ГЛАВА 12

Она только и могла, что смотреть на него, освященного светом фонаря на палубе. Волосы, такие же белые, как она запомнила, спускались по его плечам. Его глаза были темно-зеленого цвета, темнее, чем она думала. И он был высоким. Нет, даже выше, чем она помнила, поняла она теперь, кода стояла рядом с ним, по меньшей мере, шесть футов ростом. Он был слишком близко. Она сообразила, что он схватил ее за плечи, чтобы удержать от падения назад, вниз по ступенькам. Но теперь, когда она встала устойчивее, он должен был уже отпустить ее. Кто-нибудь может пройти мимо и увидеть их. Например, ее отец.

С этой тревожной мыслью она отошла в сторону, подальше от лестницы, и он отпустил ее. Все, что она смогла выговорить, было:

- Вы же мертвы.

- А вот и нет, с какой это стати Вы так говорите?

- Вы не помните?

- Я думаю, что помнил бы, что умер.

- Мы встречались несколько лет назад в старых руинах в Хэмпшире, рядом с поместьем герцога Райтона. Я думала, что Вы призрак, когда обнаружила Вас там. Что Вы там делали?

Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить, когда и где, но когда он вспомнил, то рассмеялся.

- Так вот почему Вы мне кажетесь знакомой. Лазающий по чужой собственности ребенок с волосами цвета зари, - он медленно усмехнулся, когда его зеленые глаза осматривали ее снизу доверху. - Больше не ребенок, верно?

Она тут же покраснела. Нет, она уже больше не ребенок, но неужели ему надо было искать очевидного подтверждения этому? Ей не следовало оставлять свою накидку в каюте. Ее призрак было обычным моряком. И ей также не следовало так долго разговаривать с членом команды. Черт с этим, он слишком интересный! Когда она думала, что он призрак, то хотела все о нем знать. И это желание осталось до сих пор.

Исходя из этого, она протянула ему руку для поцелуя, но быстро ее убрала, когда он на нее уставился. Немного нервничая из-за того что он не знал, как ответить на ее официальное приветствие, она сказала:

- Я Джудит Мэлори. Семья и друзья называют меня Джуди. Вы тоже можете.

- Мы не друзья.

- Пока нет, но могли бы стать. Для начала, Вы можете сказать мне свое имя?

- А если не скажу?

- Не слишком ли Вы неприветливый для бывшего призрака? Слишком недружелюбный, чтобы с кем-то дружить? Хорошо, - кивнула она. - Прошу прощения, - она подошла к перилам и стала вглядываться в колеблющееся отражение лунного света на темной глади океана. Это было очень эффектно и красиво, но теперь она уже не могла целиком восхититься этим зрелищем, потому что была разочарована, гораздо больше, чем следовало бы. Она чуть не расплакалась, что было бы глупо, если только Джек не была права. Неужели она действительно думала, что влюбилась в призрака?

Нет, это тоже было абсурдно. Ей было просто любопытно, её удивляло и завораживало думать, что он призрак, что такие вещи действительно существуют. Даже когда они с Джек подросли и признали, что на самом деле он не может быть призраком, все равно было весело и интересно думать о нем так. Однако прямо перед ней было доказательство того, что он - настоящий человек, сделан из плоти и крови, и хорошо сделан. Не такой бледный, как она помнила. Наоборот, теперь его кожа была покрыта сильным загаром. От работы на кораблях? Кто он такой? Очевидно, моряк. Но что он делал в том старом разрушенном доме посреди ночи? Призрак сказал ей, что дом принадлежал ему. Но как моряк мог позволить себе владеть домом?

В ней с новой силой проснулось любопытство. Вопросы без ответа сведут ее с ума. Она не должна была так легко сдаваться и уходить, не добившись ответов. Джек бы не сдалась. Может, спросить дядю Джеймса…

- Натан Тремейн, - прозвучал низкий голос.

Она внутренне усмехнулась и быстро на него взглянула. Он был высоким и красивым, с длинными белыми волосами, развевающимися от морского бриза. Он стоял в нескольких шагах от нее и тоже смотрел на лунную дорожку в океане, поэтому казалось, что он ничего ей на самом деле не говорил. Но он сказал. Может она его так же интриговала, как и он ее?

