часть лифа промокла от пота. «Возьми карты и выйди из игры, – внушала она сама себе. – Пусть с Форестером покончат мужчины». Он подписал уже несколько векселей, и теперь эти листки бумаги, словно предвестники его краха, белели в горе фишек.

Однако взглянув на карты, Джорджиана едва не задохнулась. Ей выпала лучшая комбинация за весь вечер, да что там – ни разу в ее жизни такого еще не случалось. Едва дыша, она смотрела на карты до тех пор, пока изображение на них не начало расплываться у нее перед глазами.

Когда подошла ее очередь, она, вместо того чтобы выйти из игры, выложила на стол бубнового туза и с замиранием сердца стала ждать возможности забрать взятку. В следующем круге ей, к собственному изумлению, удалось выиграть с помощью десятки червей. Лорд Марлоу тихо присвистнул, пошутив насчет повернувшейся к леди лицом удачи. Форестер вцепился в свои карты так, что его тяжелое дыхание было слышно всем присутствующим. На лбу Алистера залегла глубокая складка.

Следующий круг стал победным благодаря даме червей. Лицо Форестера побелело, поскольку дама побила его валета. После этого Джорджиана фактически стащила взятку из-под носа у Роберта, перекрыв его пикового туза своим козырным королем. Он недовольно пробормотал что-то на ухо Хитеркоту, но поймав на себе взгляд Джорджианы, весело подмигнул.

Пришло время последнего круга. Джорджиана взглянула на оставшуюся в ее руке карту: валет треф – самый главный козырь, – и когда подошла ее очередь, молча выложила ее на стол. Если бы сейчас кто-то стал бить в барабан, Джорджиана ничего бы не услышала из-за гула в ушах.

Она выиграла весь банк.

Глава 33

– Будь я проклят! – пробормотал Томас.

– Отличная игра, мадам! – воскликнул Марлоу, ударив кулаком по столу.

Форестер вскочил со стула и, вцепившись в край стола, тупо уставился на карты, совершенно потрясенный, а потом гнев его выплеснулся наружу.

– Нет! Это… невозможно… Она мошенничала!

За столом воцарилась тишина. Мистер Дэшвуд поднялся со своего места все с тем же непроницаемым выражением лица, которое сохранял весь вечер, и с ледяным спокойствием заявил:

– Осторожнее, мистер Форестер. Не выдвигайте обвинений, если у вас нет доказательств.

– Я уверен, что здесь имел место обман! – встал на защиту Форестера Уэйкфилд и ткнул пальцем в Джорджиану. – Она не игрок. Ей вообще не место за столом. Чтобы какая-то девчонка обыграла всех этих профессионалов? Что-то здесь не так.

Хитеркот усмехнулся!

– Мы все видели карты. Это честный выигрыш.

– Всем, кто наблюдал за ее лицом, было ясно, что у нее хорошие карты. Новичкам везет. Так что вы стали жертвами банального везения, – усмехнулся Томас.

– Нет, – упорствовал Форестер, – не может быть, чтобы она не шельмовала!

Мистер Дэшвуд сложил руки за спиной.

– Каким образом, сэр? Прошу пояснить. Вы что, обвиняете меня в подтасовке?

Форестер заморгал, а Уэйкфилд презрительно фыркнул:

– Наверняка так и есть: достаточно посмотреть, какого рода заведением вы управляете.

Мистер Дэшвуд перевел взгляд на графа, и Форестер, стряхнув оцепенение, воскликнул:

– Нет! Конечно, нет. Я не обвиняю вас, мистер Дэшвуд… – Посмотрев с отчаянием на банк, он перевел взгляд на Джорджиану. – Миледи, я уверен: вы не лишены сострадания. Я же погорячился и начал действовать необдуманно. Надеюсь, вы будете так добры и дадите мне время, чтобы выкупить векселя…

– Не говорите глупости! – выкрикнул Уэйкфилд, с отвращением глядя на своего делового партнера и сестру. – Она вернет их вам немедленно.

Роберт ответил на его тираду смехом.

– Вернет? Мы здесь не на чаепитии, Уэйкфилд.

Его слова были встречены дружным хохотом.

– Никто не заставлял Форестера ставить на кон акции, – заметил Хитеркот. – Он сам на этот настоял.

– Будьте же мужчиной! – с укоризной обратился к Форестеру Марлоу.

Хищно прищурившись, Уэйкфилд повернулся к Роберту.

– Вы приезжали к моей сестре с визитом несколько дней назад, Уэстмарленд, хотя я не давал своего согласия на это. Не знаю, что вы задумали, но все ваши надежды тщетны. Эта леди под моей опекой, и я немедленно забираю ее из этого проклятого клуба.

Джорджиана поднялась со своего места и, окинув взглядом всех, кто без промедлений придет ей на помощь, твердо сказала:

– Я никуда с вами не поеду, Алистер. Ни сегодня, ни когда бы то ни было. Я совершеннолетняя и могу жить где хочу и принимать кого хочу. – Взглянув на банк, девушка добавила: – И все, что выиграла сегодня, я оставлю себе.

Уэйкфилд подошел к ней угрожающе близко и прошептал:

– Ты устроила эту комедию, чтобы меня разозлить? Я оценил, аплодисменты, а теперь идем отсюда. Ты уже достаточно унизила как себя, так и меня.

– Вы сами себя не просто унизили, а втоптали в грязь, – ответила Джорджиана. – Все ваши инвестиции только что проиграл этот человек. Ведь вы вложили деньги в его компанию, верно? И, насколько я понимаю, это были мои деньги. Я наняла адвоката, чтобы это выяснить.

Лицо Алистера исказилось от ярости, но он успел взять себя в руки, когда девушка сжалась в ожидании удара. Тело ее сотрясала дрожь, когда она повернулась к мистеру Дэшвуду.

– Вы ведь требуете от членов своего клуба полной выплаты долгов, верно?

– Совершенно верно, – невозмутимо произнес Дэшвуд. – Мистер Форестер, вы должны перевести акции на имя леди Джорджианы в течение недели, иначе лишитесь членства в клубе.

Форестер позеленел, но все же кивнул и еле слышно произнес:

– Конечно.

Дэшвуд повернулся к графу:

– А вас, лорд Уэйкфилд, если попытаетесь поднять руку на даму, гостью моего клуба, я прикажу вышвырнуть вон и отправлю за решетку.

Хозяин заведения перевел взгляд на Джорджиану, и та готова была поклясться, что он ей подмигнул:

– Отличная игра, миледи. Был рад принимать вас в «Веге».

– Вас ждет экипаж, лорд Уэйкфилд, – объявил между тем управляющий Форбс и недвусмысленно сжал кулаки.

С побелевшими от гнева губами Алистер прошел мимо сестры и что-то пробормотал, но она не расслышала вообще ничего, и едва не подскочила от неожиданности, когда кто-то взял ее за руку.

– Мы ведь… этого было достаточно? – увидев Роберта, пролепетала девушка

– Достаточно? – В глазах маркиза заплясали веселые искорки. – В банке не только почти восемьдесят тысяч фунтов, но и сотни акций компании Форестера. Моя дорогая, ты можешь стать ее новой владелицей.

– И это значит?..

– Что ты можешь ее ликвидировать.

Обойдя вокруг стола, лорд Хитеркот отвесил поклон, церемонно поднес как плеть повисшую руку девушки к губам и высокопарно провозгласил: