Ана покачала головой:

— Но, Чарли, я никак не могу сейчас отвлекаться на практическую работу. Я работаю над новым проектом, и еще мне надо успеть зашифровать материалы по этому делу для отчетов…

Чарлз поднял руку:

— Не волнуйтесь, Ана, это работа только для Мередит.

Анастасия вздохнула с облегчением, а Эмили поджала губы.

— Это несправедливо! Последнее задание выполняла Мерри, и сейчас — снова она.

Мередит шутливо показала ей язык, и подруга в ответ сделала то же самое.

Чарлз только вращал глазами, видя, как по-детски ведут себя его подопечные.

— Справедливо или нет, это единственный вариант. Хотите знать подробности?

Мередит кивнула:

— Давайте, Чарлз. Что это за дело?

Он достал из кармана табакерку и, усевшись у камина, принялся набивать трубку.

— Я уверен, вы все слышали о приближающемся аукционе в галерее Джермана?

Мередит снова кивнула:

— Разумеется. Он обещает стать событием. На прошлой неделе на балу, устроенном Обществом, только о нем и говорили.

— Недавно там произошли два странных происшествия. Во втором случае пропала картина, — сообщил Чарлз.

— И все? — задохнулась от возмущения Эмили. Она негодующе вскинула руки. — Что стряслось со службой, защищающей страну и Корону? Я-то думала, что именно этим мы должны заниматься, а не возвращением украденных у герцогинь драгоценностей или розыском дурацких картин для аукциона.

Чарлз покачал головой:

— Дело гораздо серьезней. Это не простая кража картины, Эмили!

Мередит встретилась с ним взглядом.

— Тогда объясните, — попросила она. Чарлз спокойно смотрел на нее.

— Мы предполагаем, — ответил он, — что укравший картину — человек с положением и титулом. Человек, с которым вы в прошлом были знакомы.

— Кто? — забеспокоилась Мередит.

— Тристан Арчер, — услышала она в ответ.

Комната поплыла куда-то, Мередит изо всех сил старалась сохранить безразличное выражение лица. Ей потребовалась вся ее выучка, чтобы не выдать себя.

— Маркиз Кармайкл? — удивилась Мередит, и голос ее напрягся от усилия заставить его звучать равнодушно.

— Он самый. — Чарлз внимательно наблюдал за ней, отмечая каждое ее движение и смену чувств на ее лице.

В ответ девушка издала короткий смешок, никак не соответствовавший ее внутреннему смятению.

— Чарли, это безумие. Годовой доход Тристана Арчера составляет минимум двадцать тысяч фунтов. У него не менее пяти процветающих имений. Ему незачем красть картину.

Чарлз пыхнул трубкой.

— Может быть, и так, но это не первое непонятное происшествие в галерее. Примерно неделю назад Джерман, спустившись из своих комнат наверху, обнаружил, что та самая картина снята и стоит на полу у стены, на которой висела. В тот момент он посчитал, что картину снял он сам или кто-нибудь из служащих и забыл об этом. Но позднее, когда обнаружилась пропажа картины, Джерман понял, что ни у кого из них не было причины ее перевешивать.

Мередит кивнула, мысленно сопоставляя факты, словно складывая кусочки головоломки.

— А в первом случае была попытка украсть? Чарлз отрицательно покачал головой:

— Нет. Ничто не говорило о том, будто вора потревожили в момент ограбления. Леди М. считает, что в первом случае неизвестный совсем не собирался забирать картину.

Мередит задумалась, перебирая причины, по которым злоумышленнику могло понадобиться снять произведение искусства с того места, где оно висело, но не унести, хотя у него была такая возможность.

В голову ей пришло совершенно невероятное объяснение:

— Тот, кто трогал картину в первый раз, что-то добавил к ней, но не взял. А тому, кто украл, было нужно как раз спрятанное в ней, однако он не мог купить картину, потому что она была уже продана.

— Именно так мы считаем, — чуть кивнув, сказал Чарли.

— Неужели это правда?! — воскликнула Эмили. Мозг Мередит усиленно заработал. Она так погрузилась в свои мысли, что забыла о подругах.

Ана улыбнулась:

— Ты великолепна, Мерри! Но что еще думает об этом леди М.?

Чарли отложил трубку и встал, чтобы подойти к огню.

— Таким образом можно передавать самую разнообразную информацию. Считается, что агенты противника могут воспользоваться подобными способами передачи сведений. Они позволяют участникам оставаться в тайне.