- Как поживаете, Натан? Или Вы предпочитаете Нейт?

- Не имеет значения. Вы всегда так разговариваете с незнакомыми мужчинами?

- А Вы незнакомец?

- Незнакомец для Вас, - уточнил он.

- Вовсе нет. На самом деле мы с Вами старые знакомые.

Он усмехнулся.

- То, что мы пять лет назад сказали друг другу убираться из дома, не делает нас знакомыми. И почему Вы залезли той ночью на чужую собственность?

- Мы с моей кузиной Джек расследовали, почему в доме горел свет. Тот дом был заброшен, сколько все помнят. Внутри никого не должно было быть. Но мы увидели свет из нашей комнаты в герцогском особняке.

- И вы подумали, что нашли призрака?

Она опять покраснела, но так как они друг на друга не смотрели, то она сомневалась, что он заметил.

- Когда мы Вас увидели там, это было разумное предположение.

- Вовсе нет, совсем наоборот. - Неужели в его голосе послышались нотки веселья? Он быстро взглянула. Было сложно удержаться. И он действительно ухмылялся, когда добавил:

- Вы сделали заключение, к которому не мог бы прийти ни один взрослый.

- Ну, я и не была взрослой. Это было довольно много лет назад. И Вы держали фонарь так, что он освещал только верхнюю половину тела. Выглядело так, как будто Вы парили в воздухе.

Он опять рассмеялся, очень приятный звук, как низкое урчание. От этого один из его локонов упал на широкий лоб. Его волосы было не чисто белыми, как она думала. В них были русые пряди.

- Очень хорошо. Теперь вижу, как Ваше воображение могло сыграть с Вами такую шутку.

- Так почему Вы были там той ночью и почему выглядели таким печальным?

- Печальным?

- Разве нет?

- Нет, не печальным, дорогая, - но вместо того, чтобы ответить, он сказал. - Вы, правда, верите в призраков?

Она посмотрела на него и увидела, что уголок его рта был приподнят кверху, и он выгул бровь. Он что, ее дразнил? Действительно! Она также заметила, что его зеленые глаза пристально за ней наблюдали. Довольно смело для обычного моряка, если он им являлся. Довольно смело для любого мужчины, в общем-то, учитывая, что они только что встретились – тот первый раз в счет не шел. В ответ на его поддразнивание она сказала:

- Мы с Джек несколько лет назад признались друг другу, что ошиблись той ночью. Но мы продолжали говорить о Вас как о Призраке, потому что это было забавно. Это было нашим особым секретом, которым мы поделились только с младшими кузенами. Было намного веселее говорить, что мы нашли призрак, а не нового владельца дома. Но Вы не можете быть владельцем дома. Что Вы там делали?

- Может, я люблю секреты так же сильно, как Вы.

На краю раскрытия тайны, которая интриговала ее годами, она был сильно раздражена его ответом.

- Вы серьёзно не скажете?

- Вы еще даже не пытались меня убедить, дорогая. Милая улыбка может сработать…

Джудит замерла. Стало так тихо, что она подумала, что сможет услышать биение своего сердца. Она не могла поверить в то, что сейчас стало для нее ясным как день. Она знала, кто он такой. Поняла это, когда он во второй раз назвал ее «дорогая». В первый раз она была слишком взволнована, чтобы обратить внимание на то, что он сказал, но в этот раз она вспомнила, где слышала это раньше. Всего лишь две недели назад от мужчины, который, как она подозревала, был намного более опасен, чем простой бродяга.

В тот момент, когда она подумала той ночью, как странно для бродяги пить французский бренди, она поняла, что он не тот, кем казался поначалу. Но это было не все. Он утверждал, что знал заброшенный дом лучше, чем она, так что либо он жил там в течение долгого времени, либо наведывался туда не один раз. Он вешал замок на дверь, которая ему не принадлежала. Он вышел из потайной комнаты, где он, должно быть, хранил контрабанду или украденные товары. И его предупреждение никому не говорить, что она видела его там. Все это указывало на то, что он был преступником. Конечно, она сказала о нем Жаклин с утра, и, конечно, Джек согласилась с ее выводом и предложила сказать Брендону, который смог уклониться от прямого ответа и предупредить своего отца, не раскрывая, что Джудит столкнулась с преступником в старых руинах. Перед тем как они уехали в Лондон, Брендон сказал ей, что поговорил с отцом, и заверил ее, что они поймают контрабандиста в тот же день на месте преступления. Так что он делал здесь, на «Деве Джордж»? Похоже, он ждал, когда она ответит ему. Что она и сделала, прошипев:

- Вы должны быть в тюрьме! Так почему же Вы не там?


ГЛАВА 13

Натан был застигнут врасплох сердитым вопросом девушки. Он чуть не рассмеялся, так близко к истине она была, однако это не имело смысла. Тем не менее, тут же включился инстинкт самосохранения:

- Вы меня с кем-то перепутали. Но я не удивлен. Сначала Вы подумали, что я – призрак, потом – собственник недвижимости. Не напрашивается ли более очевидный вывод, что я просто трудолюбивый моряк, старающийся заработать себе на жизнь?

- Я Вам не верю.

- Почему?

- Потому, что я бы никогда не забыла лицо, которое преследовало меня пять лет, а теперь я узнала и Ваш голос.

- Через пять лет? Сомневаюсь, что такое возможно.

- Через две недели, когда Вы приставали ко мне в том разрушенном доме, - сказала она запальчиво. - Вы преступник, и я не хочу, чтобы Вы были на борту и угрожали моей семье.

Так это была она, подумал он, и вовсе не одна из слуг герцога, как он предположил той ночью. А может быть, она также была и не леди, если не брать в расчёт титул. Это была интересная мысль, и вполне возможная, учитывая, как проходили их встречи оба раза – наедине и ночью. И сейчас тоже ночь.

- Мне кажется, что это Вы ведете себя преступно, вламываясь в дома, которые Вам не принадлежат. И не один раз? Скажите мне, дорогая, Ваша семья знает о Ваших ночных свиданиях?

Она втянула воздух.

- Даже не начинайте. Вы знаете, что я сказала правду, когда рассказала, почему была там той ночью.

- Как я могу знать, если меня там не было? Или подождите, Вы пришли туда, чтобы еще раз меня увидеть? - он ухмыльнулся, внезапно начав получать удовольствие от этого. – Ну, меня в образе призрака, но все равно меня. И Вы уже признались, что сделали так, по крайней мере, один раз.

Она презрительно усмехнулась.

- Мы не будем меняться ролями, но попытка хорошая. С контрабандистом мне сравнить нечего, или лучше сказать вором? Что из этого соответствует действительности?

- С чего бы это мне быть вором или контрабандистом?

- Потому что факты, а их много, все сходятся. Той ночью Вы уже доказали, что являетесь лжецом. Вы не просто проходили мимо, учитывая, что у Вас там была кровать.

- Преступник, который таскает свою кровать с собой? Вы понимаете, как это маловероятно?

- Вы поставили замок на дверь.

- Если тот, о ком Вы говорите, сделал это, я думаю, что он хотел, чтобы всякие надоедливые охотники за привидениями не докучали ему посреди ночи. Но это не сработало, так ведь?

- Вы думаете, это смешно?

Он улыбнулся.

- Разве я так сказал?

- Вам и не надо ничего говорить, когда все написано у Вас на лице, – огрызнулась она.

- Ну, тут Вы меня поймали, дорогая. Но меня не каждый день обвиняют в преступной деятельности. Должен признать, доля юмора тут есть.

- Вы прятали там незаконные товары, и это ставит мою семью под угрозу! Могли обвинить моих кузенов. Никто бы не поверил, что они не знали, что происходит прямо у них на заднем дворе. Скандал затронул бы всю мою семью!

Разъяренно защищать свою семью? Ну, по крайней мере, это он мог понять. Но это не меняло того факта, что ему нужно было убедить ее, что она ошиблась. Поэтому он усмехнулся.

- Вы бы послушали себя сейчас! Никто в своем уме не обвинит в чем-либо герцога, тем более в незаконных действиях.

- Так Вы признаете это? Вы вышли из потайной комнаты, и я почувствовала бренди, когда Вы меня поцеловали. Вы были не простым бродягой, как говорили! Я не сомневаюсь, что в течение пяти лет Вы использовали тот разрушенный дом, чтобы прятать контрабандные товары, не так ли?