Мередит кивнула. Сердце у нее стучало, но не как обычно в предвкушении нового дела. Ее чувства не имели отношения к радости узнавания, какое именно задание предстоит ей выполнить, или к возбуждению перед выработкой детального плана. Ей было страшно.

— Почему вы подозреваете Тристана Арчера? — ровным голосом поинтересовалась она.

Чарлз вскинул голову:

— Мы не просто так остановились на Кармайкле, Мередит. В действительности в первый момент леди М. была поражена не меньше вас. Маркиз неизменно вел себя как истинный джентльмен. Но Джерман говорит, что на следующий день после того, как он продал картину, к нему заявился Кармайкл и предложил за нее баснословно крупную сумму.

— И Джерман не захотел продать? — Эмили удивленно приподняла бровь. Чарли покачал головой:

— Он отказался изменить своему слову и отменить уже заключенную сделку. Лорд Кармайкл очень рассердился и покинул галерею.

У Мередит упало сердце.

— Что еще?

— В ночь, когда произошла кража, — продолжил Чарлз, — свидетели видели карету с гербом Кармайклов, отъезжающую от дома Джермана. Когда же его светлость спросили, где он находился в то время, он не пожелал сотрудничать и в конце концов представил алиби, которое, как выяснилось, было ложным. Хуже того, в последнее время он вращался в очень подозрительной компании. Так что нельзя пройти мимо этого. Кармайкл что-то скрывает. Необходимо провести расследование.

Мередит выпрямилась. Долг. Она должна помнить о долге. Она дала клятву и не может нарушить ее. Ни для кого. Даже для человека, который однажды темной ночью — давно это было — спас ей жизнь.

— Да, Чарли, конечно.

Он кивнул:

— Завтра Кармайкл дает бал. Я раздобыл приглашение для вас и Эмили. Пока она быстро осмотрит дом, вы возобновите знакомство с маркизом и решите, что делать дальше.

Чарли взял футляр с ожерельем, возвращенным и уже позабытым Мередит, и с улыбкой, предназначенной всем трем женщинам, сказал на прощание:

— Вскоре я пришлю список людей из окружения Кармайкла, чтобы Ана могла изучить его. Уверен, втроем вы узнаете правду и сможете пресечь утечку ценной информации. А теперь, извините меня, я должен передать это Наблюдателю. Всего доброго, леди.

Эмили и Ана отозвались:

— Всего доброго, Чарлз.

Мередит промолчала. Она стояла у окна и смотрела на улицу.

Когда Чарлз ушел, к ней подошла Эмили:

─Мерри, откуда ты знаешь Кармайкла? Ты никогда не говорила о нем, однако совершенно очевидно, что это задание и вероятность того, что его светлость окажется предателем, чрезвычайно тебя тревожат.

Мередит повернулась к подругам. Голубые глаза Эмили вонзились в нее, словно она была мишенью на учебной стрельбе. Ана сняла очки. Желудок Мередит сжался в комок. Сестрицы-агенты знали ее слишком хорошо, и не всегда это было приятно.

— Даже Чарли заметил, что тебе не по себе, — сказала Ана. — Тристан Арчер что-то значит для тебя?

Чтобы скрыть сложные чувства, бушевавшие внутри ее, Мередит призвала на выручку все приобретенные тренировками навыки.

— Лорд Кармайкл дружил с моим кузеном, когда я была девочкой. Вот и все, и ничего больше.

Ана наморщила лоб, а Эмили собралась что-то сказать, но Мередит опередила ее:

— Поскольку завтра мы едем на бал, мне надо подготовиться, и тебе тоже, Эмили.

— Но… — начала Эмили. Ее холодные голубые глаза следили за каждым движением Мередит со все возрастающим подозрением.

Мередит нужно было покинуть дом прежде, чем Эмили и Ана выудят из нее всю правду о том, о чем она не готова была даже думать, а говорить — тем более.

— Всего доброго, — через плечо бросила она, ускользая в холл.

Руки у нее дрожали. Она кивнула дворецкому, вышла и уселась в ожидавшую ее карету. Только здесь она дала выход своим чувствам, всему, что накопилось на сердце. Обычно ей удавалось держать их на замке. Эти ее чувства были очень, очень опасными. Потому что Мередит совсем не следовало испытывать нежность к мужчине.

Особенно к тому, кто мог оказаться худшим из изменников.


ГЛАВА 2


Когда Мередит вошла через массивные двери красного дерева в бальный зал лорда Кармайкла, внутри у нее что-то болезненно сжалось. Нахмурившись, она заставила себя успокоиться. Что ее так пугает? Если Тристан действительно изменник, тот факт, что она находила его красивым и обаятельным, ничего небудет значить. Как и то, что он спас ей жизнь, а потом избегал ее, словно проклятую.

Черт! Она — тайный агент. И притом хороший тайный агент. Она не может позволить глупым эмоциям повлиять на ее суждения и выводы.

Мередит искоса взглянула на Эмили. Подруга приветливо улыбалась, при этом очень внимательно разглядывая толпу. В битком набитом зале трудно было отыскать тех, кто был ей нужен. Она давно не видела такого количества гостей, но к концу сезона балы, как правило, становились многолюднее.

— Ана дала тебе перечень тех, кто представляет для нас интерес? — спросила Мередит, открывая веер и медленно обмахиваясь им, чтобы легче было дышать. Только они с Эмили знали, что в ручке веера спрятано лезвие, готовое выскочить при легком нажатии на скрытый механизм. Веер был плодом изобретательного ума Аны.

— Да, — ответила Эмили, пробираясь вперед вместе с ней. — Как жаль, что нам никогда не удается уговорить ее заниматься и практической работой. Она такая умница.

Мередит кивнула. Ана была прекрасным шифровальщиком, к тому же большая часть оружия и приспособлений, которыми они пользовались, были ее изобретениями. Мередит не могла себе представить, как может нравиться работа за письменным столом, цель которой состояла в том, чтобы расшифровать информацию, добытую другими. Она сама жила волнением погони, азартом охоты, сопоставлением сведений, в результате которых удавалось узнать, виновен подозреваемый или нет.

— Слишком много людей; будет трудно отыскать тех, кто нам нужен, — вздохнула Мередит.

Она еще раз оглядела толпу; надев на себя маску пользующейся всеобщим расположением вдовы и светской дамы, помахала рукой нескольким знакомым. Мередит все знали, искали ее расположения, поэтому она легко могла попасть туда, куда хотела и когда это было нужно.

Эмили незаметно указала ей, куда смотреть:

— А вот и лорд Кармайкл. Подходящее время возобновить с ним знакомство, согласна?

Мередит посмотрела в указанном направлений и чуть не задохнулась. Тристан стоял неподалеку, прислонившись к колонне. Он был один.

Она во все глаза смотрела на него. Тристан был хорош, как всегда: смуглый, красивый, похожий на те призрачные образы, которые иногда мучили ее по ночам. Но сейчас он не был призрачным. Зеленые глаза Тристана время от времени оживлялись, когда он осматривал толпу и приветствовал кого-нибудь из друзей. Их взгляд пронизывал даже на расстоянии.

Тристан откинул упавшую на глаза темную прядь волос, которые были несколько длиннее, чем принято, пригубил вино из бокала и отвернулся. Мередит вздрогнула. Как мог он стать еще красивее после стольких лет?

— Мерри? — зашептала Эмили. Мередит стряхнула с себя оцепенение.

— Да, время подходящее, согласна. — Она взглянула на старинные часы над двустворчатыми дверями бального зала. — Встретимся на террасе через сорок пять минут.

— Для первоначального осмотра этого мне более чем достаточно. Будь осторожна. — Эмили шагнула в толпу.

Глубоко вздохнув, Мередит сосредоточила внимание на Тристане. Вот он улыбнулся, сказал несколько слов проходящему мимо слуге, и ее сердце дрогнуло: она припомнила, как добр он был к ней, когда она была ребенком. Ей не хотелось верить, что Тристан мог быть подлым изменником, несмотря на его очевидную причастность к краже полотна. Но если он замешан в краже хоть отчасти, нельзя не признать, что он хорошо осведомлен о том, что за этим стоит.

Существовал лишь один способ узнать правду. Неуверенно улыбаясь, Мередит направилась к нему. Она приступила к выполнению задания.

Тристан Арчер отдавал должное содержимому своего бокала, но обжигающий алкоголь не улучшил его настроения. Он не смог бы вспомнить, когда светские развлечения доставляли ему наслаждение. Даже задолго до того, как жизнь его осложнилась, Тристан не находил удовольствия в легкомысленномвеселье и светскомзлословии. За ночь он мог переброситься словами с доброй сотней людей и потом не вспомнить ничего интересного или значительного, сказанного хотя бы одним из них.